Кол Нидре - Kol Nidre
Часть набор на |
Иудаизм |
---|
Другие религии |
|
Кол Нидре /ˈkɔːлпɪˈdрeɪ/ (также известен как Кол Нидрей или Кол Нидрей[1]) (арамейский: כָּל נִדְרֵי) является арамейский декларация, изложенная в синагога перед началом вечерней службы на каждом Йом Кипур («День искупления»). Строго говоря, это не молитва, хотя обычно о ней говорят так, как если бы она была. Эта сухая юридическая формула и ее церемониальное сопровождение были заряжены эмоциональным подтекстом еще со средневековья, создавая драматическое вступление к Йом Киппур в то, что часто называют «ночью Кол Нидрей».[2] со всей вечерней службой Йом Кипур, которую в народе называют Кол Нидрей.[3]
Кол Нидрей написано на арамейском, а не иврит. Его имя взято из первых слов, что означает «все клятвы». Формула заранее отменяет любые личные или религиозные клятвы или запреты, данные на себя Богу на следующий год, чтобы превентивно избежать греха нарушения клятв, данных Богу, которые не могут быть выполнены или не выполняются.
Кол Нидрей имеет богатую событиями историю, как само по себе, так и по своему влиянию на правовой статус Евреи. Введен в литургия несмотря на сопротивление некоторых раввинских властей, со временем он подвергся нападкам со стороны некоторых раввинов, а в 19 веке он был исключен из молитвенников многими общинами Западной Европы.[4]
Форма ритуала
Перед закатом накануне Йом Кипур («День искупления») прихожане собираются в синагоге. Ковчег открывается и двое берут из него двоих. Свитки Торы. Затем они занимают свои места по одному с каждой стороны кантор, а тройка (образуя Бет Дин или раввинский суд) произносят:
Властью Высшего Суда и властью суда здесь, с разрешения Того, Кто Везде, и с разрешения этого собрания, мы считаем законным молиться с грешниками.
Это приглашение к изгоям предназначено не специально для Кол Нидре, а для всего Йом Киппура, очевидно, что когда даже грешники присоединяются к покаянию, это событие достойно Божественного милосердия.
Затем кантор повторяет отрывок, начинающийся словами Кол Нидре с его трогательными мелодичными фразами, и с разной интенсивностью от пианиссимо (тихо) до фортиссимо (громко) повторяется дважды (всего три итерации), чтобы опоздавший не услышал их. Ниже приводится традиционный арамейский текст, который (за исключением одной линии, соединяющей один День искупления с другим) почти идентичен в обоих. Ашкенази и сефардские литургии с английским переводом:
Арамейский текст | английский перевод |
---|---|
כָּל רֵי, וֶאֱסָרֵי, וּשְבוּעֵי, וַחֲרָמֵי, וְקוֹנָמֵי, וְקִנוּסֵי, וְכִנוּיֵי, דִנְדַרְנָא, וּדְאִשְתַּבַּעְנָא, וּדְאַחֲרִמְנָא עַל נַפְשָׁתָנָא. • מִיוֹם כִּפּוּרִים שֶׁעָבַר עַד יוֹם כִּפּוּרִים זֶה, וּ־־ • ♦ יוֹם כִּפּוּרִם זֶה עַד יוֹם כִּפּוּרִים הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. בְּכֻלְהוֹן אִחֲרַטְנָא בְהוֹן. וֹן יְהוֹן שָׁרָן, שְׁבִיקין, שְׁבִיתִין, בְּטֵלִן וּמְבֻטָלִין, לָא שְׁרִירִין, וְלָא קַיָמִין. נִדְרָנָא לָא נִדְרֵי, וֶאֱסָרָנָא לָא אֱסָרֵי, וּשְׁבוּעָתָנָא לָא שְׁבוּעוֹת. | Все обеты и запреты, и клятвы, и посвящения, и Konams и Konasi и синонимичные термины,[5] чтобы мы могли поклясться, или поклясться, или освятить, или запретить себе, • с предыдущего Дня Искупления до этого Дня Искупления и ... • ♦ с этого Дня Искупления до [следующего] Дня Искупления, который наступит для нашей же пользы. ♦ Все они мы отвергаем. Все они отменены, аннулированы, отменены, недействительны, не вступают в силу и не действуют. Наши клятвы больше не являются клятвами, наши запреты больше не являются запретами, и наши клятвы больше не являются клятвами. |
Затем лидер и собрание читают Числа 15:26 («Да будет прощен весь народ Израиля, включая всех пришельцев, живущих среди них, потому что весь народ виноват».) Этот стих считается неотъемлемой частью чтения Кол Нидре,[6] и различные региональные традиции по-разному вплетали его в чтение.[7]
Затем лидер говорит: «О, прости беззакония этого народа по Твоей щедрой милости, как Ты простил этот народ с тех пор, как они покинули Египет». А затем лидер и собрание говорят вместе три раза: «Господь сказал: 'Я прощаю их по твоим словам'». Числа 14:20 ). В Тора свитки затем кладут обратно в Ковчег, а обычные вечерняя служба начинается.
Происхождение и история
Дата составления декларации и ее автор неизвестны; но он существовал в Геонический период (589–1038 гг. Н. Э.).[8][9] Была распространена теория, что это началось во время и из-за периода крайних преследований, когда евреи были принуждены острием меча обратиться (либо в христианство, либо в ислам), и что Кол Нидре должен был аннулировать это принудительное обращение.[10]
Склонность давать обеты Богу была сильна в древнем Израиле; то Тора сочла необходимым предостеречь от беспорядочного принесения обетов (Второзаконие 23:23 ). Как говорится в одном из комментариев, «нарушение своих обетов и клятв считается ужасным грехом, и мудрецы считают чрезвычайно серьезным делом приближаться к Дням суда [имеется в виду Высокие святые дни] с таким нарушением в рука."[11] Безрассудные клятвы перед Богом, что по какой-либо причине не были выполнены, создали болезненные религиозные и этические трудности для тех, кто их дал; это привело к искреннему желанию избавления от них. Следовательно, галаха допускала отпущение клятвы («хаттарат недарим»), которое могло быть выполнено только ученым или знатоком, с одной стороны, или советом из трех евреев-мирян, с другой.[12]
Этот обряд объявил, что просители, которые стремились к примирению с Бог торжественно отказались от своих клятв и клятв, данных Богом в период между предыдущим Йом Киппуром и настоящим; этот обряд с самого начала сделал их недействительными, умоляя взамен прощения от Бога. Это соответствует старому тексту формулы, так как он сохранился в Сидур из Амрам Гаон.[13]
Принятие в молебен
Готовность, с которой были даны клятвы, и легкость, с которой они были отменены писцами, давали Караимы возможность нападать на раввинских евреев. Это могло стимулировать геоним (лидеры раннесредневекового вавилонского еврейства), чтобы свести к минимуму силу устроения. Иегудай Гаон из Сура (760 г. н.э.), автор Халакот Песукот, запретил изучение НедаримТалмудический трактат о клятвах. Таким образом Кол Нидре был дискредитирован в обеих вавилонских академиях и не был принят ими.[14]
Амрам Гаон в своем издании Сидур называет обычай читать Кол Нидре глупый ("минхаг шетут"). Однако, по мнению других, было принято повторять формулу в разных странах еврейского расселения, и из «Сидура» Амрама также ясно, что это употребление было широко распространено еще в его время (9 век) в Испании. Но геоническая практика не читать Кол Нидре долгое время был распространен; он никогда не использовался ни в каталонском, ни в алжирском ритуалах, ни во французских регионах Карпентра или Авиньона.[15]
Одно время было широко распространено мнение, что Кол Нидре был составлен испанским "Марранос ", Евреи, которые были вынуждены обратиться в христианство, но которые тайно сохранили свою первоначальную веру. Эта идея оказалась неверной, поскольку молитва предшествует этой эпохе (примерно 15 веку) на много веков. Однако эта молитва действительно использовалась марранами, и вполне возможно, что ее большое значение и широкое распространение проистекает из этого преследования.[16] Поскольку Коль Нидре явно предшествовал испанской инквизиции, предполагалось, что она, возможно, началась во время Вестготский период в Испании (7 век),[17] но у этой теории есть серьезные недостатки, такие как ее принятие еврейскими общинами по всему миру, даже в литургических общинах, которые не подвергались таким преследованиям.[18] Возможно, это было просто вдохновлено талмудическими инструкциями об избежании клятв.
