Р. К. Нараян - R. K. Narayan

Р. К. Нараян
РК Нараян.jpg
РодилсяРасипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами
(1906-10-10)10 октября 1906 г.
Мадрас (сейчас Ченнаи), Президентство Мадраса (Тамил Наду), Британская Индия (Индия)
Умер13 мая 2001 г.(2001-05-13) (94 года)
Ченнаи, Тамил Наду, Индия
оккупацияПисатель
НациональностьИндийский
Альма-матерКолледж Махараджи, Майсур
ЖанрХудожественная литература, мифология и научная литература
Известные наградыПадма Вибхушан, Стипендия Сахитья Академи, Медаль Бенсона
Супруга
Раджам
(м. 1934; умер 1939)
Дети1, Хема Нараян
РодныеР. К. Лаксман (брат)
Член парламента Раджья Сабха
В офисе
12 мая 1986 - 11 мая 1992

Расипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами (10 октября 1906 - 13 мая 2001),[1] широко известный как Р. К. Нараян, был индийским писателем, известным по своей работе в вымышленном южно-индийском городе Мальгуди. Он был ведущим автором ранних Индийская литература на английском языке вместе с Мульк Радж Ананд и Раджа Рао.

Наставник и друг Нараяна Грэм Грин сыграл важную роль в поиске издателей для первых четырех книг Нараяна, включая полуавтобиографическую трилогию Свами и друзья, Бакалавр искусств и Учитель английского языка. Вымышленный город Мальгуди был впервые представлен в Свами и друзья. Нараяна Финансовый эксперт был признан одним из самых оригинальных произведений 1951 года и Премия Академии Сахитьи победитель Гид был адаптирован для фильма (выиграв Премия Filmfare за лучший фильм ) и для Бродвея.

Нараян подчеркивает социальный контекст и повседневную жизнь своих персонажей. Его сравнивали с Уильям Фолкнер который также создал похожий вымышленный город и также с юмором и состраданием исследовал энергию обычной жизни. Рассказы Нараяна сравнивают с рассказами Ги де Мопассан из-за его способности сжать повествование.

За более чем шестидесятилетнюю карьеру Нараян получил множество наград и наград, в том числе Медаль AC Бенсона от Королевского общества литературы, Падма Вибхушан и Падма Бхушан, Вторая и третья по величине гражданские награды Индии,[2] а в 1994 г. Стипендия Сахитья Академи, высшая награда Национальной академии литературы Индии.[3] Он также был номинирован на Раджья Сабха, верхняя палата индийского парламента.

Жизнь и карьера

Ранние годы

Р. К. Нараян, c. 1925–26

Р. К. Нараян родился в г. Мадрас (ныне Ченнаи, Тамил Наду), Британская Индия в Айер Вадама Семья браминов.[4] Он был одним из восьми детей; шесть сыновей и две дочери. Нараян был вторым среди сыновей; его младший брат Рамачандран позже стал редактор в Gemini Studios, и младший брат Лаксман стал карикатуристом.[5][6] Его отец был директором школы, и Нараян учился в школе своего отца. Поскольку работа его отца требовала частых переездов, Нараян провел часть своего детства под опекой своей бабушки по материнской линии, Парвати.[7] В то время его лучшими друзьями и товарищами по играм были павлин и озорная обезьяна.[1][8][9]

Его бабушка дала ему прозвище Кунджаппа, Имя, которое запомнилось ему в семейных кругах.[10] Она научила его арифметике, мифологии, классической индийской музыке и санскрит.[11] По словам Лаксмана, семья в основном разговаривала на английском языке, и грамматические ошибки со стороны Нараяна и его братьев и сестер не одобрялись.[12] Живя со своей бабушкой, Нараян учился в нескольких школах Мадраса, в том числе в школе лютеранской миссии в г. Пурасавалкам,[6] C.R.C. Средняя школа и Христианская средняя школа колледжа.[13] Нараян был заядлым читателем, и его ранняя литературная диета включала Диккенс, Wodehouse, Артур Конан Дойл и Томас Харди.[14] Когда ему было двенадцать лет, Нараян участвовал в марше за независимость, за что получил выговор от своего дяди; семья была аполитичной и считала все правительства злыми.[15]

Нараян переехал в Майсур жить с семьей, когда его отца перевели в среднюю школу колледжа Махараджи. Хорошо укомплектованная библиотека в школе, а также библиотека его отца подпитали его привычку читать, и он тоже начал писать. После окончания средней школы Нараян провалил вступительные экзамены в университет и год провел дома за чтением и письмом; впоследствии он сдал экзамен в 1926 г. и присоединился к Колледж Махараджи Майсура. Нараяну потребовалось четыре года, чтобы получить степень бакалавра, на год дольше, чем обычно. После того, как друг убедил его, что получение степени магистра (MA) убьет его интерес к литературе, он ненадолго проработал школьным учителем; однако он ушел в знак протеста, когда директор школы попросил его заменить учителя физкультуры.[6] Этот опыт заставил Нараяна понять, что единственная карьера для него - писательская деятельность, и он решил остаться дома и писать романы.[16][17] Его первая опубликованная работа была рецензией на книгу Развитие морского права в Англии XVII века.[18] Впоследствии он начал писать периодические истории, представляющие интерес для местных жителей, для английских газет и журналов. Хотя писательская работа не принесла больших денег (его доход в первый год составил девять рупий и двенадцать анн), у него была обычная жизнь и мало потребностей, и его семья и друзья уважали и поддерживали его необычный выбор карьеры.[19] В 1930 году Нараян написал свой первый роман, Свами и друзья,[18] усилие, высмеянное его дядей[20] и отклонен вереницей издателей.[12] Этой книгой Нараян создал Мальгуди, город, творчески воспроизводящий социальную сферу страны; игнорируя ограничения, налагаемые колониальным правлением, он также рос с различными социально-политическими изменениями в Великобритании и Индии после обретения независимости.[21]

Р. К. Нараян с женой Раджам, c. 1935

Во время отпуска в доме своей сестры в Коимбатур В 1933 году Нараян встретил и полюбил Раджам, 15-летнюю девушку, которая жила поблизости. Несмотря на множество астрологических и финансовых препятствий, Нараян сумел получить разрешение от отца девушки и женился на ней.[22] После женитьбы Нараян стал репортером мадрасской газеты под названием Правосудие, посвященный правам небрахманов. Издатели были рады получить Брамин Айер в Нараяне, отстаивая свое дело. Работа привела его к контакту с самыми разными людьми и проблемами.[23] Ранее Нараян отправил рукопись Свами и друзья другу в Оксфорд, и примерно в это время друг показал рукопись Грэм Грин. Грин рекомендовал книгу своему издателю, и наконец она была опубликована в 1935 году.[1] Грин также посоветовал Нараяну сократить свое имя, чтобы оно стало более знакомым англоязычной аудитории.[24] Книга была наполовину автобиографической и построена на многих событиях из его собственного детства.[25] Отзывы были положительными, но продаж было мало. Следующий роман Нараяна Бакалавр искусств (1937), был частично вдохновлен своим опытом в колледже,[26] и затрагивал тему перехода из бунтарского подростка в довольно уравновешенного взрослого;[27] он был опубликован другим издателем, опять же по рекомендации Грина. Его третий роман, Темная комната (1938) был о домашней дисгармонии,[28] мужчина изображен как угнетатель, а женщина - как жертва в браке, и был опубликован еще одним издателем; эта книга также получила хорошие отзывы. В 1937 году отец Нараяна умер, и Нараян был вынужден принять заказ от правительства Майсур поскольку он не зарабатывал деньги.[29]

