Договор Вайтанги - Treaty of Waitangi
Лист Вайтанги Договора Вайтанги | |
Контекст | Договор о создании британской Губернатор Новой Зеландии рассмотреть вопрос о праве собственности маори на свои земли и другую собственность и предоставить маори права британских подданных. |
---|---|
Составлен | 4–5 февраля 1840 г. Уильям Хобсон с помощью своего секретаря Джеймса Фримена и британского резидента Джеймс Басби |
Подписано | 6 февраля 1840 г. |
Расположение | Вайтанги в Залив островов, и в других местах Новой Зеландии. В настоящее время проводится в Национальная библиотека Новой Зеландии, Веллингтон. |
Подписавшие | Представители британской Корона, различный Маори начальники из северных Северный остров, а затем еще 500 подписавших |
Языки | английский, Маори |
Договор Вайтанги в Wikisource | |
www |
В Договор Вайтанги (Маори: Те Тирити о Вайтанги) это договор впервые подписан 6 февраля 1840 г. представителями британской Корона и Маори начальники (рангатира ) от Северный остров из Новая Зеландия. Он стал документом, имеющим центральное значение для истории, политической конституции государства и национальный миф Новой Зеландии, и сыграл важную роль в формировании политических отношений между Правительство Новой Зеландии и население маори, особенно с конца 20-го века.
Договор был написан в то время, когда Новозеландская компания, действуя от имени большого числа поселенцев и потенциальных поселенцев, создавали колония в Новой Зеландии, и когда некоторые лидеры маори обратились к британцам с петицией о защите от французских вторжений. Он был разработан с целью создания британской Губернатор Новой Зеландии, признание права собственности маори на свои земли, леса и другие владения и предоставление маори права Британские подданные. Это было задумано британской короной, чтобы гарантировать, что когда вице-губернатор Уильям Хобсон впоследствии сделал заявление британского суверенитет над Новой Зеландией в мае 1840 года народ маори не почувствовал, что его права игнорируются.[1] После того, как он был написан и переведен, он был впервые подписан лидерами северных маори в Вайтанги. Копии были впоследствии разосланы по Новой Зеландии, и в последующие месяцы подписались многие другие вожди.[2] Примерно от 530 до 540 маори, по крайней мере 13 из них женщины, подписали версию Договора Вайтанги на языке маори, несмотря на то, что некоторые маори лидеры предостережения против этого.[3][4] Непосредственным результатом договора стало то, что Королева Виктория Правительство России получило исключительное право на покупку земли.[5] Всего существует девять подписанных копий Договора Вайтанги, включая лист, подписанный 6 февраля 1840 года в Вайтанги.[6]
Текст договора включает преамбулу и три статьи. Он двуязычный, с Маори текст неточно переведен с английского.
- Первая статья текста маори предоставляет короне права на управление, в то время как английский текст уступает «все права и полномочия суверенитета» Короны.
- Вторая статья текста маори устанавливает, что маори сохранят за собой полное владение своими землями, деревнями и всеми своими сокровищами, в то время как английский текст устанавливает постоянное владение маори своими землями и устанавливает исключительное право преимущественной покупки короны.
- Третья статья дает маори полные права и защиту как подданные Великобритании.
Текст маори и английский текст значительно различаются по значению, особенно в отношении значения обладания и уступки суверенитета. Эти несоответствия привели к разногласиям в течение десятилетий после подписания, что в конечном итоге привело к Новозеландские войны[7] с 1845 по 1872 гг.
Во второй половине XIX века маори обычно теряли контроль над большей частью земли, которой они владели, иногда в результате законной продажи, но часто из-за несправедливых сделок с землей, поселенцев, занимающих землю, которая не была продана, или через прямая конфискация после новозеландских войн. В период после новозеландских войн правительство Новой Зеландии по большей части игнорировало договор, и решение суда в 1877 году объявило его «недействительным». Начиная с 1950-х годов, маори все чаще стремились использовать договор в качестве платформы для притязаний на дополнительные права на суверенитет и восстановления утраченных земель, и правительства в 1960-х и 1970-х годах ответили на эти аргументы, отводя договору все более центральную роль в интерпретации земельные права и отношения между маори и государством. В 1975 году парламент Новой Зеландии принял Закон Вайтанги, создавая Вайтанги Трибунал в качестве постоянной комиссии по расследованию, которой поручено толкование договора, расследование нарушений договора со стороны Короны или ее агентов и предложение средств правовой защиты.[7] В большинстве случаев рекомендации Трибунала не являются обязательными для Короны, но различные группы маори получили выплаты на общую сумму почти 1 миллиард долларов.[8][7] Различные законодательные акты, принятые во второй половине 20-го века, сделали ссылку на договор, что привело к специальному включению договора в закон.[9] Тем не менее договор получил широкое признание как учредительный акт Новой Зеландии.[10][11][12]
Правительство Новой Зеландии учредило День Вайтанги так как национальный праздник в 1974 г .; ежегодно праздник отмечает дату подписания договора.
История ранних веков
Первый контакт между маори и европейцами произошел в 1642 году, когда голландский исследователь Абель Тасман прибыл и был отбит, и снова в 1769 году, когда английский штурман капитан Джеймс Кук требовал Новой Зеландии для Великобритании на Острова Меркурия. Тем не менее британское правительство на протяжении более полувека не проявляло особого интереса к подтверждению этого утверждения.[13] Первое упоминание Новой Зеландии в британских статутах находится в Закон об убийствах за рубежом 1817 г.,[14] в котором разъяснялось, что Новая Зеландия не является британской колонией (несмотря на то, что на нее претендует капитан Кук) и «не находится в пределах владений Его Величества».[15] Между 1795 и 1830 годами Новую Зеландию посещал постоянный поток тюленей, а затем и китобойных судов, в основном останавливаясь в Залив островов для продуктов питания и отдыха. Многие корабли пришли из Сиднея. Торговля между Сиднеем и Новой Зеландией увеличилась, поскольку торговцы искали лес каури и лен, а миссионеры покупали большие участки земли в заливе островов.[16] Эта торговля рассматривалась как взаимовыгодная, и племена маори конкурировали за доступ к услугам европейцев, которые решили жить на островах, потому что они приносили товары и знания, необходимые для местного населения. иви (слово маори для обозначения социальной единицы, часто называемой «племенем» или «народом»). В то же время европейцы, живущие в Новой Зеландии, нуждались в защите, которую могли обеспечить вожди маори.[17] В результате торговли общество маори резко изменилось до 1840-х годов. Они изменили свое общество от натурального хозяйства и собирательства к выращиванию полезных товарных культур.[17]
Маори в целом уважали британцев, отчасти из-за поддержки со стороны миссионеров, а также из-за британского статуса как крупной морской державы.[18] что стало очевидным для маори, путешествующих за пределы Новой Зеландии.[19] К другим крупным державам в этом районе около 1830-х годов входили американские китобои, которых маори считали двоюродными братьями британцев, и французских католиков, которые приезжали сюда для торговли и в качестве миссионеров. Маори по-прежнему испытывали глубокое недоверие к французам из-за резни 250 человек, произошедшей в 1772 году, когда они отомстили за убийство Марион дю Френ и некоторые из его команды.[19] Хотя угроза со стороны французов так и не материализовалась, в 1831 году она побудила тринадцать рангатира (главные руководители) из далеко на север страны встретиться в Керикери написать письмо Король Вильгельм IV просят Великобританию быть «другом и опекуном» Новой Зеландии.[20] Это первый известный призыв маори к британскому вмешательству.[21] В ответ британское правительство прислало Джеймс Басби в 1832 году он стал британским резидентом в Новой Зеландии. В 1834 году Басби подготовил документ, известный как Декларация независимости Новой Зеландии который он и 35 северных вождей маори подписали в Вайтанги 28 октября 1835 года, провозгласив этих вождей представителями протогосударства под названием "Объединенные племена Новой Зеландии ". Этот документ не был хорошо принят Колониальный офис в Великобритании, и было решено, что нужна новая политика для Новой Зеландии.[22]
С мая по июль 1836 г. офицер Королевского флота капитан. Уильям Хобсон по указанию от Губернатор Нового Южного Уэльса Сэр Ричард Бурк, посетил Новую Зеландию, чтобы расследовать заявления о беззаконии в ее поселениях. Хобсон рекомендовал в своем отчете установить суверенитет Великобритании над Новой Зеландией небольшими карманами, похожими на Компания Гудзонова залива в Канаде.[23] Отчет Хобсона был отправлен в Управление по делам колоний. С апреля по май 1838 г. палата лордов состоится отборный комитет в «Государство островов Новой Зеландии». В Ассоциация Новой Зеландии (позже Новозеландская компания ), миссионеры, Джоэл Сэмюэл Полак, и Королевский флот сделал представления в комитет.[24]
15 июня 1839 г. Письма Патент выдан для расширения территории Новый Южный Уэльс чтобы включить всю территорию Новой Зеландии, от 34 ° южной широты до 47 ° 10 'южной широты и от 166 ° 5' восточной долготы до 179 ° восточной долготы.[25] Губернатор Нового Южного Уэльса Джордж Гиппс был назначен губернатором Новой Зеландии.[26] Это было первое четкое выражение британского намерения аннексировать Новую Зеландию.[26]