Совершенно иную причину появления Кол Нидре предложили Зохар; Бог уже угрожал и поклялся ужасным наказанием еврейскому народу за его грехи, но, продемонстрировав на собственном опыте, что мы можем освободиться от клятв, используя Кол Нидре, мы надеемся убедить Бога аналогичным образом отменить Свои собственные обеты бедствия. Как сказано в сефардском махзоре оротов:
Согласно святому ЗохарКол Нидре читается в Йом Киппур, потому что иногда Небесный суд выносится как «общепризнанный указ», который обычно не может быть отменен. Читая Кол Нидре об отмене клятв в это время, мы просим Бога оказать нам благосклонность, отменив любые негативные приговоры суда, которые ждут нас, даже если мы не заслуживаем такой отмены.[19]
Усыновление в службы Йом Кипур
Первоначально отмена клятвы совершалась в Рош ха-Шана Новый год, за десять дней до Йом Кипур. Талмуд говорит: «Тот, кто желает отменить свои обеты на целый год, должен встать на Рош ха-Шана и объявить:« Все клятвы, которые Я обещаю в наступающем году, будут аннулированы »».[20] На самом деле существует ритуал, который должен проводиться за день до Рош ха-Шана (потому что человек не выполняет такую работу по дому). на святой день), известный как хатарат недарим (отмена клятв), когда человек предстает перед трибуналом из трех человек и произносит формулу на иврите, очень отличную от формулы Кол Нидрей, с просьбой об отмене всех обетов.
Итак, до составления Кол Нидрей существовал соответствующий ритуал, предназначенный для Рош ха-Шана. Считается, что Кол Нидрей был добавлен к литургии Йом Киппур, через десять дней после Рош ха-Шана, потому что это служение намного более торжественное, потому что Йом Кипур полностью соответствует теме покаяния и раскаяния, потому что (несмотря на большую важность Рош ха-Шана) Службы Йом Киппур посещаются лучше, и, возможно, потому, что сам Йом Кипур когда-то упоминается в Писании как Рош ха-Шана (Иезекииль 40: 1). Такие причины перечисляли, среди прочего, Ашер бен Джехил (начало 14 века).[21] Может быть дополнительная причина - возможно, отмена клятв перенесена или повторена в начале Йом Киппур, чтобы минимизировать риск того, что новые клятвы будут даны в десятидневный интервал между отменой клятв в Рош. Хашана и Йом Кипур, и, помимо довольно сухого законнического провозглашения Рош ха-Шаны, Кол Нидре включает эмоциональное выражение раскаяния, которое задает тему Йом Киппура.
Разрешение для грешников
Вместе с Кол Нидре разработан еще один обычай: сольный концерт перед Кол Нидре формулы, упомянутой в начале «Би-ешива шель маала» (Властью Небесного Суда ...), который был переведен выше, и который дает разрешение нарушителям Закона или тем, кто находится под запретом, «молиться с собранием», или, согласно другой версии, собранию «молиться с нарушителями Закона. . "[22] Это добавление восходит к Меир Ротенбургский (ум. 1293), и впоследствии был одобрен раввином Майнца, Джейкоб бен Моисей Моэлин, "Махарил" (умер в 1427 г.),[23] и подтверждается талмудическим учением, что «любой общественный пост, в котором не участвуют грешники, не считается [действительным] постом».[24] Из Германии этот обычай распространился на юг Франции, Испанию, Грецию и, вероятно, на север Франции, и со временем стал общепринятым.[25]
Это было предложено[26] что Кол Нидре возник с этим приглашением в аварьян (грешников) присоединиться к молитвам собрания, чтобы вдохновить их вернуться или, по крайней мере, предотвратить их полную потерю, а не как механизм для преодоления христианских или мусульманских преследований. Последнее слово (העבריינים) обычно переводится как грешники или нарушители, используется в Талмуде[27] для отступники или ренегаты, а в Талмуд Йерушалми[28] как повторяющийся нарушитель, указывающий на нечто худшее, чем обычные негодяи, а именно на человека, чьи проступки настолько серьезны, что еврейская община больше не признает его.[29] Их включение в службу Йом Киппур - временное средство, которое не служит прощением их грехов или воссоединением с собранием.[30]
Смена времени с прошлого на будущее
Важное изменение в формулировке Кол Нидре был сделан Раши зять, раввин Меир бен Самуэль (начало 12 века), который изменил первоначальную фразу «с последнего Дня Искупления до этого» на «с этого Дня Искупления до следующего». Таким образом, устроение не было апостериорный и по невыполненным обязательствам прошлого года, но априори, ссылаясь на клятвы, которые можно не выполнить или забыть соблюдать в течение следующего года. Меир бен Самуил также добавил слова «мы раскаиваемся во всех них», поскольку настоящее покаяние является условием устроения. Причины этого изменения заключались в том, что "постфактум «отмена клятвы бессмысленна и, кроме того, что никто не может предоставить себе разрешение, которое может быть дано только советом из трех мирян или компетентным судьей. Кроме того, Талмудическое обсуждение отмены клятв говорит об отрицании клятвы, которые будут даны в будущем.[31] Наконец, существовала явная вероятность того, что человек умрет с невыполненными клятвами, данными ему после предыдущего Дня Искупления, поэтому предварительная отмена этих клятв может уменьшить значение таких несоблюденных обетов, возложенных на него после его смерти.
