Британский сленг - Википедия - British slang
Британский сленг является английский язык сленг используется и происходит из Великобритания а также в ограниченной степени используется в англоязычных странах, таких как Ирландия, Южная Африка, Австралия, Канада, и Новая Зеландия, особенно Британские экспатрианты. Он также используется в Соединенных Штатах в ограниченной степени. Сленг - неформальный язык, иногда свойственный определенному социальному классу или группе, и его использование в Британии восходит к 15 веку. Язык сленга, как и английский язык, все время меняется; Добавляются новые слова и фразы, и некоторые из них используются так часто, что они почти становятся популярными.
Хотя некоторые сленговые слова и фразы используются по всей Великобритании (например, измотанный, что означает «истощенный»), другие ограничены небольшими регионами, даже небольшими географическими районами.[1] Нации Соединенного Королевства, которые Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия, у всех есть свои сленговые слова, как и Лондон. Лондонский сленг имеет много разновидностей, самая известная из которых рифмующийся сленг.[2]
Англоязычные народы бывшего британская империя могут также использовать этот сленг, но также включать свои собственные сленговые слова, чтобы отразить их разные культуры. Мало того, что сленг используется британскими эмигрантами, но некоторые из этих терминов включены в повседневный сленг других стран, например, в Австралии, Канада и Ирландия.
Британский сленг был предметом многих книг, в том числе семитомного словаря, опубликованного в 1889 году. Лексикограф Эрик Партридж опубликовал несколько работ о британском сленге, в первую очередь Словарь сленга и нетрадиционного английского языка, отредактированный и отредактированный Полом Билом.[3]
Многие слова и фразы, перечисленные в этой статье, больше не используются.
Определения сленга
Сленг использование неформальных слов и выражений, которые не считаются стандартными в речи говорящего диалект или же язык. Сленг часто встречается в тех частях лексики, которые относятся к рассматриваемым вещам. табу (видеть эвфемизм ). Он часто используется для идентификации со своими сверстниками, и, хотя он может быть распространен среди молодежи, его используют люди всех возрастов и социальных групп.
Словарь английского языка Коллинза (3-е издание) определяет сленг как «Словарь, идиомы и т. Д., Которые не соответствуют стандартной форме языка или формальным контекстам, могут быть ограничены по социальному статусу или распространению и являются характерными более метафоричными и временными, чем стандартные. язык".[4]
Оксфордский словарь грамматики английского языка (1994) определяет его как «слова, фразы и употребления, которые считаются неформальными и часто ограничиваются особым контекстом или характерны для конкретной профессии, класса и т. Д.».[5]
Джонатан Грин в своей книге 1999 года Словарь сленга Cassell, определяет сленг как «противоположный язык, язык мятежников, преступников, презираемых и маргиналов».[6] Признавая, что существует множество определений, он продолжает: «Среди множества описаний сленга есть одно общее: он очень далек от основного английского».[6]
История и датировка британского сленга
Датировка сленговых слов и словосочетаний затруднена из-за природы сленга. Сленг в большей степени, чем любой другой язык, остается разговорным и сопротивляется записи на бумаге (или, если на то пошло, на любом другом носителе). К тому времени, когда сленг был написан, он уже некоторое время использовался, а в некоторых случаях стал почти мейнстримом.[7]
Первые зарегистрированные случаи использования сленга в Великобритании произошли в 16 веке в пьесах Томас Деккер, Томас Миддлтон и Уильям Шекспир.[8] Примерно в то же время появились первые книги, содержащие сленг: Роберт Копленд с Дорога к дому Spytlell был стихотворным диалогом между Коплендом и привратником больницы Святого Варфоломея, который включал воровской косяк; и в 1566 г. Томас Харман с Предостережение или предупреждение для обычных посетителей, вульгарно называемых бродягами был опубликован. В Предостережение содержал рассказы о бродячей жизни, описание их общества и методов, таксономия жуликов и короткое словарь кантования который позже был воспроизведен в других произведениях.[8]
В 1698 г. Новый словарь The Canting Crew Б. Э. Гента, в который дополнительно включены некоторые «гражданские»[требуется разъяснение ] сленговые термины. Он оставался преобладающим произведением такого рода на протяжении большей части 18-го века, до прибытия в 1785 г. Классический словарь вульгарного языка к Капитан Фрэнсис Гроуз, которая насчитывает более пяти расширенных изданий.[8] Книгу Гроуза в конечном итоге заменила Джон Камден Хоттен с Словарь сленга в 1859 г. В 1889 г. в продажу поступили два многотомных сленговых словаря: Словарь сленга, жаргона и нюансов Альбертом Баррером и Чарльзом Леландом, а также Сленг и его аналоги Джоном Фармером и У. Э. Хенли; последний издается в семи томах. Позднее он был сокращен до одного тома и выпущен в 1905 году как Словарь сленга и разговорного английского. В этой книге представлена большая часть произведений Эрика Партриджа. Словарь сленга и нетрадиционного английского языка (1937).[8] Лишь в 1950-х сленг начал регулярно появляться в книгах и в относительно новых средствах массовой информации, таких как кино и телевидение.[8]
Разновидности и назначение сленга
Существует несколько разновидностей британского сленга, наиболее известным из которых является Рифмующийся сленг. В основном связан с речь кокни говорят в Ист-Энд Лондона, слова заменяются рифмованной фразой. Например: тарелки мяса для "ног", или крутить и вертеть для "девушки". Часто используется только первое слово, поэтому тарелки и крутить сами по себе становятся разговорным выражением «ноги» и «девушка».[9]
Воровской косяк или язык разбойников был секретным языком ( косяк или же криптолект), который раньше использовался ворами, нищими и торговцами разного рода в Великобритания и в меньшей степени в других Англоговорящий страны. Принято считать, что косяк возник из Цыганский но Винчестер Признания, брошюра, опубликованная в 1616 году, четко различает слова Gypsy и Cant.[10]Сейчас это в основном устаревшее, оно по большей части отнесено к сфере литературы.