Вечером 14 августа 1839 года Хобсона вызвали в Управление по делам колоний и дали указания предпринять конституционные шаги, необходимые для создания британской колонии.[27] Он был назначен Консул в Новую Зеландию и получил указание провести переговоры о добровольной передаче суверенитета от маори британской короне, как рекомендовал специальный комитет Палаты лордов в 1837 году. Норманби дал Хобсону три инструкции - добиться уступки суверенитета, взять на себя полный контроль над земельными вопросами и установить форму гражданского правления, но он не представил проект договора.[28][29] Норманби подробно писал о необходимости британского вмешательства как важного для защиты интересов маори, но это было несколько обманчиво.[30] Инструкции Хобсона не предусматривали никаких положений для правительства маори любого рода или какого-либо участия маори в административной структуре новой колонии.[31] Его инструкции требовали от него:
угощение аборигенами Новой Зеландии о признании суверенной власти Ее Величества над всеми или любой частью тех островов, которые они могут пожелать передать под владычество Ее Величества[32]
Историк Клаудиа Апельсин утверждает, что до 1839 года Управление по делам колоний первоначально планировало создание «Новой Зеландии маори», в которой европейские поселенцы будут размещаться без полноценной колонии, где маори могли бы сохранить право собственности и власть над большей частью земли и уступить часть земли поселенцам как часть колония, управляемая Короной.[33][34] Инструкции Норманби от 1839 года показывают, что Колониальное управление изменило свою позицию в сторону колонизации и «поселенческой Новой Зеландии, в которой должно было быть сохранено место для маори», в первую очередь из-за давления со стороны все большего числа британских колонистов,[33] и перспектива частного предприятия в форме новозеландской компании, колонизирующей Новую Зеландию за пределами юрисдикции Британской Короны.[34] Управление по делам колоний было вынуждено ускорить выполнение своих планов из-за поспешной отправки новозеландской компанией Тори в Новую Зеландию 12 мая 1839 года для покупки земли,[35] и планы французского капитана Жана Франсуа Л'Ангуа по созданию французской колонии в Акароа.[36] Изучив документы колониального офиса и переписку (как частную, так и государственную) тех, кто разработал политику, которая привела к разработке договора, историк Пол Мун аналогично утверждает, что Договор не был задуман с намерением утвердить суверенитет над маори, но что корона первоначально намеревалась применить правление только к британским подданным, живущим в молодой колонии, и эти права были позже расширены последующими губернаторами по осознанной необходимости.[37]
Хобсон покинул Лондон 15 августа 1839 года и был приведен к присяге в качестве вице-губернатора в Сиднее 14 января, наконец прибыв в залив Островов 29 января 1840 года. Тем временем, второй корабль Новой Зеландии компании, Куба, прибыл в Порт-Николсон 3 января с исследовательской группой для подготовки к урегулированию.[38] В Аврора, первое судно с иммигрантами, прибыло 22 января.[39]
30 января 1840 года Хобсон посетил Церковь Христа в Корорареке (Рассел), где он публично зачитал ряд воззваний. Первый был Письма Патент 1839 г., в связи с расширением границ Новый Южный Уэльс включить острова Новой Зеландии. Второй был связан с назначением самого Хобсона вице-губернатором Новой Зеландии. Третий вопрос касался сделок с землей (в частности, по вопросу преимущественной покупки).[40]
Составление договора
Без проекта документа, подготовленного юристами или чиновниками Управления по делам колоний, Хобсон был вынужден написать свой собственный договор с помощью своего секретаря Джеймса Фримена и британского резидента. Джеймс Басби, ни один из которых не был адвокатом.[41] Историк Пол Мун считает, что некоторые статьи договора напоминают Утрехтский договор (1713), британцы Шербро Соглашение (1825 г.) и договор между Великобританией и Сумбией Сусусом (1826 г.).[42]
Весь договор был подготовлен за три дня,[43] в котором он претерпел множество доработок.[44] Даже в процессе разработки существовали сомнения в том, что вожди маори смогут понять концепцию отказа от «суверенитета».[45]
Понимая, что договор на английском языке не может быть понят, обсужден или согласован маори, Хобсон проинструктировал миссионера Генри Уильямс и его сын Эдвард Марш Уильямс, кто был более опытен в Те Рео, то Язык маори, чтобы перевести документ, и это было сделано в ночь на 4 февраля.[46] Перевод договора был рассмотрен Джеймсом Басби, и он предложил заменить слово Whakaminenga для Huihuinga, чтобы описать «Конфедерацию» или собрание вождей.[47][48] Это, без сомнения, было ссылкой на северную конфедерацию вождей, с которой Хобсон предпочитал вести переговоры, которые в конечном итоге составили подавляющее большинство участников договора.[48] Хобсон считал, что где-нибудь в стране корона может пользоваться большей свободой в отношении прав «первооткрывателей», что оказалось неразумным, поскольку в будущем это привело к трудностям с другими племенами Южного острова.[49]
Обсуждение и подписание
За ночь 4–5 февраля первоначальная английская версия договора была переведена на язык маори.[43] Утром 5 февраля версии договора на маори и на английском языке были представлены собранию (привет )[51] северных вождей внутри большого шатер на лужайке перед домом Басби в Вайтанги.[52] Хобсон прочитал договор вслух на английском, а Уильямс прочитал свою версию для маори.[53] Вожди маори (рангатира) затем обсуждал договор в течение пяти часов, большая часть которых была записана и переведена Пайхия миссионерский станционный принтер, Уильям Коленсо.[54] Рева, католический вождь, испытавший влияние французского католического епископа Помпалье, сказал: «Народ маори не хочет губернатора! Мы не европейцы. Это правда, что мы продали часть наших земель. Но эта страна все еще наша! Мы вожди правим этой землей наших предков». Мока 'Каинга-матаа' утверждал, что всю землю, несправедливо купленную европейцами, следует вернуть.[55] Вай спросил: «Вчера я был проклят белым человеком. Так и будет?». Протестантские вожди, такие как Hōne Heke, Пумука, Te Wharerahi, Тамати Вака Нене и его брат Эруэра Майхи Патуоне принимали губернатора.[55] Хоне Хеке сказал:
Губернатор, ты должен остаться с нами и быть как отец. Если вы уедете, то французы или продавцы рома заберут нас, маори. Как тебе. Некоторые из вас говорят Хобсону уйти. Но это не решит наших трудностей. Мы уже продали столько земли здесь, на севере. У нас нет возможности контролировать европейцев, которые на этом остановились. Я удивлен, когда ты говоришь ему идти! Почему вы не сказали торговцам и продавцам грога уйти много лет назад? Сейчас здесь слишком много европейцев и есть дети, которые объединят наши расы.[55]
Епископ Помпалье, который консультировал многих католических маори на севере по поводу договора, убеждал их очень осторожно относиться к договору и ничего не подписывать. Он ушел после первоначальных обсуждений и не присутствовал, когда руководители расписывались.[53][56]
Для вождей маори подписание договора в Вайтанги потребовало бы большого доверия. Тем не менее ожидаемые выгоды от британской защиты, должно быть, перевесили их опасения. В частности, французы также интересовались Новой Зеландией, и были опасения, что, если они не примут сторону англичан, французы окажут на них давление так же, как и другие жители тихоокеанских островов дальше на север, в том, что станет Французская Полинезия. Маори во время подписания были дополнительно ободрены английскими миссионерами, которые считали, что британское регулирование будет иметь неоценимое значение для будущего благополучия маори, поскольку европейские поселенцы продолжали прибывать.[57]
После этого вожди перебрались в квартиру у реки под домом Басби и лужайкой и продолжили обсуждения до поздней ночи. Дом Басби позже станет известен как Договорный дом и сегодня это самое посещаемое историческое здание Новой Зеландии.[58]
Хобсон планировал, что подписание состоится 7 февраля, однако утром 6 февраля 45 руководителей[54] ждали готовы подписать. Около полудня корабль с двумя офицерами из HMS Herald прибыли и были удивлены, узнав, что они ждут губернатора, поэтому лодка была быстро отправлена назад, чтобы сообщить ему.[54] Хотя официальная картина подписания показывает, что Хобсон одет в полные военно-морские регалии, на самом деле он не ожидал вождей в тот день и был одет в свой халат.[50] или «в штатском, кроме шляпы».[54] Подписание договора началось во второй половине дня.
Хобсон возглавил британские подписавшие. Хоне Хеке был первым из вождей маори, подписавшимся в тот день.[53] Как подписал каждый начальник, Хобсон сказал: "Он иви тахи тато", что означает" Мы [теперь] один народ ".[55] Два начальника, Маруп и Рухе, решительно протестовали против договора, когда подписание имело место, но в конце концов они подписали[59] и после Маруп пожал руку губернатору, схватил его за шляпу, лежавшую на столе, и жестом приказал ее надеть.[54]
Позднее подписание
Хобсон считал подписание в Вайтанги очень важным, он отметил, что подписали двадцать шесть из сорока шести «главных вождей».[60] Хобсон не намеревался требовать единодушного согласия маори на договор, но был готов принять большинство, поскольку он сообщил, что подписания в Вайтанги представляют собой «явное признание суверенных прав Ее Величества на северные части этого острова». .[60] Подписавшие в Вайтанги даже не представляли север в целом; Анализ подписей показывает, что большинство из них были только из Залива Островов и что немногие из вождей самого высокого ранга подписались в тот день.[61] Хобсон считал первоначальное подписание в Вайтанги договором «де-факто», тогда как последующие подписания просто «ратифицировали и подтвердили его».[62]
Чтобы повысить авторитет договора, по стране были разосланы восемь дополнительных копий для сбора дополнительных подписей:[63]
- то Манукау -Кавхия копия
- то Вайкато -Манукау копия,
- то Тауранга копия
- то Залив Изобилия копия
- то Вестник -Bunbury копия
- то Генри Уильямс копия
- то Туранга (восточное побережье) копировать и
- Печатная копия.