Это было Раббейну Там однако, кто объяснил изменение, сделанное его отцом, как уже было сказано, и который также попытался изменить идеальное время глаголов («которые мы поклялись», «поклялись» и т. д.) несовершенным. Независимо от того, был ли старый текст уже слишком глубоко укоренен, или Рабейну Там не исправлял эти глагольные формы последовательно и грамматически, старые совершенные формы все еще сохраняются в начале формулы, но им придается будущее значение.[32]
Изменение, внесенное Меиром бен Самуэлем, которое согласуется с точкой зрения Исаака ибн Гайята, было принято в немецких, северных французских и польских ритуалах и в тех, кто от них зависел, но не в испанских, римских и провансальских ритуалах.[33] Поэтому старую версию обычно называют «сефардской». Иногда старые и новые версии находятся рядом.[34] Поскольку традиционно Кол Нидрей повторяют три раза, некоторые сефардские общины и даже некоторые ашкеназские общины (особенно в Израиле) считают обязательным повторять обе версии (обычно ссылаясь на предыдущий Йом Кипур в первых двух итерациях и следующий Йом Кипур в третий).[35]
Язык
в Сидур из Амрам Гаон (IX век; напечатано в 1865 г., Варшава, с. 47) и в римском Махзоре (ок. 1486; напечатано в 1541 г., лист 232b, с. 63) Коль Нидрей написано на иврите и поэтому начинается Кол Недарим. Обе еврейские версии относятся к обетам только что завершившегося года, а не к клятвам, данным в наступающем году. Две версии на иврите немного отличаются друг от друга. Версия Амрама, по-видимому, была написана без указаний, но точная версия еврейской версии Амрама дается в Бирнбауме.[36] Еврейская версия Амрама используется в балканской (румынской) и итальянской литургии.[37] В противном случае ашкеназская и сефардская литургия приняла Раббейну Там арамейский текст. Слова «как написано в учении Моисея, раба твоего», которые были сказаны в старой форме до цитирования Чисел 15:26, были отменены Меир Ротенбургский.[38]
Ученые, свободно владеющие арамейским языком, неоднократно критиковали текст «Кол Нидре» за грамматические ошибки; однако любые попытки внести исправления были сорваны, потому что изменения не соответствовали традиционной и всеми любимой мелодии.[39]
Метод декламации
Что касается манеры, в которой хаззан (кантор) должен читать Кол Нидрей, то Махзор Витри (начало XII века) дает следующие указания: «В первый раз он должен произнести это очень тихо, как тот, кто не решается войти во дворец короля, чтобы попросить дар у того, к кому он боится приблизиться; во второй раз он может говорить несколько громче, а в третий раз еще громче, как тот, кто привык жить при дворе и относиться к своему государю как к другу ». Однако раввин Мейер бен Ицхак из Вормса (11 век), автор книги Акдамут, пела бы ее только дважды, община Алеппо спела бы ее семь раз, и Махарил (умер в 1427 г.) неоднократно пел ее в разных мелодиях, чтобы ее услышали опоздавшие.[40]
Количество свитков Торы, вынесенных за Кол Нидрей варьируется в зависимости от обычаев. Кое-где было одно; в других - два, три, семь или даже все, что есть в синагоге. Первый вынутый свиток Торы называется Сефер Кол Нидрей.[41]
Несмотря на то что Кол Нидрей печатается в каждом молитвеннике к Йом Киппур, и обычно считается, что это начало Йом Кипура, технически говоря, это должно быть выполнено перед начало Йом Киппура, поскольку такие юридические дела не могут иметь место в священный день. Кол Нидрей следует читать до захода солнца, так как освобождение от обета не может быть дано в субботу или в праздничный день, если только обет не относится к одному из этих дней.[42] Однако некоторые общины (очевидно, сефардские и в меньшинстве) считают правильным подождать до наступления темноты, когда официально начинается Йом Кипур, прежде чем читать Кол Нидре.[43] Мужчины собрания носят свои молитвенные шали - один из немногих случаев в году, когда они надеваются вечером.[44] Похоже, что в большинстве собраний был принят своего рода компромисс; Кол Нидре начинается незадолго до захода солнца, поэтому к тому времени, когда его последнее повторение закончится, наступление ночи уже началось или вот-вот начнется.[45]
Анализ
Обеты и клятвы, аннулируемые этой церемонией, относятся к ограниченной категории. Как ArtScroll Махзор объясняет это: "Среди некоторых людей существует опасное и ошибочное представление о том, что Кол Нидрей аннулирование клятв - прошлых или будущих - ... дает людям право нарушать свое слово или давать неискренние обещания, не имеющие юридической силы. Это не вариант. В Кол Нидрей заявление может аннулировать только клятвы, взятые на себя по собственному желанию. Она имеет нет влияние на клятвы или клятвы, наложенные кем-то другим или судом. Кроме того, аннулирование будущих обетов вступает в силу только в том случае, если кто-то дает клятву, не имея в виду свои предыдущие. Кол Нидрей декларация. Но если он дает клятву Кол Нидрей в уме - таким образом, будучи откровенно неискренним в своей клятве - обет действует в полную силу ».[46] Более того, как раввин Йехиэль из Парижа объяснено в Диспут это имело место перед королем и королевой Франции в 1240 году: «Аннулируются только ошибочно нарушенные клятвы, дабы никто не мог совершить грех намеренного нарушения обетов».[47]
Филип Бирнбаум в своем издании «Махзор» комментирует этот отрывок: «Это относится к клятвам, принятым человеком только для себя, без участия других лиц или интересов. Хотя контекст делает совершенно очевидным, что никакие клятвы или обязательства по отношению к другим не допускаются. подразумевается, многие были введены в заблуждение, полагая, что с помощью этой формулы все их обеты и клятвы аннулируются. В XI веке раввин Меир бен Самуэль (Раши зять) изменил первоначальную формулировку Кол Нидре чтобы применить его к будущему, а не к прошлому, то есть к обетам, которые, возможно, не удастся выполнить в течение следующего года ».[48] Это Нусах Ашкеназ версия, Нусач Сефард версия по-прежнему относится к прошлому году. Однако The Complete ArtScroll Machzor, Yom Kippur, Nusach Sefard имеет будущее с прошлым, заключенным в скобки.
Кол Нидрей - это не молитва, она не просит и не обращена к Богу, это скорее юридическое заявление перед началом молитвы Йом Кипур. Он следует юридической практике, требующей трех мужчин в качестве трибунала, процедуры, начинающейся до захода солнца, и провозглашения провозглашения трижды.[49]
Разъяснение терминов и вариантов
Множество разных терминов для обетов и обещаний, используемых в Кол Нидрей, могут сбивать с толку, особенно потому, что английский язык беден короткими эквивалентными терминами, которые выражают те же самые нюансы. Эти условия являются почти исключительно религиозными клятвами различного рода: что что-то будет сделано (или не сделано) или дано в обмен на ответ на молитву, что что-то будет сделано (или не сделано) для религиозных целей или для демонстрации религиозной преданности, что вещь будет использоваться только в религиозных целях (например, в качестве инструмента, используемого только для строительства или ремонта Храма) и никогда для мирских целей, что вещь будет отдана Храму или с ней будут обращаться так, как если бы она уже была передана Храм и так далее. Чтобы сделать это заявление более ясным, используются все возможные синонимы для такого залога и для аннулирования или отмены таких залогов.
Очевидно, что такие клятвы иногда даются импульсивно или в моменты паники, отчаяния или других сильных эмоций, и их невозможно, непрактично или пагубно выполнить. Об этом свидетельствует следующее библейское употребление терминов в Кол Нидрей:
- Клятва (недер, נדר) был создан Иеффаем (Судей 11:30 ), в результате чего он принес в жертву свою дочь в обмен на победу в битве; "добровольное обязательство" (в KJV "связывание себя")
- Осар (אסר) многократно используется в Числа 30 чтобы описать обязательства жены, которые муж может аннулировать. Это же слово используется в других местах Священного Писания для ограничения или связывания (как в главе 15 Судей). В Талмуде это также может означать запретить или объявить что-либо запрещенным.[50]
- Сожалеющая «клятва» (Шава, שׁבע)[51] был создан в Мицпе, чтобы вызвать почти полное исчезновение колена Вениамина (Судей 21: 7 ). Похожий Шава Саулом, что привело бы к казни его сына, если бы не одобрение всей армии (1-я Царств 14 ).[52]
- Освящение (Haromay, חרי) используется для вещей, предназначенных для преданный (обычно в Храм) как в Левит 27: 21,28.