В своих первых трех книгах Нараян подчеркивает проблемы, связанные с некоторыми общественно принятыми практиками. В первой книге Нараян сосредотачивается на тяжелом положении студентов, наказаниях палкой в ​​классе и связанном с ними стыде. Концепция соответствия гороскопу в Индуистские браки а эмоциональный урон, который это накладывает на жениха и невесту, рассматривается во второй книге. В третьей книге Нараян обращается к концепции жены, терпящей выходки и отношения своего мужа.[30]

Раджам умер от брюшной тиф в 1939 г.[31] Ее смерть глубоко затронула Нараяна, и он долгое время оставался подавленным. Он никогда в жизни не женился повторно; он также беспокоился за их дочь Хему, которой было всего три года. Эта утрата привела к значительным изменениям в его жизни и послужила источником вдохновения для его следующего романа. Учитель английского языка.[18] Эта книга, как и его первые две книги, автобиографична, но в большей степени и завершает непреднамеренную тематическую трилогию, следующую за Свами и друзья и Бакалавр искусств.[32][33] В последующих интервью Нараян признает, что Учитель английского языка была почти полностью автобиографией, хотя и с другими именами персонажей и изменением обстановки в Мальгуди; он также объясняет, что эмоции, подробно описанные в книге, отражали его собственные эмоции в момент смерти Раджама.[34]

Воодушевленный некоторыми своими успехами, в 1940 году Нараян попробовал себя в ведении дневника, Индийская мысль.[35] С помощью своего дяди, продавца автомобилей, Нараяну удалось получить более тысячи подписчиков в Мадрас только город. Однако это предприятие просуществовало недолго из-за неспособности Нараяна управлять им, и оно прекратило публикацию в течение года.[36] Его первый сборник рассказов, Дни Мальгуди, был опубликован в ноябре 1942 г. Учитель английского языка в 1945 году. Между тем, будучи отрезанным от Англии из-за войны, Нараян основал свою собственную издательскую компанию, назвав ее (снова) Публикации индийской мысли; издательство имело успех и до сих пор работает, теперь им управляет его внучка.[16] Вскоре, когда число преданных читателей простиралось от Нью-Йорка до Москвы, книги Нараяна начали хорошо продаваться, и в 1948 году он начал строить свой собственный дом на окраине Майсура; Дом построен в 1953 году.[37] Примерно в это же время Нараян написал рассказ для фильма Gemini Studios. Мисс Малини (1947), который остался единственным произведением, написанным им для экрана и осуществившимся.[6]

Напряженные годы

После Учитель английского языкаСочинения Нараяна приняли более образный и творческий внешний стиль по сравнению с полуавтобиографическим тоном более ранних романов. Его следующее усилие, Г-н Сампат, была первой книгой, демонстрирующей этот модифицированный подход. Тем не менее, он по-прежнему основан на его собственном опыте, особенно в том, что касается открытия собственного журнала; он также заметно отходит от своих ранних романов, смешивая биографические события.[38] Вскоре после этого он опубликовал Финансовый эксперт, который считается его шедевром и признан одним из самых оригинальных художественных произведений 1951 года.[39][40] Вдохновением для романа послужила правдивая история о финансовом гении, Маргайя, связанный с ним его братом.[41] Следующий роман, В ожидании Махатмы, основанный на вымышленном посещении Мальгуди Махатма Ганди рассказывает о романтических чувствах главного героя к женщине, когда он посещает лекции посещающего Махатму. Женщина по имени Бхарти является пародией на Бхарати, олицетворение Индии и средоточие дискурсов Ганди. Хотя в романе есть важные ссылки на Движение за независимость Индии, в центре внимания - жизнь обычного человека, рассказывается с обычной долей иронии Нараяна.[42]

Трое мужчин стоят и разговаривают. Все трое в костюмах.
Лайл Блэр из Michigan State University Press (Издатель Нараяна в США), Нараян и Энтони Уэст из Житель Нью-Йорка

В 1953 году его работы были впервые опубликованы в США. Michigan State University Press, который позже (в 1958 г.) отказался от прав на Викинг Пресс.[43] Хотя в трудах Нараяна часто обнаруживаются аномалии в социальных структурах и взглядах, он сам был традиционалистом; В феврале 1956 года Нараян устроил свадьбу дочери по всем православным правилам. Индуистский ритуалы.[44] После свадьбы Нараян стал время от времени путешествовать, продолжая писать не менее 1500 слов в день, даже находясь в дороге.[37] Гид был написан во время его визита в Соединенные Штаты в 1956 году в рамках стипендии Рокфеллера. Находясь в США, Нараян вел ежедневный журнал, который позже стал основой его книги. Мой бессрочный дневник.[45] Примерно в это же время, находясь с визитом в Англии, Нараян встретил своего друга и наставника Грэма Грина в первый и единственный раз.[31] По возвращении в Индию Гид был опубликован; Книга представляет собой наиболее характерный образец письменных навыков и элементов Нараяна, неоднозначные в выражениях, в сочетании с загадочным заключением.[46] Книга принесла ему Премия Сахитья Академи в 1958 г.[47]

Иногда было известно, что Нараян формулировал свои мысли с помощью эссе, некоторые из которых публиковались в газетах и ​​журналах, другие - нет. В следующее воскресенье (1960), был сборником таких разговорных эссе и его первой работой, опубликованной в виде книги.[48] Вскоре после этого, Мой бессрочный дневник, описывающий опыт его визита в Соединенные Штаты в 1956 году. Также в сборник вошел очерк о написании Гид.[45][49]

Следующий роман Нараяна, Людоед из Мальгуди, был опубликован в 1961 году. Книга была рассмотрена как повествование, являющееся классической художественной формой комедии с тонким контролем.[43] После выхода этой книги неугомонный Нараян снова отправился в путешествие и посетил США.[16] и Австралия. Он провел три недели в Аделаида, Сидней и Мельбурн читает лекции по индийской литературе. Поездка финансировалась за счет стипендии Австралийской писательской группы.[50] К этому времени Нараян также достиг значительных успехов, как литературных, так и финансовых. У него был большой дом в Майсоре, и он писал в кабинете с не менее чем восемью окнами; он водил новый Мерседес Бенц, роскошь в Индии в то время, навестить его дочь, которая переехала в Коимбатур после замужества. Добившись успеха как в Индии, так и за рубежом, Нараян начал писать колонки для журналов и газет, в том числе Индуистский и Атлантический океан.[51]