С февраля по сентябрь 1840 г. было проведено около 50 встреч для обсуждения и подписания копий, и еще 500 подписей были добавлены к договору. Хотя большинство из них в конечном итоге подписали, особенно на крайнем севере, где проживает большинство маори, ряд вождей и некоторые племенные группы в конечном итоге отказались, в том числе Pōtatau Te Wherowhero (Вайкато иви), Тухое, Те Арава и Нгати Туваретоа и возможно Мока 'Каинга-матаа'. Ряд вождей Вайкато и Центрального Северного острова, не подписавших договор, позже образовали своего рода конфедерацию с избранным монархом, называемым Кингитанга.[64] (Движение Кингитанга позже сформирует главную антиправительственную силу в Новозеландские войны.) В то время как копии перемещались по стране, чтобы дать возможность подписать как можно большему числу вождей племен, некоторые из них упускали, особенно на Южном острове, где из-за ненастной погоды копии не доходили до Отаго или Остров Стюарт.[65] Согласие на договор было единодушным в Kaitaia, а также, возможно, Веллингтон к Whanganui региона, но во всех остальных частях Новой Зеландии были, по крайней мере, некоторые противники.[65]
Прокламации о суверенитете
21 мая 1840 года лейтенант-губернатор Хобсон провозгласил суверенитет над всей страной (Северный остров по договору[66] и Южный остров и остров Стюарт по открытию)[67][68] и Новая Зеландия была Колония Новой Зеландии, отдельно от Новый Южный Уэльс Королевской хартией от 16 ноября 1840 г., вступившей в силу 3 мая 1841 г.[69]
В первом послании Хобсона британскому правительству[70] он заявил, что Северный остров был передан с «единодушной приверженности» (что не было точным), и хотя Хобсон заявил о своих правах на Южный остров путем открытия, основанного на «нецивилизованном состоянии туземцев», на самом деле у него не было никаких оснований делать такое Запрос.[71] Хобсон издал прокламацию, потому что он чувствовал, что это было навязано ему поселенцами из Новой Зеландии в Порт-Николсон, которые сформировали независимое правительство поселения и потребовали законности от местных вождей.[72] Спустя два дня после провозглашения 23 мая 1840 года Хобсон объявил правительство поселения незаконным.[73] Хобсон также не сообщил британскому правительству, что текст договора для маори существенно отличается от английского (который он мог не знать в то время), а также сообщил, что оба текста получили 512 подписей, хотя на самом деле большинство подписей было на экземплярах маори, разосланных по стране, а не на единственном экземпляре на английском языке.[74] Основываясь на этой информации, 2 октября 1840 года Колониальное управление одобрило прокламацию Хобсона. Они не задумывались, когда в более поздних отчетах раскрывались более подробные сведения о недостатках переговоров по соглашению, и они не возражали против того факта, что большие территории Северного острова не были подписаны. Правительство никогда не просило Хобсона добиться единодушного согласия коренного населения.[62]
Сохранившиеся копии
В 1841 году документы Договора, помещенные в железный ящик, чудом избежали повреждения, когда правительственные учреждения в Официальном заливе в Окленд были уничтожены огнем.[63] Они исчезли из поля зрения до 1865 года, когда по просьбе парламента над ними в Веллингтоне работал сотрудник Департамента коренных народов и составил ошибочный список подписавших. Документы были скреплены, а затем помещены в сейф в Колониальный секретарь офис.[75]
В 1877 г. был опубликован черновой вариант договора на английском языке вместе с фотолитографическими изображениями. факсимиле, а оригиналы были возвращены на хранение. В 1908 г. историк и библиограф д-р. Томас Хоккен Поиск исторических документов обнаружил, что договорные документы в плохом состоянии, повреждены водой по краям и частично съедены грызунами.[63] Документы были восстановлены Музей Доминиона в 1913 году и с тех пор хранится в специальных ящиках. В феврале 1940 года договорные документы были доставлены в Вайтанги для демонстрации в Договорный дом в течение Столетие торжества.[63] Возможно, это был первый раз, когда договор был выставлен на всеобщее обозрение с момента его подписания.[75] После начала войны с Японией они были размещены вместе с другими государственными документами в негабаритных багажник и депонирован для надежного хранения в Общественный попечитель в Пальмерстон-Норт местным депутатом, который не сообщил персоналу, в чем дело. Однако, поскольку чемодан был слишком велик, чтобы поместиться в сейфе, договорные документы провели войну в стороне от черного коридора в офисе общественного доверия.
В 1956 г. управление внутренних дел передал договорные документы на попечение Библиотека Александра Тернбулла и они были выставлены в 1961 году. Дальнейшие шаги по сохранению были предприняты в 1966 году с улучшением условий демонстрации.[63] С 1977 по 1980 год библиотека тщательно реставрировала документы до того, как договор был депонирован в Резервном банке.[63]
В ожидании решения выставить документ в 1990 году (полувековая годовщина подписания) была проведена полная документация и репродуктивная фотография. Кульминацией нескольких лет планирования стало открытие Зала Конституции с климат-контролем. Национальный архив от Майк Мур, Премьер-министр Новой Зеландии, в ноябре 1990 г.[63] В 2012 году было объявлено, что девять листов Договора Вайтанги будут перемещены в Национальная библиотека Новой Зеландии в 2013.[76] В 2017 году в Национальной библиотеке открылась постоянная выставка Хэ Тоху, на которой были представлены договорные документы и Декларация независимости и Петиция 1893 года о избирательном праве женщин.[77]
Текст договора, значение и толкование
Английский текст
ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО ВИКТОРИЯ Королева Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии со своей королевской милостью в отношении вождей коренных народов и племен Новой Зеландии, стремящаяся защитить их справедливые права и собственность и обеспечить им мир и добрый порядок, сочла это необходимо в связи с большим количеством подданных Ее Величества, которые уже обосновались в Новой Зеландии, и быстрым расширением эмиграции как из Европы, так и из Австралии, которая все еще продолжается, чтобы составить и назначить должностного лица, должным образом уполномоченного вести дела с аборигенами Новой Зеландии. для признания суверенной власти Ее Величества над всеми или какой-либо частью этих островов - поэтому Ее Величество желает установить устоявшуюся форму гражданского правительства с целью предотвращения пагубных последствий, которые должны возникнуть в результате отсутствия необходимых законов и Институты, как коренное население, так и Её подданные, были любезно рады наделять полномочиями и авторами Я, например, Уильям Хобсон, капитан Королевского военно-морского флота Ее Величества, консул и вице-губернатор тех частей Новой Зеландии, которые могут быть или в будущем будут переданы ее Величеству, чтобы пригласить конфедеративных и независимых глав Новой Зеландии согласиться со следующими статьями и Условия.
Статья первая:
Вожди Конфедерации объединенных племен Новой Зеландии и отдельные и независимые вожди, которые не стали членами Конфедерации, уступают место Ее Величеству Королеве Англии [sic ] абсолютно и безоговорочно все права и полномочия суверенитета, которые указанная Конфедерация или отдельные вожди, соответственно, осуществляют или обладают, или, как предполагается, могут осуществлять или владеть над своими соответствующими территориями в качестве их единоличных суверенов.
Статья вторая:
Ее Величество Королева Англии [sic ] подтверждает и гарантирует вождям и племенам Новой Зеландии, а также их соответствующим семьям и отдельным лицам полное исключительное и беспрепятственное владение их землями и поместьями, лесами, рыбным промыслом и другой собственностью, которой они могут коллективно или индивидуально владеть, пока они того пожелают. и желание сохранить то же самое в их владении; но вожди Соединенных Племен и отдельные вожди уступают Ее Величеству исключительное право преимущественного права владения такими землями, которые их владельцы могут распоряжаться отчуждением по таким ценам, которые могут быть согласованы между соответствующими Владельцами и лицами, назначенными Ее Величеством. обращаться с ними в этом имени.
Статья третья:
Принимая во внимание это, Ее Величество Королева Англии [sic ] распространяется на коренных жителей Новой Зеландии под ее королевской защитой и наделяет их всеми правами и привилегиями британских подданных.
(подпись) Уильям Хобсон, лейтенант-губернатор.
Итак, теперь Мы, вожди Конфедерации объединенных племен Новой Зеландии, собираемся в Конгрессе в Виктории в Вайтанги, и Мы, отдельные и независимые вожди Новой Зеландии, претендующие на власть над племенами и территориями, которые указаны после наших соответствующих имен, которые были чтобы полностью понять положения вышеупомянутого Договора, принять и заключить его в полном объеме и значении, в удостоверение чего мы поставили наши подписи или отметки в местах и в соответствующие даты. Совершено в Вайтанги шестого февраля месяца Господа нашего тысяча восемьсот сорок.[78]Сам договор короткий, состоит из преамбулы и трех статей.[78]
Английский текст (из которого переведен текст маори) начинается с преамбулы и представляет королеву Викторию, «желающую установить устоявшуюся форму гражданского правительства», и предлагает вождям маори согласиться со следующими статьями. Первая статья английского текста дает Королева Англии «абсолютно и безоговорочно все права и полномочия суверенитета» над Новой Зеландией. Вторая статья гарантирует руководителям полное «исключительное и беспрепятственное владение своими землями и поместьями, лесами, рыболовством и другим имуществом». В нем также указано, что маори будут продавать землю только короне (преимущественная покупка короны). Третья статья гарантирует всем маори те же права, что и всем другим британским подданным.[78]
Текст маори
KO WIKITORIA te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira - hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani - kia wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te wenotua nei me nga tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua, ae haere mai nei.
На ко те Куини е Хиахиа ана Киа Вакаритеа те Каванатанга Киа Кауа ай нга кино е Пута Май ки те тангата Маори ки те Pakeha е нохо туре Коре ана.
Na kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei amua atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminp о Nu Tirani мне эра Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.
Ко те туатахи (статья 1):
Ко нга Рангатира о те вакаминенга мне нга Рангатира катоа хоки ки Хай и уру ки тауа вакаминенга ка туку рава ату ки те Куини о Ингарани аке тону ату - те Каванатанга като о о рату вэнуа.
Ко те туаруа (статья 2):
Ко те Куини о Ингарани ка вакарите ка вакае ки нга Рангитира ки нга хапу - ки нга тангата катоа о Ну Тирани те тино рангатиратанга о о рату вэнуа о рату каинга меня или рату таонга катоа. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua - ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ki te neai е те Куини хей кай хоко мона.
Ko te tuatoru (статья 3):
Хэй вакаритенга май хоки тенеи мо те вакааэтанга ки те Каванатанга о те Куини - Ка тиакина и те Куини о Ингарани нга тангата маори катоа о Ну Тирани ка тукуа ки рату нга тиканга катоа ритуал тахи ки нагата танга Меа.
(подпись) Уильям Хобсон, консул и лейтенант-губернатор.
Na ko matou ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani ka huihui nei ki Waitangi ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tirani ka kite nei i te ritenga o enei kupu, ka tangohia kaatiia eakaatia kato ай о матоу ингоа о матоу тоху.