После этого еврейская версия Амрама перестает перечислять формы обетов и переходит к синонимам для принесения обетов, в нынешнем списке Кол Нидре используются арамейские небиблейские синонимы для клятв, которые не имеют эквивалентов в библейском иврите:
- Konamay (קונמי) используется в Талмуде для обозначения обета, согласно которому инструмент или мебель запрещены для мирского использования, потому что они обязываются использовать храм,[53]
- кинусай (קנוסי) используется в Талмуде как синоним слова Konamay.[54]
Хотя эти обещания, данные Богу, могли быть необдуманными, невыполнение их является повторяющимся оскорблением - и действовать так, как будто обещания, данные Богу, были настолько пустыми, что их можно было бездумно забыть, - еще одно оскорбление;[55] Единственное лекарство - это, во-первых, признать, что эти обещания никогда не будут выполнены, формально отменив их - что является одной из целей Кол Нидрей, а затем покаяться за них - что является целью Дня Искупления.
Было даже высказано предположение, что Кол Нидрей включает в себя выполненные обеты, потому что Тора запрещает давать обеты, так что даже те, которые были соблюдены, требовали искупления. У Кол Нидрей есть также каббалистическая или духовная цель: Бог поклялся в Священном Писании наказать еврейство за его грехи; поэтому, демонстрируя, что мы можем и действительно отменяем свои собственные обеты, мы надеемся побудить Бога отменить Свои собственные ужасные указы.[56]
Кол Нидрей также признает наше моральное непостоянство. Мы давали обещания и клятвы Богу, часто на пике чувства преданности или благодарности - или отчаяния, но наши добрые намерения недолговечны, и мы позволили обещаниям ускользнуть из нашего внимания.[57]
Представленный здесь текст взят из ArtScroll Mahzor для Йом Киппур (изд. Ашкеназа),[58] который использует формулу «от этого Дня Искупления до следующего» в своем основном тексте, но допускает альтернативу («от последнего Дня Искупления до этого Дня») в качестве варианта в скобках. В еврейской версии Кол Нидрей, изложенной в Сидуре рава Амрама Гаона (ок. 870 г.), используется формула «от последнего ... до этого ...»,[59] и аналогично De Sola Pool.[60] В махзоре Вольфа фон Хайденхайма используется фраза «с этого дня ... до следующего ...»,[61] и аналогично Адлер,[62] и Бирнбаум.[63] Ринат Исроэль сочетает в себе и то, "от последнего ... до этого ... и от этого ....",[64] и аналогично сирийские и другие сефардские или мизрахи традиции, изложенные в махзоре Оротов.[65] и версия Багдади.[66]
Традиции Сефард и Мизрахи добавляют еще один или два синонима для обещаний (например, гарем).[65][67] Некоторые ашкеназские и сефардские издания опускают «и любые синонимичные термины» - וכנויי - которые встречаются здесь в первом предложении.[68]
Исторические споры
Использование антисемитами
В Кол Нидрей Молитва использовалась неевреями как основание для утверждения, что клятвы, данной евреем, нельзя доверять.[69]Исторически это обвинение выдвигалось так часто и так настойчиво, что многие законодатели-неевреи считали необходимым иметь особую форму присяги для евреев ("Oath More Judaico "), и многие судьи отказывались позволить им принести дополнительную присягу, мотивируя свои возражения в основном этой молитвой. Еще в 1240 г. Диспут Парижа, Йехиэль из Парижа был обязан защищать Кол Нидрей против этих обвинений.[4] Российское правительство в 1857 году постановило, что молитвенники должны включать в качестве введения в Кол Нидрей объяснение на иврите читателям ограниченного характера обетов, которые могут быть обнародованы этой церемонией.[70]
Как сказал проф. Исмар Эльбоген сказал в своем монументальном исследовании еврейской литургии:
Хорошо известно, сколько безосновательных обвинений в тексте [Кол Нидре] восставал против евреев на протяжении веков. Но нигде в источниках нельзя найти какое-либо толкование морально оскорбительного характера, поскольку [раввинские] авторитеты единогласно согласны с тем, что текст имеет в виду только обязательства, взятые на себя отдельным лицом перед собой или обязательства по соблюдению культовых правил сообщества.[71]
Еврейские опровержения
Раввины всегда указывали, что диспенсация от обетов в Кол Нидрей относится только к тем, которые человек добровольно принимает на себя в одиночку и в которых не участвуют другие лица или их интересы. Первый стих заканчивается квалификатором для аннулирования всех форм клятв и обетов - עַל נַפְשָׁתָֽנָא - «в отношении самих себя» - посредством чего эта формула ограничивается аннулированием только тех обетов, которые затрагивают только нас самих, но не обетов, которые могут повлиять на любые другие. человек.[72] Формула ограничивается этими обетами только между человеком и Богом; они не влияют на клятвы, данные между одним мужчиной и другим. Никакая клятва, обещание или клятва, касающаяся другого человека, суда или сообщества, не подразумевается. Кол Нидрей. Не имеет значения, была дана клятва одному или нескольким неевреям, такая клятва не может быть отменена.[73] Согласно еврейскому учению, единственная цель этой молитвы - защитить от божественного наказания в случае нарушения обета.[74]
Что касается отмены клятв, описанной в Числа 30, а также Кол Нидре, тогдашнему главному раввину Британской империи, Джозеф Герц написал:[75]
... Не все клятвы или клятвы могут быть отпущены. Клятва или клятва, данная другому человеку, даже ребенку или язычнику, не могла быть отменена иначе как в присутствии этого человека и с его согласия; в то время как клятва, которую человек дал в суде, не может быть оправдана никаким другим авторитетом в мире.
Как указывалось выше, многие раввины заявляют, что упомянутые обеты применимы только к отдельным людям, а не в межличностных отношениях. Более того, библейский стих, процитированный в конце, явно относится к обетам, которые были нарушены непреднамеренно, а не преднамеренно. Это относится только к клятвам между человеком, который их дает, и Богом, например: «Я клянусь, что если я пройду это испытание, я буду молиться каждый день в течение следующих 6 месяцев!» или просто "Я клянусь, что бросу курить в этом году!"
Поскольку это заявление часто выдвигалось антисемитами как доказательство того, что евреи не заслуживают доверия, реформаторское движение удалило его из литургии - временно, но было достаточно народных требований для его восстановления. На самом деле, верно и обратное: евреи дорожат этим ритуалом, потому что они принимают клятвы настолько серьезно, что считают себя связанными, даже если они дают клятву под принуждением или во время стресса, когда не думают правильно. Этот ритуал утешал тех, кто был насильственно обращен в христианство, но чувствовал себя неспособным нарушить свой обет следовать христианству. Признавая эту историю, реформаторское движение вернуло это чтение к своей литургии.[76]
Еврейская оппозиция
5 геоним (раввинские лидеры средневекового вавилонского еврейства) были против, в то время как только один был за повторение формулы. Саадия Гаон (начало 10 века) хотел ограничить его теми обетами, которые вымогали у прихожан в синагоге во время гонений,[77] и он прямо заявил, что «Кол Нидре» не освобождает от клятв, которые человек брал в течение года.[74]
Иуда бен Барзиллай (Испания, 12 век) в своем труде по еврейскому закону «Сефер ха-Иттим» заявляет, что обычай читать Кол Нидре было неоправданным и вводящим в заблуждение, поскольку многие невежественные люди считают, что все их обеты и клятвы аннулируются этой формулой, и, следовательно, они берут на себя такие обязательства по неосторожности.[74] По той же причине Раббену Йерухам (Прованс, 14 век) критиковал тех, кто, опираясь на Кол Нидрей, дал безрассудные обеты и объявил их неспособными давать показания.[78] Среди других выдающихся противников этого в средние века: Йом Тов Асевилли («Ритва», ок. 1330 г.);[79] Исаак бен Шешет («Риваш», ум. 1406);[80] автор Кол Бо (15 век); и Леон Моденский (ум. 1648).[81] Кроме того, почти все печатные махзорим содержат экспозиции и объяснения «Кол Нидре» в упомянутом выше ограниченном смысле.