В 1964 году Нараян опубликовал свой первый мифологический труд, Боги, демоны и другие, сборник переписанных и переведенных рассказов из Индуистский былины. Как и многие другие его работы, эту книгу иллюстрировал его младший брат. Р. К. Лаксман. Включенные истории были отборным списком, выбранным на основе влиятельных героев, чтобы воздействие было длительным, независимо от контекстуального знания читателя.[52] И снова после выхода книги Нараян отправился в путешествие за границу. В более раннем эссе он писал об американцах, желающих понять от него духовность, и во время этого визита шведско-американская актриса Грета Гарбо обратился к нему по теме, несмотря на то, что он отрицал какие-либо знания.[1]

Следующим опубликованным произведением Нараяна был роман 1967 года. Продавец сладостей. Он был частично вдохновлен его американскими визитами и состоит из крайних характеристик как индийских, так и американских стереотипов, опираясь на многие культурные различия. Однако, несмотря на то, что в книге представлены его характерные комедия и повествование, книга была признана недостаточно глубокой.[53] В этом году Нараян отправился в Англию, где получил первую из своих почетных докторских степеней. Университет Лидса.[54] Следующие несколько лет были для него спокойным периодом. Он опубликовал свою следующую книгу, сборник рассказов, Лошадь и две козы, в 1970 году.[55] Тем временем Нараян вспомнил обещание, данное его умирающему дяде в 1938 году, и начал переводить Камба Рамаянам на английский. Рамаяна была опубликована в 1973 году после пяти лет работы.[56] Практически сразу после публикации Рамаяна, Нараян начал работу над сокращенным переводом санскритского эпоса, Махабхарата. Пока он исследовал и писал эпос, он также опубликовал еще одну книгу, Художник знаков (1977). Художник знаков немного длиннее новеллы и заметно отличается от других работ Нараяна, поскольку он имеет дело с ранее не затронутыми темами, такими как секс, хотя развитие персонажа главного героя очень похоже на его более ранние творения. Махабхарата был опубликован в 1978 г.[57]

Поздние годы

Нараян был заказан правительством Карнатака написать книгу о продвижении туризма в штате. Работа была опубликована как часть более крупного правительственного издания в конце 1970-х годов.[58] Он подумал, что она заслуживает лучшего, и переиздал ее как Изумрудный путь (Публикации индийской мысли, 1980).[59] В книге отражен его личный взгляд на местную историю и наследие, но в ней отсутствуют его персонажи и творения, и в ней отсутствует его приятный рассказ.[49] В том же году он был избран почетным членом Американская академия искусств и литературы и выиграл Медаль AC Бенсона от Королевское общество литературы.[60] Примерно в то же время произведения Нараяна были впервые переведены на китайский язык.[61]

В 1983 году Нараян опубликовал свой следующий роман: Тигр для Мальгуди, о тигре и его отношениях с людьми.[62] Его следующий роман, Разговорчивый человек, опубликованный в 1986 году, был рассказом о начинающем журналисте из Мальгуди.[63] За это время он также опубликовал два сборника рассказов: Дни Мальгуди (1982), переработанное издание, включающее оригинальную книгу и некоторые другие рассказы, и Под баньяновым деревом и другие истории, новая коллекция.[64] В 1987 году завершил Кошмар писателя, еще один сборник эссе на такие разные темы, как кастовая система, лауреаты Нобелевской премии, любовь и обезьяны. В сборник вошли очерки, которые он писал для газет и журналов с 1958 года.[65][66]

Он жил один в Майсуре, и у Нараяна появился интерес к сельскому хозяйству. Он купил акр сельскохозяйственных земель и попробовал себя в сельском хозяйстве.[67] Он также был склонен ходить на рынок каждый день не столько для покупки вещей, сколько для общения с людьми. Во время обычной дневной прогулки он останавливался каждые несколько шагов, чтобы поприветствовать и поговорить с продавцами и другими людьми, скорее всего, собирая материал для своей следующей книги.[68]

В 1980 году Нараян был номинирован на Раджья Сабха, верхняя палата индийского парламента, за его вклад в литературу.[69] В течение всего шестилетнего срока он был сосредоточен на одной проблеме - тяжелом положении школьников, особенно большом количестве школьных учебников и негативном влиянии системы на творческие способности ребенка, на что он впервые обратил внимание в своем дебюте. роман, Свами и друзья. Его инаугурационная речь была сосредоточена на этой конкретной проблеме, и в результате был сформирован комитет под председательством Проф. Яш Пал, чтобы рекомендовать изменения в школьной образовательной системе.[70]

В 1990 году он опубликовал свой следующий роман, Мир Нагараджа, также установлен в Мальгуди. Возраст Нараяна показывает в этой работе, поскольку он, кажется, пропускает детали повествования, которые он бы включил, если бы это было написано ранее в его карьере.[71] Вскоре после того, как он закончил роман, Нараян заболел и переехал в Мадрас, чтобы быть ближе к семье своей дочери.[67] Через несколько лет после его переезда, в 1994 году, его дочь умерла от рака, и его внучка Бхуванесвари (Минни) начала заботиться о нем в дополнение к управлению. Публикации индийской мысли.[1][16] Затем Нараян опубликовал свою последнюю книгу, Бабушкин сказка. Книга представляет собой автобиографическую новеллу о его прабабушке, которая путешествовала вдоль и поперек, чтобы найти своего мужа, который сбежал вскоре после их свадьбы. Эту историю ему рассказала его бабушка, когда он был ребенком.[72]

В последние годы своей жизни Нараян, всегда любивший беседу, проводил почти каждый вечер с Н. Рам, издатель Индуистский, пить кофе и разговаривать на разные темы далеко за полночь.[73] Несмотря на его любовь к встречам и разговорам с людьми, он перестал давать интервью. Апатия к интервью стала результатом интервью с Время, после чего Нараяну пришлось провести несколько дней в больнице, так как его таскали по городу, чтобы сделать фотографии, которые никогда не использовались в статье.[35]

В мае 2001 года Нараян был госпитализирован. За несколько часов до того, как его должны были поставить на искусственную вентиляцию легких, он планировал написать свой следующий роман, рассказ о дедушке. Поскольку он всегда очень избирательно подходил к выбору блокнотов, он попросил Н. Рама подарить ему одну. Однако Нараян не поправился и так и не завел роман. Он умер 13 мая 2001 г. в г. Ченнаи в возрасте 94 лет.[13][74]