Ка Меатия теней ки Вайтанги и те оно о нга ра о Пепуэри и те тау котахи мано, е варру рау е ва те кау о тату Арики.[79]Текст маори имеет ту же общую структуру, с преамбулой и тремя статьями. В первой статье указывается, что вожди маори «полностью передают королеве Англии навсегда полное управление своей землей» (согласно современному переводу автора Хью Кавару ).[80][81] Не имея подходящего слова для замены слова «суверенитет», поскольку в то время это понятие не существовало в обществе маори, переводчики вместо этого использовали Каванатанга (губернаторство или правительство). Вторая статья гарантирует всем маори «вождь над своими землями, деревнями и всеми своими сокровищами» (перевод), причем слово «сокровища» здесь переводится с Таонга означать нечто большее, чем просто материальное имущество (как в английском тексте), но и другие элементы культурного наследия. Во второй статье также говорится: «Вожди продадут землю Королеве по цене, согласованной лицом, владеющим ею, и лицом, покупающим ее (последнее), назначенным Королевой в качестве ее агента по покупке» (перевод), что действительно не точно передать преимущественное право покупки пункт английского текста. Третья статья дает маори «те же права и обязанности гражданства, что и жители Англии» (переведено); примерно так же, как английский текст.
Отличия
Тексты на английском и маори различаются.[82] Как перевод документа, первоначально написанного на английском языке, текст маори обычно не передает значение английского текста.[83]
Различия между двумя текстами затрудняют толкование договора и продолжают подрывать его действие. Наиболее важное различие между текстами связано с толкованием трех слов маори: Каванатанга (губернаторство), которое передается Королеве в первой статье; рангатиратанга (вождь) не мана (лидерство) (которое было заявлено в Декларации независимости всего за пять лет до подписания договора), которое сохраняется за вождями во втором; и Таонга (имущество или ценные вещи), которыми руководителям гарантируется владение и контроль, также во второй статье. Немногие маори, участвовавшие в переговорах по договору, понимали концепции суверенитет или "губернаторство", как их использовали европейцы XIX века, и юрист Моана Джексон заявил, что «уступка маны или суверенитета в договоре была юридически и культурно непонятна в терминах маори».[84]
Более того, Каванатанга это перевод ссуды от "губернаторства" и не был частью языка маори. Термин использовался Генри Уильямс в его переводе Декларации независимости Новой Зеландии, подписанной 35 северными Маори начальники в Вайтанги 28 октября 1835 г.[85] В Декларации независимости Новой Зеландии говорилось: "Ко те Кингитанга ко те мана и те ш [ч] енуа"описать" всю суверенную власть и власть в стране ".[85] Существует много споров о том, какой термин был бы более подходящим. Некоторые ученые, в частности Рут Росс, утверждают, что мана (престиж, авторитет) точнее передал бы передачу суверенитета.[86] Однако совсем недавно другие, в том числе Джудит Бинни, утверждали, что мана не было бы подходящим. Это потому что мана это не то же самое, что суверенитет, и еще потому, что никто не может отказаться от своих мана.[87]
В тексте на английском языке признаются права маори на «собственность», что, по-видимому, подразумевает физическую и, возможно, интеллектуальную собственность. Текст маори, с другой стороны, упоминает "Таонга ", что означает" сокровища "или" драгоценности ". В использовании маори этот термин применяется гораздо шире, чем английское понятие юридической собственности, и с 1980-х годов суды обнаружили, что этот термин может охватывать нематериальные вещи, такие как язык и культура.[88][89][90] Даже в том, что касается физической собственности, такой как земля, различное культурное понимание того, какие типы земель могут находиться в частной собственности, вызвали проблемы, например, в разногласия по поводу береговой полосы и морского дна 2003–04 гг.
Оговорка о преимущественной покупке обычно не очень хорошо переведена.[91] Хотя преимущественное право покупки присутствовало в договоре с самого первого проекта, оно было переведено на Хоконга, слово, которое просто означало «покупать, продавать или торговать».[92] Многие маори, по-видимому, полагали, что они просто сначала предлагают британской королеве землю, после чего могут продать ее кому угодно.[93][92] Другое, менее важное отличие состоит в том, что Ингарани, означающее только Англию, используется повсюду в тексте маори, тогда как " Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии "используется в первом абзаце английского языка.[94]
Основываясь на этих различиях, многие ученые утверждают, что две версии договора представляют собой совершенно разные документы, которые они называют «Те Тирити о Вайтанги» и «Договор Вайтанги».[95][96] и что текст маори должен иметь преимущественную силу, потому что он был подписан в Вайтанги и большинством подписавших.[97] Трибунал Вайтанги, которому поручено решать вопросы, возникшие в связи с различиями между двумя текстами, также придает дополнительный вес тексту маори в его толковании договора.[98]
Проблема усложняется еще и тем, что в то время писательство было новым знакомством с обществом маори. Как члены преимущественно устного общества, маори, присутствовавшие при подписании договора, больше ценили и полагались на то, что сказали Хобсон и миссионеры, а не на письменные слова договорного документа.[99] Хотя до сих пор ведутся многочисленные научные дебаты о том, в какой степени грамотность проникла в общество маори на момент подписания, то, что можно сказать с ясностью, так это то, что из 600 с лишним рангатира которые подписали письменный документ, только 12 подписали свои имена в Латинский алфавит. Многие другие выразили свою идентичность, нарисовав части своих моко (личная татуировка на лице), а третьи отметили документ знаком X.[16]
Верования и отношение маори к владению и использованию земли отличались от тех, которые преобладали в Великобритании и Европе. Вожди традиционно давали разрешение на использование земли в течение определенного времени для определенной цели. Северный вождь, Nōpera Panakareao, также вначале резюмировал свое понимание договора как "Ко те атарау о те когдауа и риро и а те куини, ко те тинана о те когдауа и вайхо ки нга маори«(Тень земли уйдет к королеве [Англии], но сущность земли останется с нами). Нопера позже отменил свое предыдущее заявление - чувствуя, что сущность земли действительно перешла к королеве; только тень оставалась для маори.[100]
Роль в новозеландском обществе
Влияние на землю и права маори (1840–1960)
Колония Новой Зеландии
В ноябре 1840 г. королевская хартия был подписан королевой Викторией,[101] создание Новой Зеландии как Коронная колония отдельно от Нового Южного Уэльса с 3 мая 1841 г.[69][102] В 1846 г. Парламент Соединенного Королевства прошел Закон о Конституции Новой Зеландии 1846 г. который предоставил колонии самоуправление, требуя от маори сдачи теста на знание английского языка, чтобы иметь возможность участвовать в новом колониальном правительстве.[103] По просьбе губернатора Джорджа Грея действие этого закона было приостановлено в 1848 году, поскольку Грей утверждал, что он поставит большинство маори под контроль британских поселенцев из меньшинства.[104] Вместо этого Грей разработал то, что позже стало Закон о Конституции Новой Зеландии 1852 г., который определил право голоса на основании франшиза землевладения. Поскольку большая часть земель маори находилась в коммунальной собственности, очень немногие маори имели право голосовать за институты колониального правительства.[105] После избрания первый парламент в 1853 г., ответственное правительство был учрежден в 1856 году.[106] Руководство «местными делами» оставалось исключительно на усмотрение губернатора, что означало, что контроль над делами маори и землей оставался за пределами избранного министерства.[107] Это быстро стало предметом разногласий между колониальным правительством и губернатором, которые сохранили своего собственного «секретаря по коренным народам», чтобы давать советы по «местным делам».[108] В 1861 году губернатор Грей согласился проконсультироваться с министрами по делам туземцев.[108] но эта должность продержалась только до его отзыва с должности в 1867 году. Преемник Грея на посту губернатора, Джордж Боуэн, взял прямой контроль над местными делами, пока его срок не закончился в 1870 году.[109][110] С этого момента избранное министерство во главе с Премьер, контролировал политику колониального правительства на земле маори.[109]
Право преимущественной покупки
Кратковременным эффектом договора было предотвращение продажи земли маори кому-либо, кроме короны. Это было предназначено для защиты маори от теневой покупки земли, которая отчуждала коренные народы в других частях света со своей земли с минимальной компенсацией. До того, как договор был заключен, новозеландская компания заключила несколько поспешных сделок с землей и отправила поселенцев из Великобритании в Новую Зеландию, надеясь, что британцы будут вынуждены принять ее земельные претензии в качестве свершившийся факт, в котором он был в значительной степени успешным.[111]
Частично договор был попыткой установить систему прав собственности на землю, при которой Корона контролировала и наблюдала за продажей земли для предотвращения злоупотреблений. Первоначально это сработало, поскольку губернатор и его представители имели исключительное право покупать и продавать землю у маори.[112] Маори стремились продать землю, а поселенцы стремились ее купить.[112]
Корона должна была выступить посредником в процессе, чтобы гарантировать, что истинные владельцы были должным образом определены (что трудно для земель, принадлежащих племени) и получили справедливую компенсацию по стандартам того времени. В частности, губернатор несет ответственность за защиту интересов маори.[112] Тем не менее, Хобсон как губернатор Новой Зеландии и его преемник Роберт Фитцрой оба серьезно отнеслись к своему долгу защиты маори от недобросовестных поселенцев, активно работая над предотвращением теневых сделок с землей.[113] Хобсон создал группу «Защитников аборигенов»; должностные лица, специально назначенные для проверки владельцев, границ земельных участков и продаж.[114] Недостаток средств часто препятствовал сделкам с землей в то время, что вызывало недовольство среди тех, кто хотел, но не мог продать.[91] В сочетании с растущим осознанием размера прибыли, которую правительство получало, перепродавая землю с прибылью, среди маори росло недовольство положением о преимущественной покупке.[115] В то время маори и другие утверждали, что злоупотребление правительством положением о преимущественной покупке несовместимо со статьей 3 договора, которая гарантирует маори равные права с правами британских подданных.[91] Фитцрой с пониманием отнесся к их мольбам и в 1844 году решил отменить положение о преимущественной покупке, разрешив продажу земли напрямую физическим лицам.[116]