Некоторый сленг был разработан из-за необходимости сохранения секретности, например тюремный сленгверил[кем? ] быть полученным от воровского косяка, и Polari, разновидность, используемая гомосексуалистами в Великобритании и объединенное Королевство. Гомосексуализм был преступлением до 1967 года, а история Polari насчитывает как минимум сто лет.[11] Иногда цель сленга состоит в том, чтобы вызвать оскорбление, оскорбление, например, в стиле дрочить или пошалить; а иногда цель состоит в том, чтобы предотвратить это, заменив оскорбительное слово сленговым словом, например, berk (рифмованный сленг для слова cunt).[12] Иногда Ложность, используется, чтобы сделать табуированную речь более приемлемой. Например: трюк с купидоном и Бетти Суоллокс.[13]
Сленг также используется для создания идентичности или чувства принадлежности, и ряд профессий имеет свой собственный сленг; в первую очередь вооруженные силы, именуемые Силы или же Служба сленг; и строительная промышленность.[5][14] Словарь служебного сленга Дж. Л. Ханта и А. Г. Прингла был издан в 1943 г.[15] Он был переиздан в 2008 году. Во введении признается, что сленг - это постоянно меняющийся язык, и все время появляются новые сленговые термины. Он также признает, что некоторый служебный сленг стал использоваться в гражданских целях.[16][17][18] Примеры этого включают старые морские термины, «Говорящий трюм» (бессмыслица) и «Свободная пушка» (неортодоксальный человек, способный причинить вред).[19]
Фразы
А
- проветривать грязное белье / белье
- Для публичного обсуждения личных вопросов.[20][не сленг; просто метафора ]
- все, чтобы взбодриться
- (Или упади петухом) Неудовлетворительно, перепутали.[21]
- все рот и (нет) брюки
- Все разговоры и никаких действий, хвастовство, сексуальная бравада.[22] (Включение или иное включение в выражение «нет» оспаривается.)[23]
- вся моча и ветер
- Все разговоры и никаких действий. Первоначально фраза была «весь ветер и моча» (19 век).[24]
- якоря
- Тормоза. «Удар по якорям» тормозить очень сильно.[25]
- аргийский
- Спор или конфронтация.[26]
- жопа
- 1. Ягодицы.[27] 2. Кто-то, кто действует некомпетентно или не одобряет иным образом.[27]
- жопа о лицо
- Задом наперед.[27]
- задница вокруг
- Беспорядок или зря время (17 век).[27]
- мудак
- 1. Анус.[27] 2. Общий уничижительный термин.[27]
- задница бандита
- гомосексуалист (оскорбительный, уничижительный).[27]
- задница над грудью
- Перевернуться, чтобы упасть или упасть.[28]
B
- сумка для мячей
- Мошонка.[29]
- шары вверх
- Неудачная или запутанная ситуация. (Сервисный сленг Первой мировой войны).[14]
- ударить по праву
- Поймали с поличным.[30]
- взорвать
- 1. Сесть в тюрьму (тюремный жаргон).[31] 2. Вводить запрещенный наркотик.[30]
- безумный лай
- (также просто лай) совершенно безумно; безумный.[32]
- дрожжевой
- сумасшедший или глупый.[33]
- Барни
- шумная ссора или драка. Иногда утверждали, что это рифмующий сленг (Барни Раббл, беда), но на самом деле восходит к 19 веку.[34]
- запойщик
- 1. запой.[35] 2. Гомосексуалист (унизительно)[нужна цитата ]
- согнутый
- 1. нечестный или коррумпированный, 2. гомосексуальный (умеренно уничижительный).[36]
- согнутый как девятка бобов
- Крайне нечестный или коррумпированный. Банкноты в девять шиллингов (бобов) никогда не выпускались, поэтому они должны были быть поддельными.[37]
- Berk
- (также пишется бурк) идиот, глупый человек (от Беркли Хант, Рифмующий сленг кокни за пизда )[38]
- Билли
- 1. Амфетамины (из Билли Уиз, персонаж британского комикса.)[39] 2. Без друзей (Билли Нет товарищей)[нужна цитата ]
- Биллио
- (также пишется billyoh) усилитель. Going like billyo (Путешествие быстро).[40]
- птица
- 1. Девушка, женщина.[41] 2. Приговор к тюремному заключению (от рифмованного сленга: Bird Lime)[41]
- Бирмингемская отвертка
- Молоток.[42]
- биззи
- Полицейский (Scouse ).[нужна цитата ]
- бред
- Как существительное, грабеж или как глагол, грабить или грабить. Не путать с чушью, несусветной ерундой.[43]
- бла
- (или бла-бла) бесполезные, скучные или глупые разговоры.[43]
- блин
- Очень маленький кусочек гашиша. Также используется как сленг со словом «автобус» (Blimbus) для обозначения самых коротких британских кузовов автобусов 1960–1980-х годов.
- вот это да
- или иногда «cor blimey» (архаичный). Аббревиатура от «Боже, ослепи меня» используется как междометие, чтобы выразить шок или удивление. Иногда используется для комического эффекта, преднамеренно ссылаясь на архаичность.[44]
- Гнилой
- (или Старая Гнилая) Британия, дом. Особенно используется британскими войсками, служащими за границей, или экспатриантами.[44][45] Реликвия Британской Индии, вероятно, от хинди billayati, что означает чужая земля.[46]
- парень
- любой мужчина, а иногда и человек с властью, такой как босс.[47][48]
- цветущий, blummin '
- эвфемизм для кровавый. Используется как усилитель, например «цветущий чудесный».[49]
- сдувать
- Пукать.[50]
- синий
- 1. Полицейский.[50] 2. а Тори.[50]
- Бобби
- Полицейский. После Роберт Пил (Министр внутренних дел в 1828 году).[51]
- тело
- Человек мужского пола. Сокращение от тела.[52]
- бодж
- (также проваливается) Напутать или исправить плохо.[52]
- болото
- Туалет[53]
- увязнуть
- Уходи (первоначально сленг РАФ)[54]
- болото
- Туалетная бумага.[54]
- Bogtrotter
- Унизительный термин для ирландца, особенно ирландского крестьянина.[53]
- взбучка
- Суровая ругань.[55]
- чушь
- (или воздушные шары) Вульгарный термин, используемый для обозначения яичек. Используется для описания чего-либо как бесполезного, бессмысленного или некачественного, например, «Это полная чушь». Часто произносится как крик разочарования или раздражения.[55] Также см. "Собачью ерунду".
- бомбить
- Крупная сумма денег, как «сделать бомбу». Также «лететь как бомба» - значит лететь на высокой скорости.[55]
- Bonce
- Голова, макушка головы. Также большой игровой шарик.[56]
- выпивка
- Существительное - алкогольный напиток; как глагол употреблять алкоголь, особенно в избытке.[57]
- пьяница
- 1. паб или бар.[57] 2. Тот, кто злоупотребляет алкоголем.[57]
- Бо-Пип
- Сон (рифмующийся сленг).[58]
- боракальный
- без денег. От рифмующегося сленга борной ворс = кожа (снятая).[58]
- бутылка
- 1. нерв, смелость.[59] 2. Деньги, собранные уличными музыкантами или уличными торговцами.[59] 3. Как глагол, атаковать кого-нибудь разбитой бутылкой.[59]
- подпрыгивать
- 1. Убедить кого-то поверить или что-то сделать.[60] 2. Насильственно изгнать кого-либо.[60] 3. Размах, дерзость или дерзость.[60] 4. О чеке, в котором банк отказал из-за отсутствия средств.[60]
- вышибала
- Кто-то изгонял смутьянов или пьяниц.[60]
- боввер мальчик
- Юноша, который сознательно причиняет или ищет неприятности (беспокоит).[61]
- ботинки bovver
- Тяжелые ботинки, иногда со стальным носком, носили мальчишки-бовверы и использовали для ударов ногами в драках.[61]
- латунь
- 1. Деньги.[62] 2. Щека, нерв.[62] 3. проститутка.[62]
- Бристольс
- Женская грудь (рифмованный сленг кокни, от Бристоля биты = сиськи или Бристоль-Сити = сиськи).[63]
- сломанный
- Без денег. Также «стоуни сломал» или просто «стоуни».[64]
- черный хлеб
- Мертвый (рифмованный сленг кокни).[65]
- коричневый язык
- Подхалим, подхалим или кто-то, кто пытается выслужиться перед другим (из-за идеи лизать чужую задницу).[66]
- бафф
- 1. Голая кожа, голая, как в «баффе».[67] 2. Поджарое, мускулистое телосложение (обычно относится к молодому человеку).[68]
- бездельник