Литературное обозрение

Стиль письма

Подпись Р. К. Нараяна

Техника письма Нараяна была неприхотливой, с естественным юмором.[75] Он ориентирован на обычных людей, напоминая читателю о ближайших соседях, двоюродных братьях и т. П., Тем самым обеспечивая большую способность относиться к теме.[76] В отличие от своих национальных современников, он мог писать о тонкостях индийского общества, не изменяя свою характерную простоту, чтобы соответствовать тенденциям и модам в художественной литературе.[77] Он также использовал тонкую диалогическую прозу с нежной Тамильский обертоны, основанные на характере его персонажей.[78] Критики считали Нараяна Индийский Чехов из-за сходства их сочинений, простоты и нежной красоты и юмора в трагических ситуациях.[79] Грин считал Нараяна более похожим на Чехова, чем любой индийский писатель.[4] Энтони Уэст из Житель Нью-Йорка считал, что сочинения Нараяна представляют собой разновидность реализма Николай Гоголь.[80]

Согласно с Пулитцеровская премия победитель Джумпа Лахири, Нараяна короткие истории вызывают такое же пленительное чувство, как и его романы, большинство из которых имеют длину менее десяти страниц и на чтение уходит примерно столько же минут. Она добавляет, что между заголовком и концом Нараян дает читателю то, чего романисты пытаются достичь на сотнях страниц: полное представление о жизни его персонажей. Эти характеристики и способности привели Лахири к тому, чтобы отнести его к пантеону гениев рассказов, в том числе О. Генри, Фрэнк О'Коннор и Фланнери О'Коннор. Лахири также сравнивает его с Ги де Мопассан за их способность сжать повествование, не теряя при этом сюжета, и общие темы жизни среднего класса, написанные с упорным и безжалостным видением.[14]

Критики отмечают, что произведения Нараяна имеют тенденцию быть более описательными и менее аналитическими; объективный стиль, основанный на отстраненном духе, обеспечивающий более достоверное и реалистичное повествование.[81] Его отношение к жизни вкупе с восприятием жизни обеспечили уникальную способность сочетать характеры и действия,[82] и способность использовать обычные события для создания связи в сознании читателя.[83] Значительный вклад в его стиль письма внесло его создание Мальгуди, стереотипный городок, в котором действуют стандартные нормы суеверий и традиций.[84]

Стиль письма Нараяна часто сравнивали со стилем письма Уильям Фолкнер поскольку обе их работы раскрывают юмор и энергию обычной жизни, демонстрируя при этом сострадательный гуманизм.[85] Сходство распространялось также на противопоставление требований общества к заблуждениям индивидуальности.[86] Хотя их подход к предметам был похож, их методы были разными; Фолкнер был риторическим и иллюстрировал свои мысли необъятной прозой, в то время как Нараян был очень простым и реалистичным, все равно улавливая элементы.[87]

Мальгуди

Мальгуди - это вымышленный полностью городской город на юге Индии, созданный Нараяном.[88] Он создал город в сентябре 1930 г. Виджаядашами, благоприятный день для начала новых усилий, выбранный для него его дедом.[89] Как он упомянул в более позднем интервью своим биографам Сьюзен и Н. Рам, в своем уме он сначала увидел железнодорожную станцию, и постепенно название Мальгуди пришел к нему.[90] Город был создан с безупречной историей, относящейся к Рамаяна дни, когда было отмечено, что Господь Рама прошел через; также было сказано, что Будда посетил город во время своих путешествий.[91] Хотя Нараян никогда не устанавливал строгих физических ограничений для города, он позволил ему формироваться в соответствии с событиями в различных историях, став ориентиром для будущего.[92] Д-р Джеймс М. Феннелли, исследователь работ Нараяна, создал карту Мальгуди на основе вымышленных описаний города из множества книг и рассказов.[14]

Мальгуди эволюционировал в соответствии с изменяющимся политическим ландшафтом Индии. В 1980-х годах, когда националистический пыл в Индии потребовал изменения британских названий городов и населенных пунктов и удаления британских достопримечательностей, мэр Мальгуди и городской совет удалили давнюю статую Фредерика Лоули, одного из первых жителей Мальгуди. Однако, когда исторические общества показали доказательство того, что Лоули был сильным в своей поддержке Движение за независимость Индии, совет был вынужден отменить все свои предыдущие действия.[93] Хорошее сравнение с Мальгуди, местом, которое Грин охарактеризовал как «более знакомое, чем Баттерси или Юстон-роуд ", является Фолкнером Yoknapatawpha County.[85] Кроме того, как и у Фолкнера, когда кто-то смотрит на работы Нараяна, город получает лучшее определение благодаря множеству различных романов и рассказов.[94]

Критический прием

Нараян сначала прорвался с помощью Грэм Грин кто, прочитав Сваминатан и Тейт, взял на себя работу в качестве агента Нараяна для книги. Он также сыграл важную роль в изменении названия на более подходящее Свами и друзьяи в поиске издателей для следующих нескольких книг Нараяна. Хотя ранние работы Нараяна не имели коммерческого успеха, другие авторы того времени начали замечать его. Сомерсет Моэм во время поездки в Майсур в 1938 году попросил о встрече с Нараяном, но мало кто слышал о нем, чтобы реально провести встречу. Впоследствии Моэм прочитал книгу Нараяна. Темная комната, и написал ему, выражая свое восхищение.[95][96] Другой современный писатель, которому понравились ранние произведения Нараяна, был Э. М. Форстер,[97] автор, который поделился своим сухим и юмористическим рассказом настолько, что критики назвали Нараяна «южноиндийским Э. М. Форстером».[98] Несмотря на его популярность среди читающей публики и коллег-писателей, работа Нараяна не получила такого же критического анализа, как другие писатели его уровня.[99]

Успех Нараяна в Соединенных Штатах наступил немного позже, когда издательство Michigan State University Press начало публиковать его книги. Его первый визит в страну был по стипендии от Фонд Рокфеллера, и он читал лекции в различных университетах, включая Университет штата Мичиган и Калифорнийский университет в Беркли. Примерно в это время Джон Апдайк заметил его работу и сравнил Нараяна с Чарльз Диккенс. В обзоре работ Нараяна, опубликованном в Житель Нью-Йорка Апдайк называл его писателем исчезающей породы - писателем как гражданином; тот, кто полностью отождествляет себя со своими подданными и с верой в значимость человечества.[100]

Опубликовав множество романов, эссе и рассказов, Нараяну приписывают распространение индийской письменности в остальной мир.Хотя он считался одним из величайших писателей Индии двадцатого века, критики также описывали его сочинения такими прилагательными, как очаровательный, безвредный и добрый.[101] Нараян также подвергся критике со стороны более поздних писателей, особенно индийского происхождения, которые классифицировали его произведения как пешеходные, с поверхностным словарным запасом и узким видением.[16] Согласно с Шаши Тхарур, Предметы Нараяна похожи на Джейн Остин поскольку они оба имеют дело с очень небольшой частью общества. Однако он добавляет, что в то время как проза Остин могла вывести эти темы за рамки обыденности, проза Нараяна - нет.[102] Аналогичного мнения придерживается Шаши Дешпанде который характеризует произведения Нараяна как заурядные и наивные из-за простоты его языка и дикции в сочетании с отсутствием какой-либо сложности в эмоциях и поведении его персонажей.[103]