Новозеландские войны и продажа земли
Растущее разногласие по поводу британского суверенитета страны привело к нескольким вооруженным конфликтам и спорам, начавшимся в 1840-х годах.[117] в том числе Флагстафф войны, спор о полете британцев Союз Флаг в тогдашней колониальной столице, Корорарека в Залив островов. В Движение короля маори (Кингитанга) началось в 1850-х годах отчасти как средство сосредоточения власти маори таким образом, чтобы они могли вести переговоры с губернатором и королевой на равных. Вожди оправдали роль короля гарантией договора рангатиратанга (вождь).[118]
Конфликт продолжал обостряться в начале 1860-х годов, когда правительство использовало Движение короля маори в качестве предлога для вторжения в земли в восточной части Северного острова, что привело к Конфискация короны больших частей Вайкато и Таранаки от маори.[119] Договор использовался, чтобы оправдать идею, что вожди Вайкато и Таранаки были мятежниками против короны.[120]
Преемник Фицроя Джордж Грей был назначен губернатором в 1845 году. Он рассматривал Защитников как препятствие для приобретения земли и заменил их новыми должностными лицами, чьей целью была не защита интересов маори, а покупка как можно большего количества земли.[121] Грей восстановил право короны на преимущественную покупку в обход Закон о покупке родной земли в 1846 году, что современные писатели рассматривали как «первый шаг к отрицанию Договора Вайтанги».[122] Это постановление также ужесточило государственный контроль над землями маори, запретив маори сдавать свою землю в аренду и ограничив вырубку древесины и сбор льна.[122] Дело высокого суда в 1847 г. (Р против Симондс ) поддержал право короны на преимущественную покупку и позволил Грею пересмотреть условия сделок, заключенных в соответствии с отказом Фицроя от оговорки о преимущественной покупке.[123][124] Губернатор Грей намеревался купить большие участки земли маори до заселения по низким ценам, позже продавая их поселенцам по более высоким ценам и используя разницу для развития доступа к земле (дорог и мостов).[112][125] Дональд Маклин выступал в качестве посредника и переговорщика Грея, и еще в 1840 году знал, что маори не имели понятия о продаже земли в британском смысле.[112] Вскоре маори разочаровались и стали менее желать продавать, в то время как корона оказалась под все большим давлением со стороны поселенцев, желающих купить.[112] Следовательно, государственные земельные агенты были вовлечены в ряд сомнительных сделок по покупке земли, соглашения иногда заключались только с одним владельцем земли, принадлежащей племени, а в некоторых случаях земля покупалась не у тех людей.[112] Весь Южный остров был куплен к 1860 году в результате нескольких крупных сделок, и хотя многие из продаж включали предоставление 10 процентов земли, отведенной для коренных жителей, эти земельные площади не были учтены или позже были преобразованы в гораздо меньшие. числа.[126] В некоторых случаях Грей или его соратники заставляли владельцев продавать, угрожая изгнать их с войсками или нанять для этого конкурирующих вождей.[127]
В июле 1860 года во время конфликтов губернатор Томас Гор Браун созвал группу из примерно 200 маори (в том числе более 100 прокоронных вождей, выбранных чиновниками).[128] для обсуждения договора и приземления в Кохимараме, Окленд. Это стало известно как Конференция Кохимарама,[129] и была попыткой предотвратить распространение боевых действий на другие регионы Новой Зеландии. Но многие из присутствовавших вождей критиковали то, как Корона решила конфликт Таранаки.[130] Участники конференции подтвердили договор и суверенитет королевы и предложили создать совет туземцев, но этого не произошло.[131][132]
Суд земли
В Суд земли (позже переименованный в Земельный суд маори) был учрежден в соответствии с Законом о суде коренных земель 1862 года, который также окончательно отменил право короны на преимущественную покупку. Именно через этот суд была отчуждена большая часть земель маори, и то, как они функционировали, сегодня подвергается большой критике.[133] Один член племенной группы мог претендовать на владение общинной племенной землей, что вызвало бы судебную битву, в которой другие члены племени были бы вынуждены участвовать, или иначе проиграли бы.[134] Накопление судебных сборов, гонораров адвокатам, затрат на обследование и расходов на поездку для участия в судебных заседаниях привело к увеличению долгов, которые можно было выплатить только путем последующей продажи земли.[134] Фактически, маори были в безопасности от суда только до тех пор, пока один из членов племени не вышел из строя и не возбудил дело, которое неизменно приводило к продаже земли.[134] К концу века почти вся земля маори самого высокого качества была продана, и во владении маори осталось только два миллиона гектаров.[134]
Хотя договор никогда не был включен в Новую Зеландию муниципальное право,[135] его положения были впервые включены в законодательство еще в Постановлении о земельных претензиях 1841 года и Законе о правах коренных народов 1865 года.[136][137] Однако в 1877 г. Ви Парата v Епископ Веллингтона Судья Прендергаст утверждал, что договор был "просто недействительным" с точки зрения передачи суверенитета от маори Соединенному Королевству.[138] Это оставалось правовой ортодоксией по крайней мере до 1970-х годов.[139] С тех пор маори утверждали, что решение Прендергаста, а также принятые впоследствии на его основе законы были политически удобной и преднамеренной уловкой, чтобы узаконить захват земель и других ресурсов маори.[140]
Несмотря на это, маори часто использовали договор, чтобы отстаивать ряд требований, включая большую независимость и возврат конфискованных и несправедливо купленных земель.[120] Это было особенно характерно для середины 19 века, когда они потеряли численное превосходство и вообще потеряли контроль над большей частью страны и имели мало представительства в правительстве или советах, где принимались решения, влияющие на их дела.[120][134] В то же время права маори на рыболовство (гарантированные статьей 2 договора) также были ущемлены законами, принятыми в конце 19 века.[134][141]
В более долгосрочном плане значение договора о покупке земли уменьшилось, в то время как статьи договора, касающиеся суверенитета и прав маори, приобрели большее значение.[142] В 1938 году приговор по делу Те Хеухеу Тукино против Земельного совета маори округа Аотеа посчитал договор действительным с точки зрения передачи суверенитета, но судья постановил, что, поскольку он не был частью законодательства Новой Зеландии, он не имел обязательной силы для Короны.[143]
Договорный дом и возрождение
Договор вернулся в поле зрения общественности после Договорный дом и земли были куплены генерал-губернатором, Виконт Бледисло, в начале 1930-х годов и переданный народу.[144] Посвящение этого места национальному заповеднику в 1934 году было, вероятно, первым крупным мероприятием, проведенным здесь с 1840-х годов. Профиль договора был дополнительно повышен 100-летие Новой Зеландии 1940 г..[145] На протяжении большей части двадцатого века учебники, государственная реклама и многие историки рекламировали договор как моральную основу колонизации и утверждали, что он устанавливает расовые отношения в Новой Зеландии выше колоний в Северной Америке, Африке и Австралии.[146] Некоторые люди соглашались с идеей о передаче суверенитета по договору с начала двадцатого века. Популярные истории Новой Зеландии и договора часто утверждали, что договор был примером британской доброжелательности и, следовательно, благородным договором.[147] Хотя маори продолжали оспаривать этот рассказ,[148] отсутствие юридического значения договора в 1840 году и последующие нарушения, как правило, игнорировались до 1970-х годов, когда эти вопросы были подняты Протестное движение маори.[146]
Возрождение и место в законодательстве Новой Зеландии (1960-настоящее время)
В Закон о Дне Вайтанги 1960 г. был символическим жестом к признанию Договора Вайтанги и несколько предшествовал протестному движению маори в целом. Он установил День Вайтанги, хотя это не сделало его государственным праздником, и английский текст договора появился как приложение Закона о Дне Вайтанги, но это не сделало его частью статутного права. Последующие поправки к Закону, а также к другому законодательству, в конечном итоге согласились с кампаниями по превращению Дня Вайтанги в национальный праздник в 1976 году.[149]
В конце 1960-х и 1970-х годах Договор Вайтанги стал центром сильного протестного движения маори, которое сплотилось вокруг призывов к правительству «соблюдать договор» и «урегулировать претензии по договору».[150] Маори бойкотировали День Вайтанги в 1968 году из-за Поправка к Закону о делах маори (что было воспринято как очередной захват земель), и маори выразили разочарование продолжающимися нарушениями договора и последующего законодательства государственными чиновниками, а также несправедливым законодательством и неприятными решениями Земельного суда маори о продолжающемся отчуждении земли маори от ее владельцев.[150] Протестное движение можно рассматривать как часть всемирного движения за гражданские права, возникшие в 1960-х гг.[151]
В ответ на протестное движение договор, наконец, получил ограниченное признание в 1975 году после принятия Закон о Договоре Вайтанги 1975 года, который установил Вайтанги Трибунал, но изначально у него были очень ограниченные полномочия делать выводы только на основе фактов и рекомендаций.[152] В 1985 году в Закон были внесены поправки, позволяющие расследовать нарушения Договора с 1840 года.[152] а также увеличить членский состав Трибунала. Членство было увеличено еще одной поправкой 1988 года.[153]
Принципы Договора Вайтанги