- анальный секс, но на сленге может использоваться: 1. Как термин оскорбления кого-то или чего-то презренного, сложного или неприятного.[69] 2. С любовью, как в слове «глупый педераст».[69] 3. Как восклицание неудовлетворенности, раздражения или удивления.[69] 4. Означает усталый или измученный, как в слове «я совершенно сбит с толку».[69] 5. Означает разочарование, усложнение или полное разрушение, как в фразе «Вы все испортили».[69]
- болтать о (или около)
- 1. Дурачиться или тратить время зря.[69] 2. Создавать трудности или осложнения.[69]
- ублюдок все
- ничего.[69]
- ублюдок
- Уходите.[69]
- бомж
- ягодицы, анус или и то, и другое.[70] Не особо грубо. 'Бомж строителей '- обнажение ягодичной декольте толстым рабочим в неподходящих брюках.[71]
- бездельник
- уничижительная ссылка на официальные служебные записки или документы. Укороченный из бомжа корм. Сленговое название рулона туалетной бумаги.[72]
- бездельник
- подхалим, урод или кто-то подобострастный.[72]
- морозильник
- любой короткий жакет, но особенно жакет Итон.[72]
- пробка
- 1. Чаевые или, чаще, взятки.[73] 2. Бросить или передать энергично; например, "накинуть сюда".[74]
- койка
- 1. Уходить неуместно, как в учебе или работе.[73] 2. Убегать при подозрительных обстоятельствах, как «пошалить».[73]
- мясной
- Смотреть. Рифмованный сленг, мясной крючок.[75]
C
- капуста
- 1. Глупый человек или вообще без умственных способностей. 2. Ткань, отделанная портным из материала заказчика. 3. Воровать или украсть.[76]
- чарвер или чарва
- 1. Половой акт (Polari).[77] 2. Распутная женщина, с которой легко вступить в половую связь, легко лежать.[77] 3. Напортачить, испортить или разорить (из 1.).[77]
- хав, хави или хавви
- Ребенок (из цыган, chavi. До сих пор широко используется в сельской местности).[78] Также используется в Polari с середины 19 века.[78]
- чав
- Кто-то, кто имеет или претендует на низкое социальное положение и который одевается в определенном стиле, обычно в «подделку» спортивной и дизайнерской одежды, особенно Burberry. Часто используется как форма отступления. Популяризованный британскими таблоидами во время 00-е с использованием backronym «Размещенный в Совете и жестокий»: на самом деле происходит от Цыганский для ребенка «хави».[79]
- ваше здоровье
- знак признательности или признательности или тост.[80]
- разорванный
- сыт по горло, противный или рассерженный.[80]
- коренастый или chinky chonky
- китайский вынос, обычно считается оскорбительным[81]
- болтовня
- Дружеский разговор.[82]
- крутой
- 1. Плотник;[83] чиповый магазин 2. Проститутка или молодая женщина с беспорядочными связями.[84]
- пыхтеть
- Ягодицы или анус.[85]
- пыхтел
- быть очень довольным чем-то.[86]
- Часы
- 1. Лицо. 2. Чтобы заметить, заметьте. 3. Бить как в «часы круглые ушко».[87]
- петух
- 1. Пенис. 2. Ерунда. 3. Друг или товарищ.[88]
- взбодриться
- как существительное или глагол, грубая ошибка, ошибка или провал.[89]
- тупица
- Ерунда.[90]
- колливоббл
- Расстройство желудка или острое чувство нервозности.[91]
- конк
- Голова или нос. Ударить по голове или носу.[92]
- полицейский
- 1. Полицейский (сокращенно медь). 2. Арест или быть пойманным, как в «Это честный полицейский». 3. Используется с отрицательным знаком для обозначения малой ценности, например, «Это не так много полицейского». 4. Чтобы добиться, как, например, «справиться с этим», «справиться с чувством» или «справиться с этим».[93]
- медь
- Полицейский.[94]
- Cor Blimey
- Восклицание удивления. Родом из "Боже, слепой меня". См. Также «blimey».
- пробка
- Кто-то или что-то выдающееся.[95]
- закупоривание
- Замечательно, отлично.[95]
- коттедж
- Общественный туалет.[96]
- коттедж
- Гомосексуальная активность в общественном туалете.[96]
- трескаться
- 1. Насмешка. 2. Тот, кто в чем-то преуспевает. 3. Развлечение или хорошее времяпрепровождение. От ирландского Craic.[97]
- взломщик
- Что-то или кто-то с выдающимися способностями или качествами.[97]
- сухарики
- Безумный.[97]
D
- дарби
- Наручники.[98]
- дебаг
- Снять чьи-то штаны силой.[99]
- быстрый взгляд
- Смотреть. С хинди дехо.[100]
- Дик
- 1. Товарищ. 2. Пенис.[101]
- члены
- Мошки или гниды. «А вот и медсестра по члену» «Вы имеете в виду Нитти Нору, главного исследователя»
- окунать
- карманник.[102]
- div
- идиот (тюремный сленг)[103] Из «Дивизиона», где в северных общеобразовательных школах в 1970-1980-е годы преподавалось дополнительное чтение.
- болтать
- Приходите в ярость.[104]
- бездельничать
- Что-то простое или легко выполнимое.[105]
- хитрый
- 1. Что-то рискованное, трудное или опасное. Например, «хитрая сделка».[105] 2. Низкого качества. "Изворотливая оборона" шпор "упустила преимущество 2: 0"[106]
- собака
- 1. Грубая или непривлекательная женщина. 2. Парень.[105]
- собачья ерунда
- 1. Что-нибудь очевидное ("Выглядит как собачья ерунда ").[107] 2. Что-то особенно хорошее или первоклассное («Собачья ерунда», иногда сокращенно «собачья»).[107]
- Ослиные годы
- (Ослиные уши) очень давно. Что касается длины ушей осла. Иногда сокращается до «осла».[108]
- Сделано как рыба
- 1. Избили. 2. Подогнанный или оформленный. 3. Задержан полицией с поличным.[109]
- тупица
- Безымянный объект.[110]
- дозор
- Кто-то, кто может остаться в ночлежке.[111]
- ночлежка
- Дешевый пансион, часто посещаемый бродягами.[111]
- утка
- Термин нежности, используемый на севере Англии.[нужна цитата ]
- тупица
- 1. битая, не работает. 2. Бить, как в слове «duff up». 3. Беременная (задница).[112]
E
- уховертка
- 1. Подслушивать. 2. Веточка (рифмующийся сленг)[113]
- утюги
- Столовые приборы.[114]
- конец прочь
- заниматься сексом (получить конец).[115]
F
- пидор
- сигарета.[116]
- конец пидора
- использованный окурок сигареты и, следовательно, неприятный и бесполезный свободный конец любой ситуации.[116]
- пидор пакет
- пачка сигарет[117]
- Фанни
- женские наружные половые органы, женские половые органы.[117]
- Фанни Адамс
- (Обычно предшествует «сладкий» и часто сокращается до F.A., S.F.A. или sweet F.A.) Вообще ничего. Эвфемизм для всех нахрен.[117]
- изгородь
- Тот, кто занимается украденным имуществом.[117]
- поместиться
- сексуально привлекательный (афро-карибский).[118]
- снаряжать
- Кадр вверх.[119]
- пятерка
- пять фунтов.[119]
- грязь
- Полиция (уничижительно).[120]
- мигалка
- Тот, кто неприлично выставляет себя напоказ.[121]
- щелкнуть
- Кинофильм, фильм. «Фильмы», кино.[122]
- пороть
- Продавать.[123]
- выпороть мертвую лошадь
- 1. Продолжить разговор на давно забытую тему. 2. Пытаться найти решение неразрешимой проблемы.[123]
- трепетать
- (Чтобы трепетать) Сделать ставку.[124]
- летать
- Сообразительный, сообразительный.[124]
- раскошелиться
- Выплачивать, как правило, с некоторой неохотой.[125]
- Французское письмо
- Презерватив.[126]
- черт
- 1. (Табу) Мастурбировать. 2. Когда следует «вокруг» или «около», вести себя бесцельно или глупо.[127]
- чертовски
- 1. Акт мастурбации. 2. Используется как усилитель. Например, «Ты долбаный идиот». Считается более мягким, чем «чертовски».[127]
- Лягушка
- Унизительный термин для француза.[128]
- ебать всех
- вообще ничего[129]
- упаковщик помадки
- гомосексуалист.
- пух (в)
- Полиция.[130]
грамм
- тупица
- Дом или квартира.[131]
- бродяга
- Начальник, прораб или работодатель.[131]
- гусак
- Обычно перед ним стоит «есть» или «возьми». Смотреть.[132]
- рана
- 1. Излишки требований, ненужные.[133] 2. Оскорбительный термин, используемый для обозначения женских гениталий.[134]
- отравленный газом
- Пьяный.[133]
- чудак
- (неофициально) Мужчина. Особенно старый.[135]
- получать
- Вариант git.[136] Оскорбительное предложение; рожденный в результате инцеста - «рожденный-зачатый». «Сын твоего дяди».
- мерзавец
- некомпетентный, глупый, надоедливый или ребячливый человек.[137]
- опускаться
- Сесть в тюрьму.[138] оральный секс, например, "ты на нее упал?"