Реформа в 19 веке
Поддавшись многочисленным обвинениям и жалобам, выдвинутым против "Кол Нидрей" на протяжении веков, конференция раввинов в Брансуике в 1844 г. единогласно постановили, что формула не является существенной и что члены конвенции должны оказать влияние на обеспечение ее скорейшей отмены.[82]
Решение конференции было принято многими общинами Западной Европы и во всех странах Америки. Реформировать иудаизм собрания, которые, сохранив мелодию, заменили формулу немецким гимном или еврейским псалом (особенно Псалом 130), или изменили старый текст на слова: «Да восстанут тебе все обеты, которые сыновья Израиля клянутся тебе, О Господь, ... чтобы они вернулись к Тебе всем своим сердцем, и с этого Дня Искупления до следующего »и т. Д. Естественно, было много православных противников этого нововведения, среди которых М. Леманн, редактор журнала Израильтянин, был особенно заметен.[83] В 1961 году «Кол Нидрей» в полном арамейском тексте был восстановлен для реформаторской литургии, настолько сильной была ее сентиментальная привлекательность.[84] Среди евреев-реконструкционистов он был на короткое время исключен из литургии, а затем восстановлен, но с немного измененным текстом, который ограничил его применение только теми обетами, которые действовали «для того, чтобы отдалиться от тех, кто нас обидел, или причинить боль тем, кто нас рассердил. ".[85]
В другое время и в других местах в течение XIX века акцент часто делался на том факте, что «в« Кол Нидрей »подразумеваются только те обеты и обязательства, которые принимаются добровольно и которые, так сказать, взяты перед Богом, таким образом исключительно религиозные по своему содержанию; но эти обязательства никоим образом не включаются, что касается других лиц или нерелигиозных отношений ».[86]Еще до 1844 года некоторые раввины и общины (не все из них либералы) прекратили читать Коль Нидре: его нет ни в берлинском молитвеннике 1817 года, ни в гамбургских молитвенниках 1819 и 1841 годов, ни в знаменитом пионере современного православия, раввине. Самсон Рафаэль Хирш, по крайней мере дважды пропустил его во время службы Йом Кипур. В 1840 году раввин Леопольд Штайн (который позже стал раввином Франкфурта-на-Майне) опубликовал сборник молитв и гимнов на немецком языке, предлагаемых в качестве дополнений или альтернатив к традиционным, а вместо Коль Нидре он предоставил гимн (очевидно, его собственная работа), "O Tag des Herrn!" (О день Господа); добавив длинную сноску, в которой говорилось: «Хотя это несомненно и никто не может отрицать этого, - что формула [Коль Нидре] никоим образом не подходит для введения самого святого из всех дней, и что она была бы более подходящей для по любому поводу, кроме кануна возвышенного Дня Искупления ».[87] Вместо слова Штейн был использован английский перевод гимна Штейна: «Приди, день Божий». Кол Нидре, в американской реформе Союзная молитвенная книга (1945 и 1963) - издание Молитвенника Союза 1894 года имело немного другой английский перевод, но похоже, что некоторые издания с того времени по 1945 год были дефектными и ошибочно пропускали большую часть страниц (эта страница среди них) накануне ' День искупления », но Кол Нидре был возвращен к литургии Реформы в последующих молитвенниках.[88]
По мнению некоторых еврейских писателей, главным фактором, сохранившим религиозный авторитет Кол Нидрей его жалобная мелодия.[89]
Мелодия ашкенази
Еще более известной, чем сам текст, является мелодия, традиционно связанная с его исполнением в ашкеназских общинах. Так как Джозеф Х. Герц положи это:[90]
[Kol Nidre] повезло с мелодией, под которую его традиционно поют. Он выполняет совет, предложенный Иуда Благочестивый в тринадцатом веке «повторяйте свои мольбы к Богу мелодией, которая заставляет сердце плакать, и ваши хвалы Ему в той, которая заставит его петь. Так вы будете наполнены любовью и радостью для Видящего сердце». Его слава распространилась далеко за пределы синагоги. Известный поэт-нееврей заявил: «Такая таинственная песня, пропитанная страданиями народа, вряд ли могла быть сочинена одним мозгом, как бы сильно она ни была вдохновлена». (цитируя Ленау ).
В антиисторической легенде говорится, что мелодия для Кол Нидре миссинай - без изменений с тех пор, как Моисей спустился с горы Синай.[91] В начале 17 века Раввин Мордехай Яффе из Праги, известный как Левуш, упоминал, что все канторы знали мелодию, которая была традиционной для Кол Нидре.[92] На самом деле Джефф жаловался, что повсеместное и твердое соблюдение этой мелодии мешает его усилиям внести исправления в слова.[93] И все же, наверное, нет двух синагог, в которых мелодия распевалась нота за нотой абсолютно одинаково. Действительно, критический анализ вариантов показывает почти полное совпадение сущности только первого штамма с очень разнообразными трансформациями в остальных штаммах. Однако эти расхождения не радикальны и неизбежны в композиции не из-за одного-единственного создателя, но выстраиваются и разрабатываются многими в свою очередь и передаются ими в различных направлениях традиции, в соответствии с которыми рапсодический метод хаззанут соблюден.
Музыкальный состав ашкенази Кол Нидрей построена на простой основе, мелодия представляет собой смешение простой кантилляции с богатой фигурацией. Открытие Кол Нидре мастера католической равнины называют "пневма ", или дыхание души. Вместо того, чтобы произносить первые слова монотонно или в любой из знакомых декламационных фраз, хаззан из Южной Германии предварял длинный вздыхающий тон, переходя на более низкую ноту и снова повышаясь, как будто только вздыхал и рыдания могли найти выражение до того, как служитель смог решиться открыть День искупления.[94]
Сходства с христианской равнинной песней
Пианист XIX века Эмиль Бреслауэр первым обратил внимание на сходство этих нот с первыми пятью тактами шестой части Бетховен с Квартет до-диез минор, соч. 131, "адажио квази ун поко анданте".
Более раннее совпадение показывает исходный элемент, вокруг которого все Кол Нидре был застроен. Пневма, данная в антифонариях Сарума и Ратисбона (или римско-католических ритуальных нотных сборниках) как типичный отрывок в первом григорианском стиле (или ноты в естественной шкале от «d» до «d» [«ре» до « re "]), почти точно очерчивает фигуру, преобладающую в еврейском эфире, во всех ее вариантах, и воспроизводит один любимый штамм с еще более близким соответствием.
Исходный образец этих фраз, кажется, представляет собой мелодию, так часто повторяемую в современных версиях Кол Нидре при введении каждого пункта. Такая шаблонная фраза, действительно, в менее разработанной итальянской традиции повторяется в своей простой форме пять раз подряд в первом предложении текста и несколько более подробно четыре раза подряд от слов «nidrana lo nidre».
Северные традиции предпочитают в первую очередь использовать его дополнение во втором церковном модусе Церкви, который простирается как ниже, так и выше основного «ре». Штамм в любой форме, очевидно, должен восходить к раннему средневековому периоду, предшествующему XI веку, когда практика и теория певческой школы в Санкт-Галле, с помощью которой развивались такие типичные отрывки, повлияли на всю музыку в тех Французские и немецкие земли, где мелодия Кол Нидре принять форму.
