Псалом 88 - Psalm 88
Псалом 88 это 88-й псалом от Книга Псалмов. Судя по названию, это «псалом сыновья Корея " также как и "маскил из Хеман Езрахитянин ". В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 87 в немного другой системе нумерации.
Анализ
Описано Псалом для сыновей Кореевых, молитва о милосердии и избавлении[1] и Машил.[2]
Согласно с Мартин Марти, профессор церковной истории в Чикагский университет Псалом 88 - это «зимний пейзаж безумной мрачности». Псалом 88 заканчивается словами:
Вы забрали у меня моих товарищей и близких;
тьма - мой самый близкий друг.[3]
Действительно, в иврит, последнее слово псалма - «тьма».
Использует
Иудаизм
Псалом 88 читается на Хошана Раба.[4]
Новый Завет
Стих 8 цитируется в Люк 23:49.[5]
Восточная Православная Церковь и Католическая Церковь
- Этот псалом является частью Шести псалмов (Псалтирь 3, 38, 63, 88, 103 и 143), которые составляют сердце Ортрос, то есть Утреня, в Православный и католические церкви византийский обряд.
- в Литургия часов пересмотренный после Второго Ватиканского Собора, псалом произносится по пятницам как часть комплимент.[6]
Комментарий
Часто считается, что Псалом - это больной псалом.[7][8] Болезнь, поразившая псалмопевца, могла быть проказа или какая-то другая нечистая болезнь.[9][10] Другие видят скорее общее бедствие, нежели конкретную болезнь.[11][12]
Напротив, Герман Гункель утверждает, что этот псалом содержит обвинения против псалмопевца по поводу упомянутых грехов.
Нил и Литтлдейл находят, что он «стоит особняком во всей Псалтири из-за неослабевающего уныния, безнадежной печали его тона. Даже самые печальные из других и Плач сами допускают некоторые вариации тональности, некоторые напряжения надежды; здесь только тьма до конца ».[13]
использованная литература
- ^ Псалом 88: 10-18
- ^ Чарльз Сперджен, Сокровищница Давида В архиве 2016-01-30 в Wayback Machine.
- ^ Псалом 88:18 (NIV )
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 329
- ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ ICEL (1976). Христианская молитва: Часовая литургия. Католическая книжная издательская корпорация 1052–1053.
- ^ Хохспринген Б. Клаус Сейбольд, Молитва больных в Ветхом Завете (1973), стр. 169.
- ^ Вилли Штерк, стихи (1920).
- ^ Хохспринген Б. Клаус Сейбольд, Молитва больных в Ветхом Завете (1973), 169
- ^ Рудольф Киттель, Псалмы (1921)
- ^ Эмиль Каутч, Священные Писания Ветхого Завета II (4 1923 г.), 113 и далее.
- ^ Хохспринген Б. Клаус Сейбольд, Молитва больных в Ветхом Завете (1973), 169
- ^ Нил. Комментарий к псалмам. Vol. 3. 1871. Переиздание. Лондон: Забытые книги, 2013. 90-1.