- пощадить
- Разозлиться, расстроиться, расстроиться, прийти в ярость.[139][140][141][142][143]
- капля
- 1. Рот 2. Плевать. 3. Слюна.[138]
- гобшит
- (Табу) Глупый или презренный человек.[138]
- ошеломлен
- ошеломленный, ошеломленный, изумленный, потерявший дар речи.[138] Возможно, из-за жеста удивленного захлопывания ладонью по рту или из-за мысли, что что-то столь же шокирующее, как шлепок по рту.
- очки
- Телевидение.[144]
- гонг
- Медаль. Обычно военный.[145]
- болваны
- Мужские гениталии и в особенности яички.[146]
- трава
- первоначально лондонский (рифмованный) сленг для информатора.[147]
- великий
- £1000[148]
- грот
- Мусор или грязь.[149] следовательно, и порно, как в «ГРОТ-журналов»
- болтать
- 1. Нелепые разговоры. Ерунда.[150] 2. Метеоризм. Наверное, с норвежца гуф, дуновение ветра.[151]
ЧАС
- полдюйма
- воровать (рифмующийся сленг для «щепотки»)[152]
- Hampton
- Пенис (рифмованный сленг от: Hampton Wick = укол; и Hampton Rock = петух).[153]
- сумки
- безобидный бой, особенно между двумя женщинами.[154] (от «Сумки на рассвете» намек на дуэль)
- твердый сыр
- Неудача.[155]
- жесткий человек или жесткий человек
- Безжалостный и / или жестокий мужчина.[156][157]
- шлем
- Головка полового члена.[158]
- Генри
- Генри равен (или был) восьмая часть унции (как у Генриха 8-го) = по весу с точностью до пенни.
- гудеть
- Рвота.[159]
- зацепить это
- Быстро убежать.[160]
- хулиганить или хулиганить
- 1. Что-то украденное (наверное, с крючка = украсть).[161] 2. Ничего незаконного.[161]
- гудок
- Нос.[162]
- горб
- 1. Нести или поднимать.[163]
я
- коробка идиота
- Телевидение.[164]
- внутри
- В тюрьме или в тюрьме.[165]
- слоновая кость
- 1. Зубы. 2. Клавиши пианино. 3. Игральные кости.[166]
- Я в порядке, Джек
- Замечание, часто адресованное другим, указывающее на то, что они эгоистичны и им все равно.[167]
J
- Джекси (или Джекси)
- Ягодицы или анус.[168]
- Парень Джек
- Молодой человек, которого считают высокомерным, дерзким или громким.[168]
- бросать
- Вводите запрещенный наркотик.[168]
- зубец
- 1. Прием наркотиков, а иногда и выпивка, запой. 2. Период неконтролируемой активности.[169]
- джемми
- 1. Удачливый. 2. Приятно или желательно.[170] как в «Больше варенья, чем у Хартли», когда сделан впечатляющий бросок в пул.
- Джерри
- Ночной горшок.[171]
- Джерри
- Немецкий или немецкий солдат.[171]
- Джесси
- Женоподобный мужчина или слабый или напуганный. (Первоначально шотландский сленг)[172]
- сперма, сперма
- сперма.[173]
- Джок
- слово или срок обращения для шотландца.[173]
- Джо Блоггс
- Мужчина среднего, типичного или ничем не примечательного.[174]
- Джо Мыло
- Идиот, марионетка или козел отпущения.[174]
- Джонни
- Презерватив.[173] Иногда также `` сумка Джонни ''[175] или «резиновый Джонни».[176]
- Джон Томас
- Пенис.[177]
- шутник
- Кретин или простак.[178]
- Прыгать
- Как существительное или глагол, половой акт.[179]
K
- кип
- 1. Сон, дремота 2. Постель или ночлег 3. Бордель (в основном ирландский)[180]
- измотанный
- 1. Измученный, усталый, 2. Сломанный, бесполезный.[181]
- живодеры
- вульгарное название яичек.[181]
- колени
- Веселая вечеринка или танцы.[181]
- ручка
- 1. Пенис.[182] 2. (мужчины) иметь половой акт.[183]
- идиот
- глупый, раздражающий человек.[183]
- ручка жокей
- гомосексуалист (ездить на члене, как жокей едет на лошади).[183]
- ручка
- идиот, или кончик пениса (см. колокольчик).[183]
- молотки
- Груди.[182]
- ударный магазин
- Бордель.[182]
- знать свой лук
- Чтобы быть хорошо знакомым с предметом.[184]
L
- леди
- Пятифунтовую купюру. Рифмующий сленг, леди Годива-Файвер
- отставание
- 1. Осужденный, особенно длительно отбывающий срок (старый лаг).[185]
- плеть
- 1. Помочитесь.[186] 2. Алкоголь.[186]
- хлестал
- очень пьяный. Также «на плетке» означает пойти выпить с намерением напиться.[186]
- смех
- Рот.[187]
- Луи
- Луи равен (или был) шестнадцатой унции (как в Луи 16-й) = по весу с точностью до полпенса.
- местный
- Паб рядом с домом.[188]
- Лолли
- Деньги.[189]
- туалет
- туалет.[190]
M
- мужественный
- грязный, грязный. (Поляри).[191]
- Manky Snatcher
- Мэгги Тэтчер
- шарики
- Сообразительность. То есть потерять шарики.[192]
- Марди
- Уныние или уныние.
- кобыла
- Женщина (унизительно).[193]
- отметка
- Подходящая жертва для аферы или мошенничества.[194]
- мателот
- Матрос (от франц.).[195]
- мясо и два овоща
- Буквально традиционное блюдо, состоящее из любого мяса, картофеля и второго вида овощей; эвфемистически мужские наружные гениталии.[196] Иногда также используется для обозначения чего-то непримечательного или обычного.[196]
- умственный
- Сумасшедший или безумный.[197]
- Мик
- Ирландец (унизительно).[198]
- обиженный
- Расстроен или обижен.[199]
- молоко убежало
- «Безопасная» миссия или патруль.[200]
- общение
- Влагалище[201]
- Minger
- Тот, кто нюхает.[202]
- чеканить
- Богатый.[нужна цитата ]
- шипеть
- Decamp.[203]
- могги
- Кот.[204]
- насмехаться
- Осел.[204]
- monged (вне)
- Сильно пьян / под кайфом.[205] Уничижительное употребление архаичных фраз о синдроме Дауна.
- прозвище или прозвище
- Имя, ник, подпись или отметка.[206]
- обезьяна
- £500.[207]
- слоняться
- Бродяжничать или бесцельно бродить, прятаться.[208]
- угрюмое снаряжение или рассказ
- украденное имущество или невероятная сказка.
- бабушка
- Деньги.[208]
- Луна
- Чтобы обнажить свою задницу (от древнеанглийского, мона).[208]
- лунатик
- Сумасшедший или глупый.[209]
- гадить о
- Тратить время.Мешают.[210]
- мусорщик
- Приятель, приятель.[210] Романичал
- гадить в
- Разделите обязанности или рабочую нагрузку.[210]
- муфтий
- Гражданская одежда, которую носит тот, кто обычно носит военную форму.[211] Вероятно, из-за мусульманской одежды, которую обычно носили британские офицеры, служившие в Индии в 19 веке.[211][212] Сейчас обычно используется для обозначения неравномерного дня в школах.
- кружка
- 1. Лицо. 2. Доверчивый или легко обманываемый человек.[211]
- кружить
- Короткие продажи, недооценка, оскорбление, как в "Он меня ограбил?"
- охотник
- Уродливый человек.[213]
- каша
- 1. Лицо или рот.[214] 2. Знакомый срок обращения. Наверное из романичал мычание, человек.[214]
N
- нафф
- Плохой или плохой вкус.[215] Также используется в качестве замены предложения, например, в "Naff off!"[215]
- Nark
- 1. Как глагол или существительное; шпион или информатор.[216] из «Наркотиков» как в «наркобароне», или из Цыганский нак = "нос" 2. Тот, кто много жалуется (старый нарк).[216] 3. Досадить или раздражать.[216]
- шея
- 1. Поцелуй (они оба поймали шею) 2. Сильно вовлечен во что-то (он по шею в этом).