Договор был частично инкорпорирован в законодательство Новой Зеландии Государственные предприятия Закон 1986 года. В разделе 9 Закона говорится: «Ничто в этом Законе не разрешает Короне действовать таким образом, который несовместим с принципами Договора Вайтанги».[154] Правительство предложило передать активы из бывших государственных ведомств в государственные предприятия, но поскольку государственные предприятия были в основном частными фирмами, принадлежащими правительству, был аргумент, что они будут препятствовать тому, чтобы активы, которые были переданы маори в пользование государству, были возвращены маори Трибуналом Вайтанги и в рамках договоренностей. .[155] Закон был обжалован в суде в 1987 году, и решение Совет маори Новой Зеландии против Генерального прокурора определил "Принципы Договора ", и было установлено, что предлагаемая продажа государственных активов нарушает эту оговорку. Это позволило судам рассматривать действия Короны с точки зрения соблюдения договора и установить принцип, согласно которому, если договор строго упоминается в законодательства, оно имеет приоритет над другими частями этого законодательства, если они вступают в противоречие.[154] "Принципы Договора "стала общей темой в современной политике Новой Зеландии,[156] а в 1989 г. Четвертое лейбористское правительство ответил, приняв "Принципы действий короны по Договору Вайтанги" список принципов, аналогичный тому, который был установлен в судебном деле 1987 года.[157]
Законодательство после дела о государственных предприятиях последовало этому примеру, придав договору повышенное юридическое значение.[153] В Совет маори Новой Зеландии против Генерального прокурора (1990) дело касалось FM-радиочастот и обнаружило, что договор может иметь отношение даже к законодательству, в котором он не упоминается, и что даже если ссылки на договор будут удалены из законодательства, договор все еще может иметь юридическое значение.[158][159] Примеры включают владение радиочастотным спектром и защиту Язык маори.[158][159]
Билль о правах
Некоторые утверждали, что договор следует включить в конституцию Новой Зеландии, чтобы улучшить отношения между короной, маори и другими новозеландцами.[160] Четвертое лейбористское правительство Белая книга Билля о правах предложил закрепить договор в Закон Новой Зеландии о Билле о правах 1990 года. Это предложение так и не было внесено в законодательство, поскольку отношение многих маори к нему было "подозрительным, тревожным, сомнительным или нерешительным".[153] Многие маори были обеспокоены тем, что это предложение отнесет договор к более низкому положению и позволит электорату (который в соответствии с первоначальным Биллем о правах будет иметь возможность отменить определенные разделы путем референдума) полностью удалить договор из Билля о правах.[161] Джеффри Палмер прокомментировал в 2013 году, что:
Мы были вынуждены из-за оппозиции маори исключить Договор из Билля о правах. Это было очень жаль, и я рекомендую сделать этот шаг еще в контексте принятия более высокого закона Билля о правах.[153]
В 1990-е годы между основными политическими партиями существовало широкое согласие относительно целесообразности урегулирования исторических претензий. Некоторые, однако, не согласились, и утверждения о "Соглашении о рассмотрении жалоб в Вайтанги", которое извлекает выгоду из необоснованных заявлений о нарушениях Соглашения Вайтанги, были сделаны рядом политических деятелей в конце 1990-х - начале 2000-х годов, включая бывшую Национальную партию. лидер Дон Браш в его 2004 "Речь Орева ".[162][163][164] "Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги" были внесены в Парламент Новой Зеландии в 2005 году как счет частного члена от Новая Зеландия First Депутат Дуг Вулертон. Уинстон Питерс, 13-я Заместитель премьер-министра Новой Зеландии, и другие поддержали законопроект, который был разработан, чтобы удалить ссылки на договор из законодательства Новой Зеландии. В ноябре 2007 года законопроект не прошел второе чтение.[165][166][167][168]
Общественное мнение
Что касается общественного мнения, исследование, проведенное в 2008 году, показало, что из 2700 опрошенных новозеландцев, достигших избирательного возраста, 37,4% высказались за исключение договора из законодательства Новой Зеландии, 19,7% были нейтральными и 36,8% хотели, чтобы договор оставался в законе; Кроме того, 39,7% согласны с тем, что маори заслуживают компенсации, 15,7% придерживаются нейтралитета, а 41,2% не согласны.[169] В 2017 году то же исследование показало, что из 3336 опрошенных новозеландцев, достигших избирательного возраста, 32,99% хотели, чтобы договор был исключен из закона Новой Зеландии, 14,45% были нейтральными, 42,58% не согласились, а 9,98% не знали.[170]
Хотя договор до сих пор не является частью внутреннего законодательства Новой Зеландии, он был принят в различных парламентских актах ad hoc.[9] Тем не менее, он считается основополагающим документом Новой Зеландии.[10][171]
Претензии трибунала Вайтанги
В начале 1990-х годов правительство начало переговоры об урегулировании исторических (до 1992 года) претензий. По состоянию на сентябрь 2008 г.[Обновить]Таких поселений разного размера насчитывалось 23, на общую сумму около 950 миллионов долларов.[173] Урегулирования обычно включают финансовую компенсацию, официальные извинения Короны за нарушение договора и признание культурных ассоциаций группы с различными объектами.[8]В некоторых случаях суд установил, что истцы не отказались от суверенитета,[174] и продолжаются дискуссии относительно применимости земель, захваченных в результате конфликтов и полученных в результате преимущественной покупки короны.[175] Однако выводы Трибунала не подтверждают, что Корона сегодня не обладает суверенитетом, поскольку Корона имеет де-факто суверенитет в Новой Зеландии независимо, и Трибунал не имеет права решать иначе. Министр договорных соглашений Крис Финлейсон подчеркнул, что: «Трибунал не приходит к какому-либо выводу относительно суверенитета, который Корона осуществляет в Новой Зеландии. Он также не рассматривает другие события, которые считаются частью приобретения суверенитета Короной, или то, как отношения по Договору должны функционировать сегодня».[176] Рекомендации Трибунала не являются обязательными для Короны, но часто выполняются.[8]
Поминовение
Годовщина подписания договора - 6 февраля - отмечается Новой Зеландией. Национальный день, День Вайтанги. Этот день впервые отметили в 1934 году,[177] когда сайт оригинальной подписи, Договорный дом, был объявлен государственным заповедником (вместе с прилегающей территорией).[58] Однако только в 1974 году дата была сделана праздник.[178][179] День Вайтанги был в центре внимания протест маори (как было, в частности, с 1970-х по 1990-е годы), но сегодня этот день часто используется как возможность обсудить историю и долгосрочные последствия договора.[180][181] Юбилей официально отмечают в Договорный дом в Вайтанги, где он был впервые подписан.[58]
Памятные марки
В 1940 году Новая Зеландия выпустила 21⁄2d штамп о столетии договора.[182]
Почта Новой Зеландии выпустил миниатюрный лист двух марок в 1990 году в ознаменование 150-летия подписания договора.[183]
Еще один миниатюрный лист был выпущен в 2015 году к 175-летнему юбилею. На листе за 2,50 доллара были показаны цифры Тамати Вака Нене и Уильям Хобсон рукопожатие.[184]
Смотрите также
- Конституция Новой Зеландии
- Закон 1993 года о маори Te Ture Whenua / Закон о земле маори 1993 года
- Декларация независимости Новой Зеландии / Хе Вакапутанга
использованная литература
- ^ "Дополнительные инструкции лорда Норманби капитану Хобсону 1839 - Ресурсы конституционного права Новой Зеландии". Новозеландский институт правовой информации. 15 августа 1839 г.. Получено 5 октября 2019.
- ^ «Подписание Договора Вайтанги на Южном острове» В архиве 18 февраля 2015 г. Wayback Machine, Библиотеки Крайстчерча
- ^ «Договор Вайтанги». Вайтанги Трибунал. В архиве из оригинала от 6 июля 2016 г.. Получено 28 мая 2015.
- ^ Апельсин 1987, п. 260.
- ^ Бернс, Патрисия (1989). Роковой успех: история новозеландской компании. Хайнеман Рид. п. 153. ISBN 0-7900-0011-3.
- ^ «Договор Вайтанги - Те Тирити о Вайтанги». Архив Новой Зеландии. Архивировано из оригинал 11 августа 2011 г.. Получено 10 августа 2011.
- ^ а б c «Смысл договора». Вайтанги Трибунал. 2011 г. В архиве из оригинала от 8 июля 2016 г.. Получено 12 июля 2011.
- ^ а б c Уин, Никола; Хейворд, Джанин, ред. (2012). Договор поселений Вайтанги. Веллингтон: Книги Бриджит Уильямс. ISBN 9781927131381. В архиве из оригинала от 22 декабря 2017 года.
- ^ а б Палмер 2008, п. 292.
- ^ а б «Конституция Новой Зеландии». Правительственный дом. В архиве с оригинала 10 декабря 2017 г.. Получено 17 августа 2017.
- ^ «Конституция Новой Зеландии - прошлое, настоящее и будущее» (PDF). Кабинет Кабинета. Архивировано из оригинал (PDF) 24 апреля 2017 г.. Получено 17 августа 2017.
- ^ Палмер 2008, п. 25.
- ^ Халлам, Элизабет; Прескотт, Эндрю, ред. (1999). Британское наследство: сокровищница исторических документов. Калифорнийский университет Press. п. 90.
- ^ Уилсон, Джеймс Окли (1985) [Впервые опубликовано в 1913 году]. Записи парламента Новой Зеландии, 1840–1984 гг. (4-е изд.). Веллингтон: В. Ward, Govt. Принтер. стр. 15f. OCLC 154283103.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- ^ МакЛинток, А., изд. (22 апреля 2009 г.) [Впервые опубликовано в 1966 г.]. «Установление суверенитета». Энциклопедия Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия / Те Манату Таонга. В архиве из оригинала 22 декабря 2017 г.. Получено 24 июн 2017.
- ^ а б Симпсон, Тони (2015). До Хобсона. Веллингтон: Blythswood Press. ISBN 9780473312848.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 2.
- ^ Апельсин 1987, п. 5.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 4.
- ^ Луна 2010, п. 24.
- ^ Бинни, Джудит (2007). Те Керикери 1770–1850, Пул для собраний, Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN 1-877242-38-1. Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корипо Па, 1831», Манука Хенаре, стр. 114–116.
- ^ «Укрощение границы Стр. 4 - Декларация независимости». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 23 сентября 2016 г. В архиве из оригинала 11 июля 2017 г.. Получено 20 августа 2017.
- ^ Луна 2010, п. 34.
- ^ «Глава VI - Специальный комитет на островах Новой Зеландии». Веллингтонский университет Виктории - victoria.ac.nz. В архиве с оригинала 28 августа 2017 г.. Получено 22 июн 2017.
- ^ Макдауэлл и Уэбб, 2002 г..
- ^ а б Маклин 2006, п. 24.
- ^ «Хобсон, Уильям. Биография». Энциклопедия Новой Зеландии. В архиве с оригинала от 20 августа 2017 года.
- ^ Макдауэлл и Уэбб, 2002 г., п. 174.
- ^ Шолефилд, Г. (1930). Капитан Уильям Хобсон. С. 202–203. (Инструкции лорда Норманби капитану Хобсону от 14 августа 1839 г.)
- ^ Апельсин 1987, п. 22.
- ^ Апельсин 1987, п. 23.
- ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, п. 7.
- ^ а б Апельсин 1990, п. 22.
- ^ а б Король 2003, п. 157.
- ^ "Корабли, известные. Тори". Энциклопедия Новой Зеландии. В архиве с оригинала от 19 августа 2017 г.
- ^ Король 2003, п. 170–171.
- ^ Луна, Пол (2002). Путь к Договору Вайтанги. Давид Линг Паб. С. 10, 11. ISBN 9780908990832.
- ^ Арунделл, Ричард; Шеррин, Авгур; Уоллес, Дж. Х. (1890). Лейс, Томпсон В. (ред.). Ранняя история Новой Зеландии: с древнейших времен до 1840 г.. Окленд: Х. Бретт. п. 477.