Общее мнение о Нараяне было таково, что он не вовлекал себя или свои работы в политику или проблемы Индии, как упоминалось В. С. Найпаул в одной из его колонок. Однако, по мнению Уятт Мейсон из Житель Нью-ЙоркаХотя сочинения Нараяна кажутся простыми и демонстрируют отсутствие интереса к политике, он излагает свое повествование с помощью хитрой и обманчивой техники, когда имеет дело с такими предметами, и не полностью избегает их, скорее позволяя словам играть в уме читателя.[101] Шриниваса Айенгар, бывший вице-канцлер Университет Андхра, говорит, что Нараян писал на политические темы только в контексте своей темы, в отличие от своего соотечественника. Мульк Радж Ананд которые занимались политическими структурами и проблемами того времени.[104] Пол Брайанс в своей книге Современная южноазиатская литература на английском языке, говорит, что тот факт, что Нараян полностью игнорировал британское правление и сосредоточился на частной жизни своих персонажей, сам по себе является политическим заявлением, провозглашающим его независимость от влияния колониализма.[99]

На западе простота письма Нараяна была хорошо принята. Один из его биографов, Уильям Уолш, написал о своем повествовании как о комедийном искусстве с всеобъемлющим видением, основанным на быстротечности и иллюзии человеческого действия. Многократный номинант Букера Анита Десаи классифицирует его сочинения как «сострадательный реализм», где главными грехами являются недоброжелательность и нескромность.[105] По словам Уайатта Мейсона, в работах Нараяна индивид - это не частное лицо, а скорее общественное, и эта концепция является нововведением, которое можно назвать его собственным. Помимо того, что его ранние произведения являются одними из самых важных англоязычных художественных произведений Индии, благодаря этому нововведению он предоставил своим западным читателям первые произведения на английском языке, наполненные восточной и индуистской экзистенциальной перспективой. Мейсон также придерживается мнения, что Эдмунд Уилсон оценка Уолт Уитмен «Он не пишет редакционных статей о событиях, а описывает свои настоящие чувства», в равной степени относится и к Нараяну.[101]

Награды и награды

Нараян на марке Индии 2009 года

За свою литературную карьеру Нараян получил множество наград.[106] Его первая крупная награда была вручена в 1958 году. Премия Сахитья Академи для Гид.[107] Когда по книге сняли фильм, он получил Премия Filmfare за лучший рассказ. В 1964 году он получил Падма Бхушан в течение День Республики почести.[108] В 1980 году он был награжден Медаль AC Бенсона от (британских) Королевское общество литературы, почетным членом которой он был.[109] В 1982 году избран почетным членом Американская академия искусств и литературы.[77] Он был номинирован на Нобелевская премия по литературе несколько раз, но так и не завоевал эту награду.[110]


Признание также пришло в виде почетные доктора предоставленный Университет Лидса (1967),[111] Университет Дели (1973) [112] и Университет Майсура (1976).[113] Ближе к концу карьеры Нараян был номинирован на верхняя палата индийского парламента на шестилетний срок, начиная с 1989 г., за вклад в индийскую литературу.[69] За год до смерти, в 2001 году, он был удостоен второй по величине гражданской награды Индии - Падма Вибхушан,[114] почетное членство Американской академии искусств и литературы, медаль AC Бенсона Королевского литературного общества.

Наследие

Музей Р. К. Нараяна, Майсур

Самым большим достижением Нараяна было то, что благодаря его литературе Индия стала доступной для внешнего мира. Он считается одним из трех ведущих индийских писателей-англоязычных писателей, наряду с Раджа Рао и Мульк Радж Ананд. Он дал своим читателям то, чего ждать от Мальгуди и его жителей.[103][115] и считается одним из лучших романистов Индии. Он представил своей аудитории небольшой городок Индии правдоподобным и экспериментальным образом. Мальгуди был не просто вымышленным городом в Индии, а изобиловал персонажами, каждый со своими особенностями и взглядами, делающими ситуацию настолько знакомой читателю, как если бы это был их собственный задний двор.[85][116] В 2014, Google отметили 108-летие Нараяна, представив рисунок, изображающий его за копией Дни Мальгуди.[117]

«Кого я встречу в Мальгуди? Это мысль, которая приходит мне в голову, когда я закрываю роман господина Нараяна. Я не жду следующего романа. Я жду выхода из своей двери на эти любимые и убогие улицы и посмотреть с волнением и уверенностью в удовольствии незнакомец, приближающийся мимо банка, кинотеатра, парикмахерской, незнакомец, который встретит меня, я знаю, какой-нибудь неожиданной и откровенной фразой, которая откроет дверь в еще одно человеческое существование ».

— Грэм Грин[118]

В середине 2016 года бывший дом Нараяна в Майсуре был преобразован в музей в его честь. Первоначальная структура была построена в 1952 году. Дом и окружающая территория были приобретены подрядчиками по недвижимости, чтобы снести и построить на его месте жилой комплекс, но группы граждан и Mysore City Corporation вмешался, чтобы выкупить здание и землю, а затем восстановить его, впоследствии превратив его в музей. Вход в музей бесплатный, он открыт с 10.00 до 17.00, кроме вторника. [119][120]

8 ноября 2019 года его книга Свами и друзья попал в рейтинг BBC «Романы, которые изменили наш мир».[121]

Список используемой литературы

Романы
Нехудожественная литература
Мифология
Сборники рассказов

Адаптации

Книга Нараяна Гид был адаптирован к фильму на хинди Руководство, режиссер Виджай Ананд. Также была выпущена англоязычная версия. Нараян был недоволен тем, как был снят фильм, и его отклонениями от книги; он написал колонку в Журнал Life, «Ошибочный гид», критикующий фильм.[6] Книга также была адаптирована к бродвейской пьесе Харви Брейт и Патрисия Райнхарт, и был поставлен в Гудзонский театр в 1968 году с Зия Мохеддин сыграла главную роль и партитуру Рави Шанкар.[122]

Г-н Сампат был снят фильм на хинди с таким же названием с участием Padmini и Мотилал и произведен Gemini Studios.[123] Другой роман, Финансовый эксперт, был превращен в Каннада фильм Банкир Маргайя.[124]Свами и друзья, Продавец сладостей а некоторые рассказы Нараяна были адаптированы актером-режиссером. Шанкар Наг в телесериал Дни Мальгуди. Нараян был доволен адаптацией и поблагодарил продюсеров за то, что они придерживаются сюжетной линии в книгах.[125]