Таким образом, типичная фраза в наиболее знакомом григорианском стиле, которая ежедневно звучала в ушах Рейнский Евреи, как в светской, так и в церковной музыке, столетия назад считались подходящими для чтения Кол Нидрей, а затем к нему добавлялась вступительная интонация, зависящая от вкуса и способностей служителя. Много раз повторялось, фигура этой центральной фразы иногда пела на более высокой ступени шкалы, иногда на более низкой. Затем они стали ассоциироваться; Так постепенно средняя часть мелодии превратилась в современные формы.
Вдохновение для других музыкальных произведений
Молитва и ее мелодия легли в основу ряда пьес классическая музыка, в том числе постановку молитвы Арнольд Шенберг, а пьеса для виолончели соло с оркестром от Макс Брух, струнный квартет Джон Зорн, и другие.
В Электрический чернослив альбом Отказ от присяги, с субтитрами и обычно называемые Кол Нидре после названия его первого и наиболее тематически центрального трека, основан на комбинации Христианин и еврейская литургия.
Популярная культура
Композитор и виолончелист Огюст ван Биене записал свою аранжировку Kol Nidre примерно в 1908 году с неизвестным пианистом.[95]
Комик Льюис Блэк часто упоминает Кол Нидре в некоторых своих шоу и в своей первой книге, Ничто не священно, назвав его самым жутким музыкальным произведением из когда-либо написанных, утверждая, что оно могло вдохновить всех Альфред Хичкок партитуры.
Кол Нидре играет решающую роль в нескольких экранизациях фильма и на телевидении. Певец джаза, первоначально пьеса Самсон Рафаэльсон. в Киноверсия 1927 года, Кол Нидре поет известный еврейский артист. Эл Джолсон. в Телевизионная версия 1959 года, его поет еврейский комик Джерри Льюис. Еврейский поп-певец Нил Даймонд исполняет песню в Версия фильма 1980 года.
Смотрите также
использованная литература
- ^ эта последняя транслитерация, кажется, используется почти исключительно для двух музыкальных аранжировок, одна за Макс Брух а другой Марио Кастельнуово-Тедеско
- ^ «Кол Нидре». Новая энциклопедия иудаизма (1-е изд. 2002 г.).
- ^ например, Scherman, Nosson, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 52, 57.
- ^ а б Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Певица Исидор; и др., ред. (1901–1906). "Кол Нидре ". Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
- ^ В тексте приводится набор терминов для присяги и юридических деклараций. Каждый термин является техническим термином для отдельного типа формальной юридической декларации с отличительным правовым значением в Еврейский закон как описано в Талмуд. Для обсуждения этих терминов и объяснения значения каждого из них см. «Общее введение», Издание Шоттенштейна Талмуда, Трактат Недарим, Том 1. Mesorah Publications Limited
- ^ Хайамс, Арио С., "Кол Нидре: Слово в абсолютной музыке", Журнал синагогальной музыки, т. 5, н. 2 (июнь 1974 г.), страницы 22–23.
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 355, s.v. Venislah.
- ^ "КОЛ НИДРЕ - JewishEncyclopedia.com". www.jewishencyclopedia.com.
- ^ Спектор, Джоанна, Кол Нидре - возрастом не менее 1200 лет, Журнал синагогальной музыки, т. 38 (осень 2008 г.), стр. 156, со ссылкой на Каир Гениза письмо Палто Гаона (эт. 857), «что Кол Нидре читался по многочисленным просьбам в Академия Геоника в вавилонском городе Пумбадита задолго до того, как практика была введена в более крупную и известную Академию в Суре ».
- ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), страницы 227–228; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник: 5684, т. 25 (1923, Филадельфия, Jewish Public'n Soc.), Страницы 186-187.
- ^ Шерман, Носсон и др., Полное собрание ArtScroll Machzor: Rosh Hashanah (Ашкеназский) (1985, Бруклин, Mesorah Publ'g), стр. 2 (комментарий к ритуалу отмены обетов Рош ха-Шана).
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 204.
- ^ (ориг. ок. 870; напечатано в 1865 г., Варшава, изд. Коронеля, с. 47; текст с указанием, опубликованный в "High Holyday Prayerbook" Бирнбаума, с. 491.
- ^ Универсальная еврейская энциклопедия (1942, Нью-Йорк) s.v. Коль Нидре, т. 6, стр. 440; Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) s.v. Коль Нидре, т. 7 п. 540.
- ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) s.v. Кол Нидре, т. 7 п. 540; Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт) стр. 228.
- ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), стр. 227–228; Маркман, Сидни Д. Останки евреев в Испании: странствия в затерянном мире (2003, Меса, Аризона, Scribe Publ'rs), стр. 136. Но было указано, что маррано привязанность или использование Коль Нидрей издавна предполагается а не документально; Саперштейн, Марк, «Связь« Маррано »с Коль Нидре» у Хоффмана, Лоуренс А., Все эти обеты: Кол Нидре (2011, Woodstock, Vt., Jewish Lights Publ'g) стр. 31 и след.
- ^ Герц, Джозеф Х., Авторизованная ежедневная молитвенная книга (редакция 1948 г., Нью-Йорк, Bloch Publ'g Co.) стр. 893.
- ^ Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник: 5684, т. 25 (1923, Филадельфия, Jewish Public'n Soc.), Страницы 186-187.
- ^ Толедано, Элиэзер, Сефардские ороты Йом Киппур Махазор (1997, Лейквуд, штат Нью-Джерси, Орот), страницы xx и 79. Эта цитата из Зохара, очевидно, из Тикуней ха-Зохар, отрывок, начинающийся словами «Стоял рабби Симон», который напечатан в относительно небольшом количестве махзорим - на ашкеназском языке (если он вообще включен) он встречается перед приглашением изгоев в махзоре ArtScroll Йом Киппур, стр. 57 (отмечен там, как цитируется «в некоторых собраниях» и описывается как «эзотерический в высшей степени»), и когда в сефардском махзориме после произнесения Кол Нидре, но до благословения правительству, как в махзоре Орота, стр. 86 (там без английского перевода) [также , Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы, стр. 188, св. Кам рабби Шимон], но не в Бирнбауме, Адлере, Ринате Исроэле, Хайнденхайме и многих других махзоримах. См. Также: Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм) т. 2, страницы 236-237.
- ^ Недарим 23b
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 202–203; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 111–112; Гершон, Стюарт В., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 58–59; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк) стр. 185; Кевед, Герман, "Загадочная история Кол Нидре", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 85–86.
- ^ Блох, Абрахам П., Библейские и исторические основы еврейских обычаев и обрядов (1980, Нью-Йорк, KTAV Publ'g House) стр. 172.
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейских молитв (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 119. Реувен Хаммер, Вступление в высокие святые дни (1998, Филадельфия, Еврейское издательское общество) стр. 111
- ^ Keritot 6b
- ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт) стр. 227.
- ^ Герц, Джозеф Х., Авторизованная ежедневная молитвенная книга (редакция 1948 г., Нью-Йорк, Bloch Publ'g Co.) стр. 892.
- ^ Niddah 13b; Шаббат 40а
- ^ Кетубот 7,31c
- ^ Маркус Джастроу, Словарь таргумим, Талмуд Бабли и Йерушалми и мидрашская литература (1903 г., Нью-Йорк) [т. 2.] стр. 1039, столбец 1 и стр. 1040, столбец. 2; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g) стр. 116. Реувен Хаммер, Вступление в высокие святые дни (1998, Филадельфия, Еврейское издательское общество) стр. 111.
- ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 116-117.
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 204; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), стр. 183–184.
- ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) s.v. Кол Нидре, т. 7 стр. 540–541; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк) стр. 184; Блох, Абрахам П., Библейские и исторические основы еврейских обычаев и обрядов (1980, Нью-Йорк, KTAV Publ'g House), стр. 173; Штайнер. Ричард, Кол Нидре: прошлое, настоящее и будущее, Еврейские исследования - Интернет-журнал, т. 12 стр. 9-13 (Бар-Иланский ун-т, 2013).
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 203.
- ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) s.v. Кол Нидре, т. 7 п. 541.
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 203; Толедано, Элиэзер, Сефардские ороты Йом Киппур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот) стр. 78.
- ^ Бирнбаум, Филипп, Праздничный молитвенник (1951, Нью-Йорк, Hebrew Pub'g Co.) сноска на стр. 491.
- ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publishing) стр. 113; Энциклопедия иудаики (2-е изд. 2007 г.) s.v. Кол Нидрей, т. 12 шт. 277. Английский перевод Бирнбаума обычного арамейского текста Кол Нидрей значительно короче, чем большинство других переводов, поскольку он не пытается найти эквивалент для каждого синонима клятвы, а просто говорит «все личные клятвы и клятвы».
- ^ Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк) стр. 189.
- ^ Р' Мордехай Иоффе (начало 17 в.), Левуш Малхут (1818, Бердичев) («Весь текст Кол Нидре, который сейчас воспевают певцы, ошибочен и не грамматичен. Он начинается в единственном числе и заканчивается во множественном числе ...»), цитируется у Дешена, Шломо, Загадка Кол Нидре: антропологический взгляд на литургию в День искупления, Этнология, т. 18, н. 2 (апрель 1979 г.) стр. 123; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм) т. 2, страницы 235-236.
- ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская музыка: ее историческое развитие (1929, Нью-Йорк, Генри Холт) стр. 159; Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт) стр. 374.
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 204; Толедано, Элиэзер, Сефардские ороты Йом Киппур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот) стр. 76.
- ^ Штейнзальц, Адин, Руководство по еврейской молитве (2000, NY, Schocken) стр. 200.
- ^ Толедано, Элиэзер, Сефардские ороты Йом Киппур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот) стр. 78.
- ^ Штейнзальц, Адин, Руководство по еврейской молитве (2000, NY, Schocken) стр. 200; Кевед, Герман, "Загадочная история Кол Нидре", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 95–96.
- ^ например, Scherman, Nosson, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 843 (примечание № 91): «Хаззан [кантор] должен продлить чтение Кол Нидре до наступления ночи ... Если Кол Нидре закончится до наступления темноты, следует прочесть главы Теиллим [Псалмы] ... . "
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 53; курсив как в оригинале.
- ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g) стр. 118.
- ^ Бирнбаум, Филипп, Молитвенник Святого Дня (1951, Нью-Йорк, Hebrew Publishing Company) стр. 490; курсив как в оригинале.
- ^ Нульман, Мэйси, Энциклопедия еврейских молитв (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 203–204; Энциклопедия иудаики (2-е изд. 2007) т. 12, с.в. Кол Нидрей п. 276; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм) т. 2. С. 230–236; Кевед, Герман, "Загадочная история Кол Нидре", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 84 и след.
- ^ Джастроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуд Бабли и Йерушалами и мидрашская литература [т.е. арамейского] (1903, Нью-Йорк и Лондон) стр. 98 левая колонка, s.v. אסר.
- ^ Это слово третье в издании ArtScroll; сравнение всего нескольких махзоримов - ArtScroll, Birnbaum, Adler и Rinat Yisroel - показало, что разные издания, предположительно следуя различным региональным традициям, имели очень незначительные различия - в порядке синонимов и очень немногих случаях добавлении синонима для своего рода клятвы.
- ^ Розенберг, Арнольд С., Еврейская литургия как духовная система (1997, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон Inc.), стр. 168.
- ^ Джастроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуд Бабли и Йерушалами и мидрашская литература [т.е. на арамейском] (1903, Нью-Йорк и Лондон) стр. 1335 правая колонка, s.v. קונם.
- ^ Джастроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуд Бабли и Йерушалами и мидрашская литература [т.е. на арамейском] (1903, Нью-Йорк и Лондон) стр. 1393 левая колонка, s.v. קנס.
- ^ Рабейну Йонах (ок. 1200–1263), Шаарей Тешува: Врата покаяния (написано ок. 1260 г., впервые напечатано в 1505 г.) «Третьи ворота», параграф 74; "[Если] промедление в исполнении его клятв происходит из-за забывчивости, он наказан и за это; ибо, зная, что забывчивость - обычное явление для человека, он должен был напоминать себе о своих клятвах и постоянно приближать их к сердцу, чтобы не забыть их, как сказано: «Это ловушка для человека, который поспешно говорит:« Свят », а после клятвы спрашивает» (Притчи 20:25) ». (Английский перевод опубликован издательством Feldheim Publishers, Нью-Йорк, 1967, стр. 193).
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 52 (комментарий к Службе Кол Нидрей); Золото, Ави, в Шерман, Носсон, Йом Кипур - его значение, законы и молитвы (1989, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 130; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм) т. 2. С. 230–231; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684(1923, Нью-Йорк), стр. 185–186.
- ^ Арцт, Маз, Справедливость и милосердие: комментарий к литургии Нового года и Дня искупления (1963, Нью-Йорк, Холт, Райнхарт и Уинстон) стр. 202.
- ^ Шерман, Носсон, Полный текст ArtScroll Махзор, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 58.
- ^ перепечатано в Бирнбауме, Филипп, Праздничный молитвенник (1951, Нью-Йорк, Hebrew Publ'g Co.) стр. 491.
- ^ де Сола Пул, Дэвид, Молитвы в День искупления по обычаю испанских и португальских евреев (2-е изд., 1943, Нью-Йорк, Союз сефардских общин) с. 26.
- ^ фон Хайденхайм, Вольф, Махзор [Арвит Йом Кипур] (Немецко-ивритское изд. 1905 г., т. 6, Родельхейм) с. 28. |http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b2505777;view=1up;seq=34
- ^ Адлер, Герберт М., Служба синагоги: День искупления (1923, Лондон, Рутледж) стр. 15
- ^ Бирнбаум, Филипп, Праздничный молитвенник (1951, Нью-Йорк, Hebrew Publ'g Co.) стр. 489.
- ^ Таль, Шломо, Махзор Ринат Исроэль, Йом Кипур, Ашкеназ(1979, Иерусалим) стр. 40.
- ^ а б Толедано, Элиэзер, Сефардские ороты Йом Киппур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот) Сирийская версия, стр. 79–80 и версия для «многих» собраний сефард / мизрахи, стр. 84–85, а некоторые читают - в ходе трех повторений - обе альтернативы, стр. 78.
- ^ Хоцин, Шломо, Сефер Хаим Товим, Махзор Йом Кипур, Минхаг Багдади, (1891, Багдад) [стр. 21].
- ^ Рабби Толедано Орот сефардский Йом Кипур Махазор имеет следующие условия для обетов, не используемых в версии ArtScroll Ashkenaz: Nidooyay נדוּיי (анафематствовать), и куначай קוּנחי (обеты воздержания) и включает после слов «то, что мы поклялись», стихи, говорящие «что мы запретили, что мы приняли как запретное [для мирских целей], что мы предали анафеме или что мы запретили себя».