- ^ Путеводитель по Новой Зеландии Wise (7-е изд.). Wise & Co Ltd. 1979. стр. 499.
- ^ Король, Мари. (1949). Порт на севере: краткая история Рассела. С. 38.
- ^ Апельсин 1987, п. 24.
- ^ "Пол Мун: надежда на переломный момент в новую эру Договора". The New Zealand Herald. 13 января 2010 г.. Получено 15 января 2010.
- ^ а б Король 2003, п. 158.
- ^ Апельсин 1987, п. 30.
- ^ Апельсин 1987, п. 93.
- ^ Макдауэлл и Уэбб, 2002 г., п. 174-176.
- ^ Карлтон, Хью (1874). "Том II". Жизнь Генри Уильямса: «Ранние воспоминания», написанные Генри Уильямсом. Ранние новозеландские книги (ENZB), Библиотека Оклендского университета. п. 12.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 34.
- ^ Апельсин 1987, п. 71.
- ^ а б Король 2003, п. 163.
- ^ Апельсин 1987, Глава 3.
- ^ Король 2003, п. 159.
- ^ а б c Карлтон, Хью (1874). "Том II". Жизнь Генри Уильямса: «Ранние воспоминания», написанные Генри Уильямсом. Ранние новозеландские книги (ENZB), Библиотека Оклендского университета. С. 11–15.
- ^ а б c d е Коленсо, Уильям (1890). Подлинная и подлинная история подписания Договора Вайтанги. Веллингтон: с разрешения Джорджа Дидсбери, государственного издателя. В архиве из оригинала 16 августа 2011 г.. Получено 31 августа 2011.
- ^ а б c d Апельсин 1990.
- ^ П.Лоу. Французы и маори, Наследие 1990.
- ^ Апельсин 1987, п. 73.
- ^ а б c "Договорный дом". История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 5 февраля 2013 г. В архиве с оригинала 15 апреля 2017 г.. Получено 24 июля 2017.
- ^ «Рухе». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 17 июня 2016 г. В архиве с оригинала 18 мая 2017 г.. Получено 20 августа 2017.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 44.
- ^ Апельсин 1987, п. 45.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 48.
- ^ а б c d е ж г Путешествие по договору (PDF). Комиссия госуслуг. 2005 г. В архиве (PDF) из оригинала 14 апреля 2017 года.
- ^ Апельсин 1987, п. 126.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 65.
- ^ "Провозглашение суверенитета над Северным островом 1840 [1840] NZConLRes 9". Новозеландский институт правовой информации. 21 мая 1840 г.. Получено 6 апреля 2019.
- ^ "Провозглашение суверенитета над Южными островами и островами Стюарта 1840 [1840] NZConLRes 10". Новозеландский институт правовой информации. 21 мая 1840 г.. Получено 6 апреля 2019.
- ^ «Хобсон провозглашает британский суверенитет над Новой Зеландией». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 20 декабря 2016. В архиве с оригинала 18 мая 2017 г.. Получено 23 июля 2017.
- ^ а б Луна 2010, п. 66.
- ^ Маклин 2006, п. 28.
- ^ Апельсин 1987, п. 70.
- ^ Апельсин 1987, п. 60.
- ^ "Прокламация о незаконном принятии власти в районе Порт-Николсон 1840 [1840] NZConLRes 11". Новозеландский институт правовой информации. 23 мая 1840 г.. Получено 6 апреля 2019.
- ^ Апельсин 1987, п. 57.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 236.
- ^ «Договор Вайтанги будет перемещен из архивов в Национальную библиотеку». Wellington.scoop.co.nz. В архиве из оригинала 6 марта 2014 г.. Получено 2 марта 2014.
- ^ «Подписи, которые формируют Новую Зеландию». Получено 29 января 2019.
- ^ а б c «Английский текст - прочтите договор». nzhistory.govt.nz. В архиве из оригинала 13 января 2018 г.. Получено 13 января 2018.
- ^ «Текст маори - прочтите договор». nzhistory.govt.nz. В архиве из оригинала 17 января 2018 г.. Получено 17 января 2018.
- ^ «Перевод текста те рео маори». www.waitangitribunal.govt.nz. В архиве из оригинала 23 января 2018 г.. Получено 25 января 2018.
- ^ Белгрейв, Майкл; Кавхару, Мерата; Уильямс, Дэвид Вернон (2005). Возвращение к Вайтанги: перспективы Договора Вайтанги. Издательство Оксфордского университета. С. 390–393. ISBN 9780195584004.
- ^ Апельсин 1987, п. 31.
- ^ Апельсин 1987, п. 195.
- ^ «Перед лицом правды о войнах маори». Мана Траст. 2016 г. В архиве из оригинала от 3 октября 2016 г.
- ^ а б "Декларация Независимости". Перевод из Архивов Новой Зеландии, История Новой Зеландии онлайн. В архиве из оригинала 7 июля 2015 г.. Получено 18 августа 2010.
- ^ Росс, Р. М. (1972). «Те Тирити о Вайтанги: тексты и переводы». Новозеландский исторический журнал. 6 (2): 139–141.
- ^ Бинни, Джудит (1989). «Маори и подписание Договора Вайтанги». К 1990 году: семь ведущих историков исследуют важные аспекты истории Новой Зеландии. С. 20–31.
- ^ Заявление маори о вещании: точка зрения экономиста из пакеха. Брайан Истон. 1990 г. В архиве из оригинала 27 сентября 2011 г.. Получено 1 сентября 2011.
- ^ Отчет трибунала Вайтанги по искам относительно распределения радиочастот (Wai 26). Вайтанги Трибунал. 1990 г. В архиве из оригинала 22 июня 2015 г.. Получено 1 сентября 2011.
- ^ Заключительный отчет по управлению и развитию радиочастотного спектра (Wai 776). Вайтанги Трибунал. 1999 г. В архиве с оригинала 19 августа 2017 г.. Получено 1 сентября 2011.
- ^ а б c Апельсин 1987, п. 86.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 84.
- ^ «Подписание договора». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 1 июля 2016 г. В архиве из оригинала 8 июля 2017 г.. Получено 23 июля 2017.
- ^ Апельсин 1987, п. 33.
- ^ Микаэре, Ани (2011). Колонизирующие мифы: реалии маори - Хе Рукуруку Вакааро. Веллингтон: Хуйя.
- ^ «Взгляд Те Аревана Кей Рото и Те Рума: нео-Disputatio коренных народов об обществе поселенцев, аннулирование Те Тирити,« природных ресурсов »и нашего коллективного будущего в Аотеароа, Новая Зеландия». www.tekaharoa.com. Получено 9 октября 2018.
- ^ Маргарет, Муту (февраль 2010 г.). «Конституционные намерения: тексты договоров». Получено 15 октября 2018.
- ^ «Смысл договора». waitangitribunal.govt.nz. Получено 15 октября 2018 - через трибунал Вайтанги.
- ^ Белич, Джеймс (1996), Создание народов: история новозеландцев от полинезийского поселения до конца девятнадцатого века, pp.195–6.
- ^ «Рассказ: племена муривенуа, стр. 4 - европейские контакты». Энциклопедия Новой Зеландии. В архиве из оригинала от 3 декабря 2013 г.. Получено 26 ноября 2013.
- ^ «Новая Зеландия официально становится британской колонией». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 23 декабря 2016. В архиве с оригинала 18 мая 2017 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ Пантон, Кеннет (2015). Исторический словарь Британской империи. Лондон: Роуман и Литтлфилд. п. 355. ISBN 9780810878013.
- ^ Маклин 2006, п. 42.
- ^ Маклин 2006, п. 43.
- ^ Маклин 2006, п. 46.
- ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, п. 15.
- ^ Квентин-Бакстер и Маклин 2017, п. 18.
- ^ а б Квентин-Бакстер и Маклин 2017, п. 20.
- ^ а б Квентин-Бакстер и Маклин 2017, п. 22.
- ^ Маклин 2006, п. 64.
- ^ Апельсин 1987, п. 20.
- ^ а б c d е ж г Фаргер, Рэй (2007). Лучший мужчина, который когда-либо служил короне?: Жизнь Дональда Маклина. Веллингтон: Издательство Университета Виктории. С. 54–58. ISBN 9780864735607.
- ^ Уокер 2004, п. 105.
- ^ Уокер 2004, п. 106.
- ^ Апельсин 1987, п. 87.
- ^ Апельсин 1987, п. 502.
- ^ Уокер 2004, п. 135.
- ^ Апельсин 1987, п. 120.
- ^ «Войны Новой Зеландии XIX века». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 15 августа 2015. В архиве из оригинала 6 июля 2017 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ а б c Апельсин, Клаудия (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги - первые десятилетия после заключения договора - с 1840 по 1860 год». Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии. В архиве из оригинала 22 мая 2017 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ Уокер 2004, п. 136.
- ^ а б Апельсин 1987, п. 88.
- ^ Р против Симондс (1847) NZPCC 388
- ^ Апельсин 1987, п. 58.
- ^ Уокер 2004, п. 137.
- ^ Уокер 2004, п. 139.
- ^ Уокер 2004, п. 142.
- ^ О'Мэлли 2019, п. 88.
- ^ Патерсон, Lachy (2011). «Конференция Кохимарамы 1860 года: контекстное чтение». Журнал новозеландских исследований.
- ^ О'Мэлли 2019, п. 89.
- ^ «Договорные события 1850–1999 гг. - сроки действия Договора». nzhistory.govt.nz. Министерство культуры и наследия. 17 мая 2017. Получено 30 июля 2018.
- ^ Апельсин, Клаудия (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги - нарушение Договора - 1860–1880 гг. - Конференция Кохимарама, 1860 г.». teara.govt.nz. Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии. Получено 30 июля 2018.
- ^ Уокер 2004, п. 143.
- ^ а б c d е ж Уокер 2004.
- ^ Палмер 2008, п. 19.
- ^ "Закон о правах коренных народов 1865 г.". Новозеландский институт правовой информации. 1865. Получено 27 сентября 2019.
- ^ Джеймисон, Найджел Дж. (2004). Разговоры по договору - действительно случай Pokarekare Ana или мутных вод. Ежегодник новозеландской ассоциации сравнительного правоведения 10.