Смотрите также

Заметки

  1. ^ а б c d е "Р. К Нараян". Дейли Телеграф. Лондон. 14 мая 2001 г. В архиве из оригинала 26 июля 2013 г.. Получено 25 июля 2009.
  2. ^ "Падма Награды" (PDF). Министерство внутренних дел, правительство Индии. 2015 г. В архиве (PDF) из оригинала 15 октября 2015 г.. Получено 21 июля 2015.
  3. ^ Джордж, Розмари Маранголи (2013), Индийский английский и художественная литература о национальной литературе, Cambridge University Press, стр. 144, ISBN  978-1-107-04000-7 Цитата: «С. Радхакришнан был первым« членом Академии », получившим этот титул в 1968 году после того, как он оставил службу как в правительстве, так и в Академии ... Мульк Радж Ананд был первым индийским английским писателем, получившим должность в 1989 г. и Р.К. Нараян, второй индийский писатель, работающий на английском языке, вступивший в должность в 1994 г. "
  4. ^ а б Кроссетт, Барбара (14 мая 2001 г.). "Р. К. Нараян, талантливый рассказчик Индии, умер в возрасте 94 лет". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 26 марта 2012 г.. Получено 9 июля 2009.
  5. ^ Кантха, Шачи Шри (2 февраля 2015 г.). "Дань Расипураму Кришнасвами (Р. К.) Лакшману". Иланкай Тамил Сангам. В архиве с оригинала 7 августа 2017 г.. Получено 26 июля 2017.
  6. ^ а б c d е Гай, Рэндор (26 июля 2001 г.). «Поток теплых воспоминаний». Индуистский. В архиве из оригинала 11 июня 2012 г.. Получено 12 июля 2009.
  7. ^ Сен, Сунрита (25 мая 2001 г.). «Нежный летописец сущности провинциальной Индии». Индия за рубежом. В архиве из оригинала 5 ноября 2012 г.. Получено 12 июля 2009.
  8. ^ Бройард, Анатоль (12 июня 1974 г.). "Обезьяна и павлин; Книги времени". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 20 октября 2009.
  9. ^ "Вспоминая писателя по преимуществу". Индуистский. 8 июля 2005 г. В архиве из оригинала 9 ноября 2012 г.. Получено 20 октября 2009.
  10. ^ Рао 2004, п. 13.
  11. ^ Александр МакКолл Смит (18 марта 2006 г.). «Бог мелочей». Хранитель. Лондон. В архиве из оригинала 19 февраля 2014 г.. Получено 10 июля 2009.
  12. ^ а б Робинсон, Эндрю (2 мая 1997 г.). "Население Мальгуди". Times Higher Education. В архиве из оригинала 23 сентября 2012 г.. Получено 10 июля 2009.
  13. ^ а б "Дань Приядаршана Р. К. Нараяну". Televisionpoint.com. 3 марта 2006 г. В архиве из оригинала 22 марта 2012 г.. Получено 12 июля 2009.
  14. ^ а б c Джумпа Лахири (Июль – август 2006 г.). «Дни Нараяна: перечитывание мастера». Бостон Обзор. ISSN  0734-2306. В архиве из оригинала 20 ноября 2008 г.. Получено 22 августа 2009.
  15. ^ В. С. Найпаул (28 мая 2001 г.). «Мастер мелочей». Время. В архиве из оригинала от 6 февраля 2009 г.. Получено 22 июля 2009.
  16. ^ а б c d е "Неохотный долгожитель". Индуистский. 8 октября 2006 г. В архиве из оригинала от 8 июля 2009 г.. Получено 23 августа 2009.
  17. ^ Уолш 1982 С. 13–16.
  18. ^ а б c Датта, Нандан (26 марта 2007 г.). "Жизнь Р. К. Нараяна". Калифорнийский литературный обзор. В архиве из оригинала от 2 июля 2008 г.
  19. ^ Уолш 1982, п. 18.
  20. ^ Мехротра, Арвинд Кришна (15 января 2003 г.). История индийской литературы на английском языке. Издательство Колумбийского университета. п.196. ISBN  0-231-12810-X.
  21. ^ Джордж, Р. М. (июль 2003 г.). «Вымышленные города и„диаспора“Эстетика». Антипод. Блэквелл Паблишинг. 35 (3): 559–579. Дои:10.1111/1467-8330.00339. ISSN  0066-4812.
  22. ^ Нарасимхан, К. В. (26 мая 2001 г.). «Вспоминая Р. К. Нараяна». Линия фронта. Ченнаи: Индуистская группа. 18 (11). ISSN  0970-1710. Архивировано из оригинал 20 ноября 2009 г.
  23. ^ Уолш 1982, п. 20.
  24. ^ "Р. К. Нараян. (Некролог)". Экономист. 26 мая 2001 г. В архиве из оригинала 5 ноября 2012 г.. Получено 10 июля 2009.
  25. ^ О'Нил, Патрик М. (январь 2004 г.). Великие писатели мира. Маршалл Кавендиш. п. 1051. ISBN  0-7614-7469-2.
  26. ^ Ваттас, Раджниш (8 октября 2006 г.). "Памяти Мальгуди". Трибуна. В архиве из оригинала 7 ноября 2006 г.. Получено 27 июля 2009.
  27. ^ Афзал-Хан, Фавзия (ноябрь 1993 г.). Культурный империализм и индо-английский роман. Издательство Пенсильванского государственного университета. п.29. ISBN  0-271-00912-8.
  28. ^ Прасад 2003, п. 49.
  29. ^ Уолш 1982 С. 18–23.
  30. ^ Прасад 2003 С. 50, 85.
  31. ^ а б МакГирк, Тим (17 июля 1993 г.). "Книги: человек-читатель на Мальгуди". Независимый. Лондон. В архиве из оригинала 11 ноября 2012 г.. Получено 12 июля 2009.
  32. ^ Ramtake 1998, п. 20.
  33. ^ Себастьян, Прадип (14 марта 2003 г.). «Заигрывание с юностью». Индуистский. Архивировано из оригинал 25 февраля 2008 г.. Получено 2 августа 2009.
  34. ^ Уолш 1982, п. 55.
  35. ^ а б О'Иеа, Зак (3 декабря 2006 г.). «Встреча с господином Нараяном». Индусское литературное обозрение. В архиве из оригинала 27 ноября 2007 г.. Получено 26 августа 2009.
  36. ^ Нараян, Р. К. (1992). Бабушкин сказка. Публикации индийской мысли. п. 7. ISBN  81-85986-15-0.
  37. ^ а б Уолш 1982, п. 24.
  38. ^ Уолш 1982, п. 62.
  39. ^ Ramtake 1998, п. 39.
  40. ^ Сундарам, П. С. (1973). «Серия индийских писателей». 6. Арнольд-Хайнеманн Индия: 74. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  41. ^ Пусс 1995, п. 76.
  42. ^ Ramtake 1998 С. 47–48.
  43. ^ а б Барр, Дональд (12 февраля 1961 г.). "Человек по имени Васу; МАЛГУДИ-ЛЮДЕЦ". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  44. ^ Ramtake 1998, п. 128.