- нед
- (Шотландский) хулиган, пьяный скандалист, крутой.[217] Часто говорят, что это означает необразованный преступник, но это backronym. С большей вероятностью придет из Тедди Бойз являясь сокращением Эдварда. В последнее время иногда приравнивается к английскому чав.[79]
- Ник
- 1. Украсть.[218] 2. Полицейский участок или тюрьма.[218] 3. Арестовать.[218] 4. здоровье или состояние, «быть в хорошем состоянии»[нужна цитата ]
- порезанный
- Арестован или украден.[218]
- никер
- Фунт стерлингов.[218]
- голова
- кусок гашиша, больше, чем блим, но меньше луи
- благородный
- 1. Лицо с высоким социальным положением.[219] 2. Зав.[219]
- благородный
- Отключить (особенно скаковую лошадь).[219]
- кивать
- Впасть в ступор, вызванный лекарствами.[220]
- nonce
- Сексуальный преступник, чаще всего растлитель малолетних. (Тюремный сленг)[221]
- лапша
- Мозг. как в "Используй лапшу хоть раз"
- нордл
- Кодовое слово гашиша, теперь это сорняк с более низким THC и более высоким CBD
- новичок или хулиган
- Половой акт.[222]
- тряпка для носа
- Носовой платок.[223]
- нет
- 1. Еда. 2. Есть.[223] Оральный секс.
- чушь
- Застолье или большой сытный обед.[223]
- самородок
- Монета фунта, как золотой самородок.
- шаловливый
- Некомпетентный или неразумный человек.[нужна цитата ]
- орех
- 1. Зав. 2. Эксцентричный человек.[104]
- псих
- Безумный человек.[224]
- психушка
- Приют для сумасшедших.[224]
- мускатный орех
- В ассоциация футбола, чтобы передать мяч между ног соперника.[224]
- орехи или ореховый
- Сумасшедший или безумный.[224]
- псих
- Безумный человек.[224]
О
- разногласия
- Замените «мелочи». Разные предметы или предметы, обломки и предметы.[225]
- ойк
- Кто-то с низким социальным положением (унизительно).[226]
- с головы (или с головы)
- Безумный или бредовый.[227]
- сорваться с крючка
- Без обязательств или опасности.[160]
- с ума сойти
- Сумасшедший или глупый.[104]
- старый счет, старый счет
- Полицейский или полиция вместе взятые.[228]:::
- Один, и ты чей-то, два, и ты все
- Термин, относящийся к военнослужащим, вернувшимся с работы и не употребляющим алкоголь. В традиционных музыкальных / танцевальных залах говорилось, что «один напиток, и они будут танцевать с кем угодно, и два напитка, и они будут танцевать со всеми».
- чья-то голова
- Громко или чрезмерно. «Я рассмеялся до смерти» или «Она закричала», например.[52]
- на обед
- Дремать пьяным или под кайфом и пренебрегать ответственностью. также "Lunch Out"
п
- пакет
- 1. Крупная сумма денег (заработайте пачку).[229] 2. Противный сюрприз (поймать пакет).[229]
- Пэдди
- приступ гнева.[230]
- Пэдди
- (с большой буквы) Ирландец (уничижительно).[230]
- Паки
- (Унизительный, оскорбительный) Пакистанец или иногда используется для описания кого-либо или чего-либо с индийского субконтинента.[231]
- Паки черный
- Гашиш высокого качества из Пакистана. Очень-очень темно-коричневый, отсюда и «черный», по слухам, опиумный.
- Паки-треп
- Неспровоцированные нападения на пакистанцев, проживающих в Великобритании.[232]
- брюки
- Мусор; что-то бесполезное.[233]
- вставить
- Чтобы ударить, бить кулаком или бить громко. От варианта 19 века наметки, что означает тщательное избиение.[234]
- оклейка
- Громкое избиение или тяжелое поражение.[234]
- привязанный
- «Умереть» [то есть, он приписал это на прошлой неделе] Идея возникла у солдат Первой мировой войны, игравших в карточную игру «криббидж». Счета в криббидже хранятся на специальной доске, а проигравший игрок, как говорят, «забивает».[235]
- ужасный
- Дешевый, сенсационный журнал.[236]
- физ или физог
- Лицо (от разговорного сокращения 17-го века от физиогномика ).[237]
- маринованный
- Пьяный.[238]
- косоглазый
- Пьяный.[239]
- свиное ухо
- 1. Пиво (рифмованный сленг кокни.[240] 2. Что-то, что было сделано плохо или сделано неправильно.[240]
- пики
- Уничижительный термин, используемый в основном в Англии для обозначения путешественников, цыган или бродяг.[241] Иногда также используется для описания людей низкого социального класса или морали.[нужна цитата ] Кто-то менее чем на четверть крови цыган, который путешествует, но, возможно, менее склонен придерживаться старых обычаев (из устной традиции Lancs Romanichal)
- пиллок
- Глупый или надоедливый человек.[242]
- ущипнуть
- 1. (существительное) грабеж.[243] 2. Плыть слишком близко к ветру (морской сленг).[243]
- злиться, злиться
- Пьяный.[244]
- на мочу
- Напиваться, употреблять алкоголь.[245]
- оштукатурен
- Чрезвычайно пьян.[246]
- плонкер
- 1. Что-то большое или существенное (середина 19 века).[247] 2. Пенис.[247] 3. Общий термин злоупотребления (от 2 .; используется с 1960-х гг.[247] но, возможно, был популяризирован комедийным сериалом BBC Только дураки и лошади.[нужна цитата ])
- Понсе
- 1. Гомосексуалист 2. Заимствовать у кого-то (уничижительное отношение)
- пони
- 25 фунтов стерлингов (18 век).[248]
- пуф
- гомосексуалист
- свинина
- Ложь (от рифмованного сленга кокни пироги со свининой)[249]
- каша
- (Делать кашу) Срок в тюрьме.[250]
- пороховой нос
- например, «Я просто припудри нос»: иду в туалет (получено из дамской комнаты).
- болван
- дурак
- плоскодонка
- 1. Играть, делать ставки или рискнуть.[251] 2. Продавать или продвигать.[251]
- игрок
- 1. Заказчик, покровитель.[251] 2. Игрок (тот, кто берет плоскодонку).[251] 3. Жертва мошенничества или мошенничества.[251]
Q
- странный как народ
- 1. Драма о жизни трех гомосексуалистов в Манчестере, Англия. 2. Способ сказать «люди странные» обычно предваряется словами «nowt as». В основном используется на севере Англии.
- странный, как заводной апельсин
- 1. Действительно, очень странно.[252] 2. Демонстративно гомосексуалист.[252]
- Квир-стрит
- Сложная или странная ситуация (на Квир-стрит).[253]
- странная чья-то подача
- 1. Возьмите подачу другого уличного торговца, уличного музыканта или подобного.[253] 2. Испортить чужие старания.[253]
- фунт
- Фунт стерлингов
- Quim
- Вагина (возможно, игра на валлийском слове «долина», cwm).[254]
р
- Ричард Третий
- Кусок экскрементов (рифмованный сленг Ричард Третий = какашка).[255]
- звенеть
- Анальный сфинктер[256]
- кольчуга
- 1. Карри. 2. Диарея или болезненная дефекация.[256]
- rozzer
- Полицейский.[257] из "Розенкрейцеров"
- пухлый пухлый
- половой акт, используется в шутку. (Популяризовано использованием в Черная гадюка и последующие серии; предложение актера Алекс Нортон из Шотландцы срок.)[258][259]
S
- безопасный
- Универсальный срок утверждения.[260] Популярно в период раннего рейва 1988–1995.