- ^ Из уже упомянутых махзорим это слово встречается в изданиях Heidenheim, ArtScroll, Rinat Yisroel и Adler, но отсутствует в изданиях Rav Amram, Birnbaum, Orot, Bagdadi и De Sola Pool.
- ^ Еврейская энциклопедия цитирует следующие ссылки:
- Вагензейл, Тела Игнеа, Disputatio R. Jechielis. п. 23
- Эйзенменгер, Entdecktes Judenthum, т. II., гл. ix., pp. 489 et seq. Кенигсберг, 1711 г.
- Боденшац, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, часть ii., гл. v., § 10, Франкфурт и Лейпциг, 1748 г.
- Ролинг, Der Talmudjude, стр. 80 и след., Мюнстер, 1877 г.
- ^ Универсальная еврейская энциклопедия (1942, Нью-Йорк) s.v. Кол Нидре, т. 6, стр. 441; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g) стр. 117.
- ^ Эльбоген, Исмар, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (1913, немецкое издание, стр. 154; англ. Перевод. 1993, Филадельфия, Jewish Publ'n Soc.), Стр. 128, акцент добавлен.
- ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. Пер., 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 111.
- ^ Блох, Джозеф С. (1850–1923), Израиль и народы (опубликовано на немецком языке в 1922 г., на английском языке в 1927 г., Вена) с. 282. «Не имеет значения, была ли клятва принесена еврею или низшему идолопоклоннику. Раввины указывают на печальный конец Иудейского царя Седекии как справедливое наказание Бога за то, что он нарушил клятву, которую он дал. языческому царю Вавилонии Навуходоносору… »(имеется в виду предполагаемая клятва верности Седекии, когда Навуходоносор посадил его на престол, нарушенная, когда Седекия поднял восстание, 4-я Царств 24: 17–25: 7). Точно так же мирный договор, заключенный с гаваонитянами, соблюдался, несмотря на то, что гаваонитяне получили его обманным путем (Иисус Навин, глава 9).
- ^ а б c Джейкобс, Джозеф; Макс Шлёссингер; Сайрус Адлер; Фрэнсис Л. Коэн. "Еврейская энциклопедия: Коль Нидре".
- ^ Герц, Дж. Х., Пятикнижие и Хафтора (1-е изд. 1936 г., 2-е изд. 1960 г., Лондон: Soncino Press) в "Additional Note to Numbers", 2nd ed p. 730, выделено оригиналом; и цитируется в Kieval, Herman, "The Curious Case of Kol Nidre", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 87.
- ^ Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенников в Европе: литургия европейского либерального и реформистского иудаизма (1968, Нью-Йорк, World Union for Progressive Judaism Ltd.), глава 15; Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в США, докторская диссертация, 1967, Нью-Йорк, Брандейский университет), глава 11; Гершон, Стюарт В., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) глава 11; Хоффман, Лоуренс А., Врата понимания 2: Дни благоговения [дополнительный том к Стерну, Хаиму, Врата покаяния, молитвенник реформы для Святых праздников] (1984, Нью-Йорк, Центральная конференция американских раввинов), стр. 114–119 и 201–202.
- ^ Кол Бо, 68
- ^ Еврейская энциклопедия цитирует следующие ссылки:
- Толедот Адам веХава, изд. 1808, раздел 14, часть iii., Стр. 88
- Зунц, "Г. В." п. 390
- ^ В его «Хиддушим»
- ^ Риваш, Responsa 394 (где также есть ссылка на предыдущее)
- ^ Увидеть Н. С. Либовиц, Леон Модена, п. 33, Нью-Йорк, 1901 г.
- ^ Protocolle der Ersten Rabbiner Versammlung, п. 41, Брансуик, 1844 г .; Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенников в Европе (1968, Нью-Йорк, Всемирный союз прогрессивного иудаизма), стр. 336-337 (вся 15 глава посвящена Новым версиям Кол Нидре).
- ^ см. ib. 1863, №№ 25, 38; Кевед, Герман, "Загадочная история Кол Нидре", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 92; Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в США, к.э.н. диссертация для Brandeis Univ. Департамент ближневосточных и иудаистических исследований (июнь 1967 г.), стр. 238.
- ^ Розенберг, Арнольд С., Еврейская литургия как духовная система (1997, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон Inc.), стр. 169.
- ^ Кевед, Герман, "Загадочная история Кол Нидре", Комментарий т. 46, н. 4, Oct. 1968, стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, Антология Йом Киппур (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), Стр. 92.
- ^ Allg. Zeit. des Jud. 1885, стр. 396
- ^ Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенников в Европе (1968, Нью-Йорк, Всемирный союз прогрессивного иудаизма) стр. 337–340.
- ^ Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в США, к.э.н. диссертация для Brandeis Univ. Отдел исследований Ближнего Востока и иудаики (июнь 1967 г.), страницы 241–244.
- ^ Например, Мордехай Яффе (кантор Праги, начало 17 века), цитируемый в Gershon, Stuart W., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон) стр. 90, 96 и 130; Хоффман, Лоуренс А., Врата понимания 2: Дни благоговения [сопутствующий том Стерну, Хаиму, Врата покаяния, молитвенник реформы для Святых праздников] (1984, Нью-Йорк, Центральная конференция американских раввинов) с. 202; Дэвидсон, Израиль, "Кол Нидре", Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк) стр. 191. И аналогично, Хьямс, Арио С., "Кол Нидре: Слово в абсолютной музыке", Журнал синагогальной музыки, т. 5, н. 2 (июнь 1974 г.), страницы 21–26.
- ^ Герц, Джозеф Х., Авторизованная ежедневная молитвенная книга (редакция 1948 г., Нью-Йорк, Bloch Publ'g Co.) стр. 893.
- ^ Нульман, Мэйси, Краткая энциклопедия еврейской музыки (1975, Нью-Йорк, Макгроу-Хилл) s.v. Кол Нидре, стр.144.
- ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская музыка: ее историческое развитие (1929, Нью-Йорк, Генри Холт), страницы 159-160.
- ^ Нульман, Мэйси, Краткая энциклопедия еврейской музыки (1975, Нью-Йорк, Макгроу-Хилл) s.v. Кол Нидре, стр.142.
- ^ Авраам Цви Идельсон проанализировал мелодию Кол Нидре в своей статье "Der Juedische Tempelsang" в издании Гвидо Адлера, Handbuch der Musikgeschichte (Франкфурт, Германия, 1924 - переиздавалось несколько раз) т. 1, стр. 152, краткое изложение на английском языке в Spector, Johanna, Кол Нидре - возрастом не менее 1200 лет, Журнал синагогальной музыки, т. 33 (осень 2008 г.), страницы 153-156.
- ^ Кеннауэй, "Дискография"
внешние ссылки
- Многократные выступления Коль Нидре
- Статья о Коль Нидре в Гаарец
- Джоллит Кол Нидре
- реклама издания ArtScroll молитвенника Йом Киппур, показывающая («Просмотр страниц» в «отрывках») английский глянец для каждого арамейского слова
- Ноты к аранжировке Макса Бруха для Kol Nidre
Известные музыкальные выступления и адаптации
- Кол Нидре в исполнении Перри Комо, RCA LPM-3188, 1953 г.
- Кол Нидре в исполнении Джонни Мэтис, оркестровка Перси Фэйта, Columbia Records CK 64891, 1958
- Kol Nidrei для скрипки, виолончели и арфы с оркестром. Макс Брух, Джулиан Ллойд Уэббер, солистка, 1998 г.
Источники
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Певица Исидор; и др., ред. (1901–1906). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. Отсутствует или пусто
| название =
(Помогите)