  45. ^ а б Айенгар, К. Р. Шриниваса (1973). Индийская письменность на английском языке. Азия Паб. Жилой дом. п. 359. ISBN  978-0-210-33964-0.
  46. ^ Матур, Ом Пракаш (1 июня 1993 г.). «7». Современная индийская английская фантастика (1-е изд.). Abhinav Publications. п. 91. ISBN  978-81-7017-303-8.
  47. ^ «Умер индийский писатель Р. К. Нараян». Ассошиэйтед Пресс. 13 мая 2001 г.. Получено 26 августа 2009.
  48. ^ Ramtake 1998, п. xiii.
  49. ^ а б Рао 2004, п. 48.
  50. ^ Сейлз-Понтес, Хильда (1983). Р. К. Нараян. Атлантическое нагорье. ISBN  978-0-391-02962-0. OCLC  10625411.
  51. ^ Рао 2004 С. 22–23.
  52. ^ «Все дело в рассказах; Боги, Демоны и другие». Нью-Йорк Таймс. 8 ноября 1964 г. В архиве из оригинала 21 октября 2012 г.. Получено 2 сентября 2009.
  53. ^ Уайт, Робин (14 мая 1967). "Капитуляция Джагана". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 5 июня 2011 г.. Получено 2 сентября 2009.
  54. ^ Бадал, Р. К. (1976). «Р. К. Нараян: этюд». Книжный склад Пракаша: 3. OCLC  4858177. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  55. ^ Уолш 1982 С. 97–99, 172.
  56. ^ Сундарам 1988, п. 126.
  57. ^ Уолш 1982, стр. 43, 153–154.
  58. ^ Сундарам 1988, п. 132.
  59. ^ Каин 1993, п. 193.
  60. ^ «Рассказчик Нараян ушел, но Малгуди жив». Интер Пресс. 24 мая 2001 г. В архиве из оригинала 5 ноября 2012 г.. Получено 8 сентября 2009.
  61. ^ «Р. К. Нараян находит отклик в разных культурах». Индуистский. 13 октября 2006 г. В архиве из оригинала 7 декабря 2008 г.. Получено 8 сентября 2009.
  62. ^ Дауст, Фил (9 октября 2006 г.). «Выбор дня». Хранитель. Лондон. В архиве из оригинала 26 сентября 2014 г.. Получено 8 сентября 2009.
  63. ^ «Больше миров в словах». Сиэтл Таймс. 11 января 2009 г. В архиве из оригинала от 4 июня 2011 г.. Получено 8 сентября 2009.
  64. ^ Рао 2004 С. 50, 120.
  65. ^ Габри, Джон (23 июля 1989 г.). "БУМАГА Художники эссе". Newsday. В архиве из оригинала 22 октября 2012 г.. Получено 28 августа 2009.
  66. ^ Тим, Джон (2007). Р. К. Нараян. Издательство Манчестерского университета. п. 215. ISBN  978-0-7190-5927-8. OCLC  153556493.
  67. ^ а б Рао 2004, п. 24.
  68. ^ Хушвант Сингх (28 мая 2001 г.). «Йогурт Голубые Гавайи». Outlook. Архивировано из оригинал 26 октября 2010 г.. Получено 8 сентября 2009.
  69. ^ а б «Рассказчик Нараян ушел, но Малгуди жив». Интер пресс-служба. 24 мая 2001 г. В архиве из оригинала 5 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  70. ^ «Оставьте тех детей в покое: Комитет рекомендует реформу школьной программы». Таймс оф Индия. 24 мая 2005 г. В архиве из оригинала 23 мая 2006 г.. Получено 8 сентября 2009.
  71. ^ Сейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). «Неуверенный герой замедляет роман». Чикаго Трибьюн. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 8 сентября 2009.
  72. ^ Миллер, Карл (11 июля 1993 г.). «ОБЗОР КНИГИ:« Рассказ бабушки »- Р. К. Нараян: Хайнеманн, 9,99 фунта». Независимый. Лондон. В архиве из оригинала 10 ноября 2012 г.. Получено 30 августа 2009.
  73. ^ "Воспоминания о Мальгуди Мане". Индуистский. 1 июня 2008 г. В архиве из оригинала от 4 ноября 2008 г.. Получено 8 сентября 2009.
  74. ^ Н. Рам (15 мая 2001 г.). "Я доставляю вам много хлопот". Rediff.com. В архиве из оригинала 4 октября 2009 г.. Получено 8 сентября 2009.
  75. ^ «Вспоминая человека, который оживил Мальгуди». Индийский экспресс. 10 октября 2006 г.. Получено 24 августа 2009.[постоянная мертвая ссылка ]
  76. ^ Пичукко, Пьер Паоло (2002). «Компаньон индийской художественной литературы на английском языке». Атлантический. п. 2. ISBN  81-269-0310-4.
  77. ^ а б Сур, Индранил (17 мая 2001 г.). "Р. К. Нараян сосредоточен на повседневных людях; признательность". Хартфорд Курант. Получено 23 августа 2009.
  78. ^ "Конференция, посвященная столетию Р. К. Нараяна (заключительная часть)". The Daily Star. 11 октября 2006 г. В архиве из оригинала 24 октября 2012 г.. Получено 23 августа 2009.
  79. ^ Дайал, Б. (1985). «Р. К. Нараян: тонкий юморист». Критическое исследование тем и техник индоанглийских новеллеров.
  80. ^ Морс, Сэмюэл Ф (30 марта 1958). «Легенда растет». Хартфорд Курант. В архиве из оригинала 23 октября 2012 г.. Получено 20 октября 2009.
  81. ^ Бхатнагар, М. (1 января 2005 г.). Новые взгляды на романы Р. К. Нараяна. # Атлантик Паблишинг. С. 205–206. ISBN  81-269-0178-0.
  82. ^ Каин 1993, п. 79.
  83. ^ Бадал, Р. К. (1976). «Р. К. Нараян: этюд». Книжный склад Пракаша. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  84. ^ "Мальгуди, деревня тысячелетия". Трибуна. 26 декабря 1999 г. В архиве из оригинала 14 июня 2009 г.. Получено 24 августа 2009.
  85. ^ а б c "Р. К. Нараян, 1906–2001". Индуистский. Архивировано из оригинал 20 июля 2009 г.. Получено 22 июля 2009.
  86. ^ Оливер, Мирна (14 мая 2001 г.). "Р. К. Нараян; Кривой писатель принес Индию миру". Лос-Анджелес Таймс. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  87. ^ Джонс, Малкольм (15 февраля 1987 г.). «Работы Р.К. Нараяна созданы с обманчивой простотой». Санкт-Петербург Таймс. Получено 26 августа 2009.
  88. ^ Хатри 2008, п. 10.
  89. ^ Парижа, Капилешвар (2001). Рассказы Р. К. Нараяна: темы и условности. Публикации эпохи Возрождения. п. 60. ISBN  81-86790-31-4.
  90. ^ Прасад 2003, п. 40.
  91. ^ Хатри 2008, п. 168.
  92. ^ Уолш 1982, п. 30.