- смекалка
- Знание, понимание (от франц. Savoir).[261]
- пошалить
- Хулиганский юноша (Scouse), сокращение от scallywag.[262]
- скребок
- Убегай. Иногда утверждали, что это рифмующийся сленг: Scapa Flow (го).[263][264]
- скруббер
- В Великобритании распутная женщина; в Ирландии обыкновенный или рабочий класс женщина.[265]
- Scouser
- Кто-то из Ливерпуль.[266]
- писала
- Срок обращения с мошонкой.[265]
- увидеть мужчину о собаке
- 1. Посетите секретную сделку или встречу.[267] 2. Сходите в туалет.[267]
- махорка
- Половой акт.[268]
- соблазнил
- 1. Прошлое историческое мах. 2. Сильно устала (развелась).[268]
- сияющий
- Черный глаз.[269]
- shitehawk
- Кто-то малоценный, изначально военный сленг.[270]
- дерьмовый
- Пьяный.[270]
- хитрый
- Грязный, особенно трубка с марихуаной.[271] Однако изначально ямайский патуа для ленивых танцев или "The Rasta Swagger", как в Easy Skanking.
- кожа
- Без денег.[272]
- шлак
- 1. Ничтожный или ничтожный человек. 2. Распутная женщина или же девушка легкого поведения.[273]
- шлак от
- Словесная атака. Критиковать или клеветать.[273]
- шлепок
- Лысый мужчина.[273]
- шлепок
- Распутная женщина или же девушка легкого поведения.[273]
- слэш
- Мочиться, мочеиспускание.[274]
- забросить крючок
- Уходите.[160]
- обниматься
- Французский поцелуй или любая продолжительная физическая близость без раздевания или полового контакта.[275]
- дерьмо
- Раздражающий человек или вещь (от содомит ).[276]
- прочь
- "Уходите".[277]
- нерестовый
- Lucky (возможно, из шотландской игры Spawnie[требуется разъяснение ]).[278]
- пятнышки
- Очки
- пятнистый
- Ссылается на кого-то в очках (уничижительно)
- размазывать
- архаичный сленг - сокращение от «Кровь Бога». Оно использовалось как мягкое проклятие. Он использовался для замены других слов, считавшихся богохульством.
- сперма
- 1. Сперма, эякулят. 2. Мужество, отвага.[279]
- пропаривание
- 1. Чрезвычайно пьян.[280] 2. Усилитель, например "Ты дымящаяся девка!"[280] 3. Очень зол.
- фаршированный
- 1. Половой акт (например, "набить чучело")[281] 2. Используется отрицательно, чтобы означать «обеспокоен», например: «Я не могу этого сделать!».[281] 3. полный живот (например, «Я наелся и больше не могу есть»).[нужна цитата ]
Т
- вкладка
- сигарета
- маленький
- немного[282]
- взять мочу (из)
- Издеваться.[283]
- возьми микки
- Дразнить или издеваться.[198]
- пирог
- Обычно проститутка или оскорбительный термин, но также используется нежно по отношению к любовнику. Укороченная версия возлюбленной.[284]
- десятка
- Десять фунтов.[285]
- toff
- Шикарный человек[286]
- Томми
- Британский солдат в Первой мировой войне.
- тонна
- 1. Большая неустановленная сумма (18 век).[287] 2. 100 фунтов стерлингов (1940-е годы).[287] 3. 100 миль в час (1950-е).[287] 4. Любая единица из 100 (1960-е).[287]
- тушить
- Ерунда[288]
- тоссер
- 1. Тот, кто мастурбирует (выбросить). 2. Кому-то не нравится выступающий (из 1.).[288] 3. Ласковая форма обращения (от 1.), например. "Хорошо, старый тоссер!"[289]
- пьяница
- Пьяница или постоянный пьющий (из кружки пива)[288]
- трубка
- 1. Лондонский метрополитен (XIX век. Первоначально «трубка Таппени»).[290] 2. Пенис.[290] 3. Человек (шотландский).[290] 4. Общий термин неуважения (ирландцы, 1950-е годы).[291]
- тупица
- койки в школе, прогульщики. "Вы пошли валять математику" Линкольншир, Йоркшир, вероятно, от "вилять"
- пизда
- 1. Вагина.[292] 2. Срок злоупотребления (от 1.).[292] 3. Сильно ударить.[нужна цитата ]
W
- вилять
- Скайв или прогуляй.[293]
- дрочить
- 1. Мастурбация или мастурбация.[294] 2. Низший.[294]
- дрочить
- 1. Тот, кто мастурбирует.[294] 2. Оскорбительный термин (от 1.), кому-то не нравится.[294][295]
- дрочил
- 1. Очень пьян.[294] 2. Исчерпаны.[294]
- дрочить гаечный ключ (-а)
- Руки).[294]
- бородавки и все
- Включая все отрицательные характеристики (из отправленного запроса от Оливер Кромвель к Питер Лели )[296]
- свист
- 1. Мочеиспускание.[297] 2. Сульфат амфетамина (также известный как скорость; от свиста, чтобы двигаться очень быстро).[297]
- Вилли
- Пенис (лицемерие ).[298]
- хитрый
- Действует чрезмерно мачо.[298]
- заводиться
- дразнить, раздражать, раздражать, гнев[299]
Смотрите также
Примечания
- ^ Маттиелло, Элиза (2008). Введение в английский сленг. Polimetrica. п. 51. ISBN 978-88-7699-113-4.
- ^ Тодд, Ричард Ватсон (2006). Много шума об английском. Издательство Николаса Брили. п. 67. ISBN 1-85788-372-1.
- ^ Алгео, Джон (1999). Кембриджская история английского языка. Издательство Кембриджского университета. п. 58. ISBN 0-521-26477-4.
- ^ CED 1991, стр. 1451.
- ^ а б Оксфордский словарь грамматики английского языка. Издательство Оксфордского университета. 1994. стр. 364.
- ^ а б Грин 1999, стр. v (вступление).
- ^ Грин 1999, стр. vi (вступление).
- ^ а б c d е Грин 1999, стр. vii (вступление).
- ^ Кёвечес, Золтан (2000). Американский английский: введение. Broadview Press. С. 135–136. ISBN 1-55111-229-9.
- ^ Баккер (2002) Ранний словарь британских цыган (1616): лингвистический анализ. Романистика 5. том 12. at «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 4 октября 2011 г.. Получено 12 сентября 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) по состоянию на 23 марта 2008 г.
- ^ Бейкер, Пол (2004). Фантабулоза: словарь полярного и гей-сленга. Международная издательская группа Continuum. п. vii. ISBN 0-8264-7343-1. Получено 6 июля 2017.
- ^ Грин 1999, стр. viii (вступление).
- ^ Грин 1999, стр. 83.
- ^ а б Quinion 2009, стр. 9.
- ^ Хант и Прингл 2008, стр. 5.
- ^ Хант и Прингл 2008, стр. 7-8.
- ^ Бреверетон 2010, стр. 6.
- ^ Quinion 2009, стр. 315.
- ^ Бревертон 2010, стр. 9 и 17.
- ^ Грин 1999, стр. 11.
- ^ Грин 1999, стр. 13 и 18
- ^ Грин 1999, стр. 15.
- ^ Марш, Дэвид (26 августа 2010 г.). "Чего-то не хватает в отделе брюк? | Не забывайте свой язык | СМИ". Хранитель. Получено 28 апреля 2013.
- ^ Грин 1999, стр. 17 и 18.
- ^ Грин 1999, стр. 20.
- ^ Грин 1999, стр. 27.
- ^ а б c d е ж грамм Грин 1999, стр. 29.
- ^ Грин 1999, стр. 30.
- ^ Грин 1999, стр. 50.
- ^ а б CED 1991, стр. 120.
- ^ CED 1991, стр. 121.
- ^ "лай - определение слова лай на английском из Оксфордского словаря". Oxford diversionaries.com. Получено 27 февраля 2016.
- ^ «barmy - определение слова barmy на английском из Оксфордского словаря». Oxford diversionaries.com. Получено 27 февраля 2016.
- ^ CED 1991, стр. 125.
- ^ CED 1991, стр. 144.
- ^ CED 1991, стр. 145.
- ^ Грин 1999, стр. 81 год
- ^ CED 1991, стр. 147 и 215.
- ^ Грин 1999, стр. 90.
- ^ CED 1991, стр. 155.
- ^ а б CED 1991, стр. 158.
- ^ Грин 1999, стр. 92.
- ^ а б CED 1991, стр. 164.