- ^ Ви Парата v Епископ Веллингтона (1877) 3 NZ Jurist Reports (NS) Верховный суд, стр. 72.
- ^ Робинсон 2010, п. 262.
- ^ Тауроа, Хиви (1989). Исцеление разлома: взгляд одного маори на договор Вайтанги. Коллинз, Новая Зеландия. С. 26, 27, 28. ISBN 9781869500078. В архиве с оригинала от 23 января 2018 г.
- ^ Апельсин 1987, п. 220.
- ^ Апельсин 1987, п. 202.
- ^ Кук, Робин (1994). «Лекция Харкнесса Генри: вызов юриспруденции Договора Вайтанги». Обзор закона Вайкато. 2. В архиве из оригинала от 20 июля 2017 г.
- ^ Апельсин 1987, п. 200.
- ^ Апельсин 1987, п. 203.
- ^ а б «Договор обсуждается». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 7 июля 2015. В архиве с оригинала 19 августа 2017 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ Робинсон 2010, п. 264.
- ^ Апельсин 1987, п. 213.
- ^ Апельсин 1987, п. 229.
- ^ а б Кин, Бэзил (20 июня 2012 г.). "Ngā rōpū tautohetohe - протестные движения маори". Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии. В архиве с оригинала 14 августа 2017 г.. Получено 23 июля 2017.
- ^ Апельсин 1987, п. 209.
- ^ а б «Договор на практике: Стр. 6 - Договор обсуждается». NZHistory.net.nz. 7 июля 2014 г. В архиве из оригинала 10 февраля 2015 г.. Получено 16 февраля 2015.
- ^ а б c d Палмер, Джеффри (июнь 2013 г.). «Маори, Договор и Конституция - досточтимый сэр Джеффри Палмер, королевский адвокат». Обзор права маори. В архиве из оригинала 16 февраля 2015 г.
- ^ а б Лейкинг, Роб (17 февраля 2017). "Государственные предприятия". Те Ара. В архиве с оригинала 18 июня 2017 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ "Закон о государственных предприятиях 1986 года". Офис парламентского советника. В архиве из оригинала от 20 декабря 2012 г.. Получено 12 августа 2012.
- ^ Хе Тироханга ō Кава ки те Тирити о Вайтанги: руководство по принципам Договора Вайтанги, выраженным судами и Трибуналом Вайтанги. Te Puni Kokiri. 2001 г. ISBN 0-478-09193-1. В архиве из оригинала 23 января 2015 г.. Получено 12 августа 2012.
- ^ *Принципы действий короны по Договору Вайтанги, 1989 г.. Веллингтон: Исследовательский отдел Договора Вайтанги, Веллингтонский университет Виктории. 2011 г.
- ^ а б Дьюри, Мейсон (1998). Te mana te kāwanatanga = Политика самоопределения маори. Окленд: Издательство Оксфордского университета. С. 179, 84. ISBN 9780195583670.
- ^ а б "Иск Трибунала Вайтанги". История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 8 декабря 2016. В архиве из оригинала 7 июля 2017 г.. Получено 26 июля 2017.
- ^ Палмер 2008, п. 317.
- ^ Ренвик, Уильям (1990). Договор сейчас. Веллингтон: GP Книги. п. 95. ISBN 9780477014601.
- ^ О'Мэлли, Винсент (2010). Договор Вайтанги-компаньон: маори и пакеха от Тасмана до наших дней. Издательство Оклендского университета. С. 391–398. ISBN 9781869406813. В архиве из оригинала от 24 января 2018 г.
- ^ Доктор Дональд Браш (27 января 2004 г.). "НАЦИОНАЛЬНОСТЬ - Ротари-клуб Don Brash Speech Orewa". В архиве из оригинала 14 мая 2011 г.. Получено 20 марта 2011.
- ^ Камминг, Джефф (4 февраля 2004 г.). "Немаори говорят, что с них достаточно". The New Zealand Herald. Получено 29 апреля 2011.
- ^ «Питерс представляет политику договора Новой Зеландии». The New Zealand Herald. 22 июня 2005 г.. Получено 25 июля 2017.
- ^ "Принципы Дуга Вулертона законопроекта об исключении Договора Вайтанги". Новая Зеландия First. Архивировано из оригинал 1 июля 2007 г.. Получено 13 июн 2007.
- ^ «Принципы законопроекта об исключении из Договора Вайтанги - первое чтение». Парламент Новой Зеландии. В архиве из оригинала от 6 февраля 2015 г.. Получено 6 февраля 2015.
- ^ «Парламент Новой Зеландии - Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги». Parliament.nz. 7 ноября 2007 г. В архиве из оригинала 21 января 2012 г.. Получено 1 ноября 2011.
- ^ "Часть D - Что вы думаете?". Исследование выборов в Новой Зеландии. 2008 г. В архиве из оригинала от 24 августа 2010 г.
- ^ «Часть C - Ваше мнение, C10b». Исследование выборов в Новой Зеландии. Получено 23 марта 2019.
- ^ Палмер 2008, п. 23.
- ^ Корона Вайтанги, 1935 год В архиве 22 июля 2016 г. Wayback Machine.
- ^ Управление урегулирования международных договоров (июнь 2008 г.). «Четырехмесячный отчет» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 18 октября 2008 г.. Получено 25 сентября 2008.
- ^ «Опубликован отчет по этапу 1 расследования« Те Папарахи о те Раки »». Вайтанги Трибунал. 2014 г. В архиве из оригинала 6 апреля 2017 г.. Получено 25 июля 2015.
- ^ "Те Папарахи о Те Раки (Северный край)". www.waitangitribunal.govt.nz. 5 декабря 2017. В архиве из оригинала 23 января 2018 г.. Получено 13 января 2018.
- ^ «Нгапухи» никогда не отказывался от суверенитета'". Эпоха Нортленда. 18 ноября 2014 г.. Получено 16 февраля 2015.
- ^ «День Вайтанги - Введение». История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz. Получено 9 февраля 2017.
- ^ «День Вайтанги - Введение». История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz. В архиве с оригинала 10 февраля 2017 г.. Получено 9 февраля 2017.
- ^ «День Вайтанги 1940–1950 годов». История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz. В архиве из оригинала 8 февраля 2017 г.. Получено 8 февраля 2017.
- ^ "День Вайтанги 1970-х". История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 г. В архиве из оригинала 8 октября 2017 г.. Получено 26 июля 2017.
- ^ «День Вайтанги в 21 веке». История Новой Зеландии. Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 г. В архиве из оригинала 14 октября 2017 г.. Получено 14 января 2018.
- ^ «Договор Вайтанги». Colnect. Получено 22 октября 2018.
- ^ «Договор Вайтанги». Почта Новой Зеландии. Получено 22 октября 2018.
- ^ «Новая марка к 175-летию Договора Вайтанги». Новости Scoop Independent. Получено 22 октября 2018.
Список используемой литературы
- Адамс, Питер (1977). Роковая необходимость: вмешательство Великобритании в Новую Зеландию 1830–1847 гг.. Окленд: Издательство Оклендского университета. ISBN 0-19-647950-9.
- Бьюик, Т. Линдси (2011). Договор Вайтанги: или как Новая Зеландия стала британской колонией. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1108039963.
- Дьюри, Мейсон (1998). Те Мана, Те Каванатанга; Политика самоопределения маори. Окленд: Oxford University Press. ISBN 0-19-558367-1.
- Король, Майкл (2003). История пингвинов Новой Зеландии. Книги о пингвинах. ISBN 0-14-301867-1.
- О'Мэлли, Винсент (2019). Новозеландские войны Нга Паканга О Аотеароа. Веллингтон: Книги Бриджит Уильямс. ISBN 9781988545998.
- Маклин, Гэвин (2006). Губернаторы: губернаторы и генерал-губернаторы Новой Зеландии. Данидин: Издательство Университета Отаго. ISBN 1-877372-25-0.
- Макдауэлл, Мораг; Уэбб, Дункан (2002). Правовая система Новой Зеландии (3-е изд.). LexisNexis Баттервортс. ISBN 0408716266.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Луна, Пол (2002). Те ара ки те Тирити (Путь к Договору Вайтанги). Окленд: Дэвид Линг. ISBN 0-908990-83-9.
- Луна, Пол, изд. (2010). Свидетельства о рождении в Новой Зеландии - 50 учредительных документов Новой Зеландии. AUT Media. ISBN 978-0-9582997-1-8.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Апельсин, Клаудиа (1987). Договор Вайтанги (Второе изд.). Веллингтон: Аллен и Анвин. ISBN 9781877242489.
- Апельсин, Клаудия (1989). История договора. Веллингтон: Аллен и Анвин. ISBN 0-04-641053-8.
- Апельсин, Клаудия (1990). Иллюстрированная история договора Вайтанги (Издание 2003 г.). Веллингтон: Аллен и Анвин. ISBN 0-04-442169-9.
- Палмер, Мэтью (2008). Договор Вайтанги в законодательстве и конституции Новой Зеландии. Victoria University of Wellington Press. ISBN 978-0-86473-579-9.
- Квентин-Бакстер, Элисон; Маклин, Джанет (2017). Это королевство Новой Зеландии: суверен, генерал-губернатор, корона. Издательство Оклендского университета. ISBN 978-1-869-40875-6.
- Робинсон, Хелен (декабрь 2010 г.). «Простое недействительность или рождение закона и порядка? Договор Вайтанги в правовом и историографическом дискурсе с 1877 по 1970 год». Обзор законодательства об университетах Новой Зеландии. 24 (2).
- Скотт, Дик (1975). Спросите эту гору: история Парихаки. Окленд: Хайнеманн. ISBN 0-7900-0190-X.
- Симпсон, Мирия (1990). Нга Тоху О Те Тирити / Оставить след: страны, подписавшие Договор Вайтанги. Веллингтон: Национальная библиотека Новой Зеландии.
- Уокер, Рангинуи (2004). Ka whawhai tonu matou (Бесконечная борьба) (ред. ред.). Окленд: Пингвин. ISBN 0-14-301945-7.
внешние ссылки
- Информация о договоре на nzhistory.net.nz
- Сайт Договора Вайтанги в архивах Новой Зеландии
- Комикс, объясняющий договор используется в школах Новой Зеландии