  93. ^ Фриман, Джудит (11 декабря 1994 г.). «Всегда ли вы носите красное». Понимание нюансов индийской культуры ». Лос-Анджелес Таймс. Получено 14 октября 2009.
  94. ^ Санга, Джайна К. (2003). Писатели из Южной Азии на английском языке: путеводитель от А до Я. Гринвуд. С. 194–195. ISBN  978-0-313-31885-6.
  95. ^ Ричард Грин, изд. (2008). Грэм Грин: Жизнь в письмах. W. W. Norton & Company. С. 68, xxiv. ISBN  978-0-393-06642-5. OCLC  227016286. В архиве из оригинала 8 марта 2017 г.. Получено 9 сентября 2009.
  96. ^ Варма, Рам Мохан (1993). Основные темы романов Р. К. Нараяна. Публикации Jainsons. п. 26. ISBN  978-81-85287-11-9. OCLC  29429291.
  97. ^ Мэри Лаго; Линда К. Хьюз; Элизабет Маклауд Уоллс, ред. (2008). Би-би-си рассказывает об Э.М. Форстере, 1929-1961: избранное издание. Университет Миссури Пресс. п. 185. ISBN  978-0-8262-1800-1. OCLC  183147364.
  98. ^ Сэмпсон, Джордж; Черчилль, Реджинальд Чарльз (1961). Краткая кембриджская история английской литературы. Кембридж: Издательство университета. п. 743. ISBN  978-0-521-07385-1. OCLC  67559.
  99. ^ а б Брайанс, Пол (2003). Современная южноазиатская литература на английском языке. Гринвуд Пресс. С. 59–60. ISBN  978-0-313-32011-8. OCLC  231983154.
  100. ^ Гупта, Радж Кумар (1986). Великая встреча: изучение индо-американской литературы и культурных отношений. Abhinav Publications. ISBN  978-81-7017-211-6. OCLC  15549035.
  101. ^ а б c Мейсон, Уайатт (18 декабря 2006 г.). "Мастер Мальгуди". Житель Нью-Йорка. В архиве из оригинала от 3 июня 2009 г.. Получено 2 сентября 2009.
  102. ^ Тхарур, Саши (8 июля 2001 г.). "Комедии страданий". Индуистский. В архиве из оригинала 15 ноября 2011 г.. Получено 9 июля 2009.
  103. ^ а б «Дороги вымощены». Outlook. 15 мая 2001 г. Архивировано с оригинал 1 ноября 2010 г.. Получено 5 сентября 2009.
  104. ^ Айенгар, К. Р. Шриниваса; Нандакумар, Према (1983). «Индийское письмо на английском языке» (3-е изд.). Издательство Стерлинг: 331. OCLC  9458232. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  105. ^ Санга, Джайна К. (2003). Писатели из Южной Азии на английском языке: путеводитель от А до Я. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 198. ISBN  978-0-313-31885-6. OCLC  49679850.
  106. ^ Сейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). "Смеющийся герой замедляет роман". Чикаго Трибьюн. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  107. ^ "Р. К. Нараян мертв: Солнце заходит над Малгуди". СРЕДНИЙ ДЕНЬ. 14 мая 2001 г. В архиве из оригинала 17 июня 2011 г.. Получено 26 августа 2009.
  108. ^ «Литературные иконы повышают грамотность; Рохинтон Мистри читает из произведений Р. К. Нараяна». Торонто Стар. 16 ноября 2006 г. В архиве из оригинала от 6 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  109. ^ "Биография Р. К. Нараяна". Книги о пингвинах. Архивировано из оригинал 9 января 2009 г.. Получено 26 августа 2009.
  110. ^ "Великий Старик Мальгуди". Трибуна. 7 октября 2000 г. В архиве из оригинала 28 сентября 2009 г.. Получено 26 августа 2009.
  111. ^ Бламирес, Гарри (1 декабря 1983 г.). Путеводитель по литературе ХХ века на английском языке. Рутледж. п. 196. ISBN  978-0-416-36450-7.
  112. ^ Сундарам 1988, п. 6.
  113. ^ «Губернатор имеет право изменять список Syndicate: вице-канцлер». Индуистский. 21 декабря 2006 г. В архиве из оригинала 9 ноября 2012 г.. Получено 26 августа 2009.
  114. ^ "Падма Вибхушан для Р. К. Нараяна, Джасрадж". Индийский экспресс. 26 января 2000 г.. Получено 26 августа 2009.[постоянная мертвая ссылка ]
  115. ^ "Раджа Рао (1908–2006)". Outlook. 11 июля 2006 г. Архивировано с оригинал 12 июня 2011 г.. Получено 8 сентября 2009.
  116. ^ Робинсон, Эндрю (14 мая 2001 г.). "Некролог: Р. К. Нараян". Независимый. В архиве из оригинала 5 ноября 2012 г.. Получено 12 июля 2009.
  117. ^ Флад, Элисон (10 октября 2014 г.). «РК Нараян прославился в каракули Google - но только в Индии». Хранитель. В архиве из оригинала 2 января 2015 г.. Получено 16 декабря 2014.
  118. ^ Рангель-Рибейро, Виктор (15 мая 2001 г.). "Прозрачно волшебный". Outlook. Архивировано из оригинал 12 июня 2011 г.. Получено 5 сентября 2009.
  119. ^ Гошал, Сомак (9 августа 2016 г.). «В новом музее Р. К. Нараяна в Майсоре, вспоминая свое раннее нетерпение к его книгам». The Huffington Post. Архивировано из оригинал 30 декабря 2016 г.. Получено 29 декабря 2016.
  120. ^ Рао, Махеш (7 августа 2016 г.). «Путеводитель по музею Р. К. Нараяна». Индуистский. В архиве из оригинала 3 марта 2018 г.. Получено 29 декабря 2016.
  121. ^ https://www.thehindu.com/books/arundhati-r-k-narayan-rushdie-make-it-to-bbcs-100-novels-that-shaped-our-world-list/article29906523.ece
  122. ^ Барнс, Клайв (7 марта 1968). «Театр: упорный гуру; Мохьеддин преуспевает в« Путеводителе »в Гудзоне». Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 23 октября 2012 г.. Получено 31 августа 2009.
  123. ^ «Танцы были страстью Падмини, а не фильмы». Rediff.com. 25 сентября 2006 г. Архивировано с оригинал 27 марта 2012 г.. Получено 31 августа 2009.
  124. ^ Индийский и зарубежный обзор. 21: 28. 1983. ISSN  0019-4379. OCLC  1752828. Отсутствует или пусто | название = (Помогите)
  125. ^ «Ты поступил именно так, как я представлял себе Свами». Rediff.com. 16 мая 2001 г. В архиве из оригинала 4 октября 2009 г.. Получено 31 августа 2009.

использованная литература

дальнейшее чтение