- ^ а б CED 1991, стр. 167.
- ^ "Коллинз: английское словарное определение (значение) Blighty". Collinslanguage. Коллинз. Архивировано из оригинал 9 июня 2011 г.. Получено 15 апреля 2011.
- ^ Quinion 2009, стр. 21.
- ^ CED 1991, стр. 169.
- ^ Quinion 2009, стр. 22.
- ^ CED 1991, стр. 170.
- ^ а б c CED 1991, стр. 171.
- ^ CED 1991, стр. 174.
- ^ а б c CED 1991, стр. 175.
- ^ а б CED 1991, стр. 176
- ^ а б Грин 1999, стр. 123
- ^ а б c CED 1991, стр. 178.
- ^ CED 1991, стр. 179.
- ^ а б c CED 1991, стр. 182.
- ^ а б Грин 1999, стр. 134.
- ^ а б c CED 1991, стр. 186.
- ^ а б c d е CED 1991, стр. 187
- ^ а б CED 1991, стр. 188
- ^ а б c CED 1991, стр. 194.
- ^ Грин 1999, стр. 150.
- ^ CED 1991, стр. 203 и 1521
- ^ Грин 1999, стр. 154.
- ^ Грин 1999, стр. 155.
- ^ CED 1991, стр. 209.
- ^ Грин, 1999, стр. 160–161.
- ^ а б c d е ж грамм час я CED 1991, стр. 210.
- ^ CED 1991, стр. 212.
- ^ Грин 1999, стр. 163.
- ^ а б c CED 1991, стр. 213
- ^ а б c CED 1991, стр. 214.
- ^ Грин 1999, стр. 171.
- ^ CED 1991, стр. 219.
- ^ CED 1991, стр. 223.
- ^ а б c Зеленый 1999 г.р. 215.
- ^ а б Грин 1999, стр. 217.
- ^ а б Куинион, Майкл (2005). "Чав". World Wide Words. Получено 24 августа 2011.
- ^ а б CED 1991, стр. 277.
- ^ Рэй Паксли (2004). Британский язык: без цензуры в народном языке от А до Я, включая рифмованный сленг. Робсон. п. 98. ISBN 1-86105-728-8.
- ^ Кембриджский словарь английского языка онлайн на https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/chinwag
- ^ CED 1991, стр. 284.
- ^ Оксфордские словари онлайн на http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/chippy#nav2
- ^ «Оксфордские словари онлайн» на http://oxforddictionaries.com/search?searchType=dictionary&isWritersAndEditors=true&searchUri=All&q=chuff&_searchBtn=Search&contentVersion=US доступ 2011-10-15.
- ^ CED 1991, стр. 291.
- ^ CED 1991, стр. 305.
- ^ CED 1991, стр. 311.
- ^ CED 1991, стр. 312.
- ^ CED 1991, стр. 313.
- ^ CED 1991, стр. 319.
- ^ CED 1991, стр. 340.
- ^ CED 1991 p. 352.
- ^ CED 1991, стр. 353.
- ^ а б CED 1991, стр. 356.
- ^ а б CED 1991, стр. 362.
- ^ а б c CED 1991, стр. 370.
- ^ CED 1991, стр. 403.
- ^ CED 1991, стр. 409.
- ^ CED 1991, стр. 417.
- ^ CED 1991, стр. 437.
- ^ CED 1991, стр. 444.
- ^ CED 1991, стр. 456.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1073.
- ^ а б c CED 1991, стр. 460.
- ^ Оксфордские онлайн-словари на http://www.oxford dictionaries.com/definition/english/dodgy
- ^ а б Грин 1999, стр. 346.
- ^ Грин 1999, стр. 352.
- ^ Грин 1999, стр. 351.
- ^ Грин 1999, стр. 354.
- ^ а б CED 1991, стр. 466.
- ^ CED 1991, стр. 481.
- ^ Грин 1999, стр. 386.
- ^ Зеленый 1999 'с. 387.
- ^ Грин 1999, стр. 481.
- ^ а б CED 1991, стр. 554.
- ^ а б c d CED 1991, стр. 559.
- ^ Грин 1999, стр. 420.
- ^ а б CED 1991, стр. 583.
- ^ CED 1991, стр. 576.
- ^ CED 1991, стр. 586.
- ^ CED 1991, стр. 589.
- ^ а б CED 1991, стр. 591.
- ^ а б CED 1991, стр. 595.
- ^ CED 1991, стр. 604.
- ^ CED 1991, стр. 615.
- ^ а б CED 1991, стр. 617.
- ^ CED 1991, стр. 619.
- ^ Грин 1999, стр. 151
- ^ CED 1991, стр. 627.
- ^ а б CED 1991, стр. 629.
- ^ CED 1991, стр. 634.
- ^ а б CED 1991, стр. 637.
- ^ Грин 1999, стр. 468.
- ^ CED 1991, стр. 640.
- ^ CED 1991, стр. 648.
- ^ CED 1991, стр. 653.
- ^ а б c d CED 1991, стр. 661.
- ^ «Spare прилагательное (НАСТОЯТЕЛЬНО) - определение в Британском английском словаре и тезаурусе - Cambridge Dictionaries Online». Dictionary.cambridge.org. Получено 8 августа 2013.
- ^ "www.chambersharrap.co.uk". Chambersharrap.co.uk. Получено 8 августа 2013.
- ^ "Определение запасного". Словарь английского языка Коллинза. Получено 8 августа 2013.
- ^ "запасной - определение из онлайн-словаря английского языка Longman". Ldoceonline.com. Получено 8 августа 2013.
- ^ «запасной: определение запасного в Оксфордском словаре (британский и мировой английский)». Oxford diversionaries.com. Получено 8 августа 2013.
- ^ CED 1991, стр. 662.
- ^ CED 1991, стр. 665.
- ^ CED 1991, стр. 666.
- ^ http://gouk.about.com/od/glossary/g/British-Slang-Uses-Of-Grass-As-A-Verb-And-Noun.htm
- ^ CED 1991, стр. 672.
- ^ CED 1991, стр. 684.
- ^ CED 1991, стр. 689.
- ^ Грин 1999, стр. 543.
- ^ CED 1991, стр. 700.
- ^ Грин 1999, стр. 556.
- ^ Грин 1999, стр. 557.
- ^ CED 1991, стр. 708.
- ^ "Суровый мужчина". Dictionary.com. Получено 14 ноября 2019.
- ^ "Определение и значение Хардмана". Словарь английского языка Коллинза. Получено 14 ноября 2019.
- ^ Грин 1999, стр. 587.
- ^ CED 1991, стр. 746.
- ^ а б c Словарь английского языка Коллинза. Глазго GN4 0NB: Издательство Харпер Коллинз. 1991. стр. 747. ISBN 0-00-433286-5.CS1 maint: location (связь)
- ^ а б Грин 1999, стр. 610.
- ^ CED 1991, стр. 748.
- ^ CED 1991, стр. 758.
- ^ CED 1991, стр. 772.
- ^ CED 1991, стр. 799.
- ^ CED 1991, стр. 822.
- ^ CED 1991, стр. 823.
- ^ а б c CED 1991, стр. 824.
- ^ CED 1991, стр. 825.
- ^ CED 1991, стр. 826.
- ^ а б CED 1991, стр. 829.
- ^ CED 1991, стр. 830.
- ^ а б c CED 1991, стр. 832.
- ^ а б CED 1991, стр. 833.
- ^ Грин 1999, стр. 672 '
- ^ Грин 1999, стр. 1014.
- ^ CED 1991, стр. 834.
- ^ CED 1991, стр. 835.
- ^ CED 1991, стр. 838.
- ^ CED 1991, стр. 856.
- ^ а б c CED 1991, стр. 858.
- ^ а б c CED 1991, стр. 859.
- ^ а б c d Грин 1999, стр. 703.
- ^ CED 1991, стр. 1092.
- ^ Грин 1999, стр. 712.
- ^ а б c Грин 1999, стр. 716.
- ^ Грин 1999, стр. 717.
- ^ CED 1991, стр. 913.
- ^ CED 1991, стр. 917.
- ^ CED 1991, стр. 919.
- ^ CED 1991, стр. 950.
- ^ CED 1991, стр. 953.
- ^ Грин 1999, стр. 770.
- ^ CED 1991, стр. 956.
- ^ CED 1991, стр. 963.
- ^ а б Грин 1999, стр. 777.
- ^ CED 1991, стр. 977.
- ^ а б CED 1991, стр. 986.
- ^ CED 1991, стр. 990.
- ^ CED 1991, стр. 992.
- ^ CED 1991, стр. 995.
- ^ Грин 1999, стр. 789.
- ^ CED 1991, стр. 1002.
- ^ а б CED 1991, стр. 1005.
- ^ Грин 1999, стр. 798.
- ^ CED 1991, стр. 1008.
- ^ Грин 1999, стр. 799.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1013.
- ^ CED 1991, стр. 1014.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1023.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1024.
- ^ Quinion 2009, стр. 197–198.
- ^ Грин 1999, стр. 816.
- ^ а б CED 1991, стр. 1028.
- ^ а б CED 1991, стр. 1034.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1037.
- ^ "нед". Словарь шотландского языка. Получено 24 августа 2011.
- ^ а б c d е CED 1991, стр. 1054
- ^ а б c CED 1991, стр. 1059.
- ^ CED 1991, стр. 1060.
- ^ CED 1991, стр. 1061.
- ^ CED 1991, стр. 1064.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1067.
- ^ а б c d е CED 1991, стр. 1074.
- ^ CED 1991, стр. 1082.
- ^ CED 1991, стр. 1086.
- ^ CED 1991, стр. 715.
- ^ CED 1991, стр. 1087.
- ^ а б CED 1991, стр. 1118.
- ^ а б CED 1991, стр. 1120.
- ^ CED 1991, стр. 1121.
- ^ CED 1991, стр. 1122.
- ^ https://en.wiktionary.org/wiki/pants
- ^ а б CED 1991, стр. 1141.
- ^ ref name = CED1178 p 1173
- ^ CED 1991, стр. 1153.
- ^ CED 1991, стр. 1170
- ^ CED 1991, стр. 1177.
- ^ CED 1991, стр. 1179.
- ^ а б CED 1991, стр. 1180.
- ^ Грин 1999, стр. 915.
- ^ CED 1991, стр. 1181.
- ^ а б CED 1991, стр. 1182
- ^ Грин 1999, стр. 921.
- ^ Грин 1999, стр. 876.
- ^ Грин 1999, стр. 925.
- ^ а б c Грин 1999, стр. 930
- ^ Грин 1999, стр. 937.
- ^ Грин 1999, стр. 941.
- ^ Всемирный книжный словарь. 1. Worldbook.com. 2003. с. 1623. ISBN 9780716602996.
- ^ а б c d е Грин 1999, стр. 959.
- ^ а б Грин 1999, стр. 973.
- ^ а б c Грин 1999, стр. 974.
- ^ Грин 1999, стр. 975
- ^ Грин 1999, стр. 996.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1000.
- ^ CED 1991, стр. 1350.
- ^ "крупа". Словарь шотландского языка. Словари шотландского языка. Получено 11 мая 2012.
Rumpie-Pumpie, шутливый термин для обозначения совокупления (Эйр, 1968)
- ^ Ведущие: Там Коуэн, Стюарт Косгроув (18 февраля 2012 г.). "Мимо мяча". Мимо мяча. Глазго. BBC. BBC Radio Scotland.
- ^ Грин 1999, стр. 1024.
- ^ Грин 1999, стр. 1031.
- ^ Грин 1999, стр. 1032.
- ^ CED 1991, стр. 1383.
- ^ Грин 1999, стр. 1034.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1042.
- ^ Грин 1999, стр. 1038.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1043.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1052.
- ^ CED 1991, стр. 1427.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1061.
- ^ Грин 1999, стр. 1079.
- ^ Грин 1999, стр. 1083.
- ^ а б c d Грин 1999, стр. 1086.
- ^ Грин 1999, стр. 1088.
- ^ Грин 1999, стр. 1104
- ^ Грин 1999, стр. 1108.
- ^ Грин 1999, стр. 1109.
- ^ Грин 1999, стр. 1107.
- ^ Грин 1999, стр. 1127.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1137.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1154.
- ^ CED 1991, стр. 1569.
- ^ Грин 1999, стр. 1177.
- ^ CED 1991, стр. 1578.
- ^ Грин 1999, стр. 1188.
- ^ CED 1991, стр. 1619.
- ^ а б c d Грин 1999, стр. 1214.
- ^ а б c CED 1991, стр. 1626.
- ^ Грин 1999, стр. 1219.
- ^ а б c Грин 1999, стр. 1232.
- ^ Грин 1999, стр. 1231,
- ^ а б Грин 1999, стр. 1237.
- ^ Грин 1999, стр. 1257.
- ^ а б c d е ж грамм Грин 1999, стр. 1261.
- ^ «Боно называет Криса Мартина мерзавцем, паника BBC». Архивировано из оригинал 15 августа 2011 г.. Получено 6 июля 2017.
- ^ Грин 1999, стр. 1263.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1283.
- ^ а б Грин 1999, стр. 1288.
- ^ Шварц, Дэвидсон; Ситон, Теббит (1988). Английский словарь Chambers. Эдинбург, Кембридж, Нью-Йорк, Мельбурн: Chambers, Cambridge University Press. п. 1697. ISBN 1-85296-000-0.
Рекомендации
- Бревертон, Терри (2010). Морские курьезы Бревертона. 21 Bloomsbury Square, Лондон: Quercus Publishing PLC. п. 169. ISBN 978-1-84724-776-6.CS1 maint: location (связь)
- Словарь английского языка Коллинза. Глазго GN4 0NB: Издательство Харпер Коллинз. 1991 г. ISBN 0-00-433286-5.
- Грин, Джонатон (1999). Словарь сленга Касселла. Лондон: Касселл. ISBN 0-304-34435-4.
- Хант, Дж. Л. и Прингл, А. Г. (2008). Служебный жаргон. Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-24014-2.
- Оксфордский словарь грамматики английского языка. Издательство Оксфордского университета (1995).
- Куинион, Майкл (2009). Почему за Q всегда следует буква U ?. Лондон: Penguin Books. ISBN 978-1-84614-184-3.
дальнейшее чтение
- Куропатка, Эрик (2002). Бил, Пол (ред.). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка. Рутледж. ISBN 0-415-29189-5.
- Джеймс, Юарт (1998). Словарь британского сленга и разговорных выражений NTC. Макгроу-Хилл. ISBN 0-8442-0838-8.
- Бейкер, Пол (2002). Словарь полярных языков и гей-сленга.
- Бейкер, Пол (2002). Поляри - утерянный язык геев.
- Баррер, Альбер; Лиланд, Чарльз (1889). Словарь сленга, жаргона и Cant.
- Бернштейн, Джонатан (2006). Трусики в изюминке: словарь британского сленга.
- Фермер, Джон; Хенли, У. Э. (1905). Словарь сленга и разговорного английского.
- Герис, янв (2003). Путеводитель американца по британскому языку: действительно, так говорят каждый день.
- Грин, Джонатон (2008). Сленговый словарь Chambers.
- Джеймс, Юарт (1999). Современный британский сленг: актуальный справочник по сленгу современного британского английского.
- Пародия, А. (Антал) (2007). Eats, shites & leaves: хреновый английский и как его использовать.
- Судек, Лев. (1967). Структура нестандартных слов в британском и американском английском.
внешняя ссылка
- Словарь сленга и разговорного английского Фермер и Хенли (1905)
- Товарищ септика: словарь британского сленга - онлайн-словарь британского сленга в алфавитном порядке или по категориям.
- Английский сленг и разговорные выражения, используемые в Соединенном Королевстве
- Профанизавр Роджера Онлайн-версия списка вульгарных определений, иногда встречающихся в Viz журнал
- Британский сленг для изучающих ESL