Науатль - Nahuatl
Науатль | |
---|---|
Ацтек, мексиканец Уэхутла де Рейес. | |
Науатль, Науатлахтулли, Мексихкатлахтелли, Мацеуаллахтолли, Мексихкакопа | |
Человек науа из Флорентийский кодекс. В речевые свитки указать речь или песню. | |
Родной для | Мексика |
Область, край | Штат Мексика, Пуэбла, Сан-Луис-Потоси, Веракрус, Идальго, Герреро, Морелос, Tlaxcala, Оахака, Мичоакан, Чихуахуа, Дуранго, и иммигранты в Соединенные Штаты, Эль Сальвадор, Гватемала, и Канада |
Этническая принадлежность | Народы науа |
Носитель языка | 1,740,000 (2010) |
Уто-Ацтекский
| |
Ранняя форма | |
Диалекты | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Мексика (через Общий закон о языковых правах коренных народов)[1] |
Регулируется | Instituto Nacional de Lenguas Indígenas[2] |
Коды языков | |
ISO 639-2 | Неа |
ISO 639-3 | NCI Классический науатльДля современных сортов см. Науанские языки |
Glottolog | ацте1234 Ацтеков[3] |
До контакта (зеленый) и текущее (красный) распространение науатля как доминирующего языка в Мексике | |
Науатль (Английский: /ˈпɑːhwɑːтəl/;[4] Произношение науатль:[ˈNaːwatɬ] (Слушать))[cn 1] это язык или группа языков Уто-ацтекская языковая семья. О разновидностях науатля говорят о 1,7 миллиона Народы науа, большинство из которых живут в Центральной Мексика.
На науатле говорят в центральной Мексике, по крайней мере, с седьмого века нашей эры.[5] Это был язык Ацтеков /Мексика, которые доминировали над территорией современной центральной Мексики в поздний постклассический период Мезоамериканская история. В течение столетий, предшествовавших Испанское и тлашкальское завоевание империи ацтеков, ацтеки расширились, включив большую часть центральной Мексики. Их влияние вызвало разнообразие языка науатль, на котором говорили жители Теночтитлан стать престижный язык в Мезоамерике.
После завоевания, когда испанские колонисты и миссионеры представили Латинский алфавит, Науатль также стал литературный язык. Много хроники, грамматики, произведения поэзия, административный документы и кодексы были написаны на нем в XVI и XVII веках.[6] Этот ранний литературный язык, основанный на разновидности Теночтитлана, получил название Классический науатль. Это один из наиболее изученных и хорошо документированных языков Америки.[7]
Сегодня, Науанские языки на них говорят в разрозненных общинах, в основном в сельских районах центральной Мексики и вдоль побережья. Между сортами есть существенные различия, а некоторые нет. взаимно понятный. Уастека Науатль, с более чем одним миллионом говорящих, является наиболее распространенной разновидностью. Все разновидности подвергались разной степени влияние с испанского. Нет современных языков науатля, идентичных классическому науатлю, но языки, на которых говорят в Долина Мексики обычно более тесно связаны с ней, чем те, что находятся на периферии.[8] Под мексиканским Общий закон о языковых правах коренных народов, обнародована в 2003 г.,[9] Науатль и другие 63 коренных народа языки Мексики признаны как lenguas nacionales («национальные языки») в регионах, где на них говорят. Им дается такой же статус, как и испанским в их соответствующих регионах.[cn 2]
Науанские языки представляют собой сложную морфология был характеризован полисинтез и агглютинация. Через очень долгий период развития вместе с другими коренными Мезоамериканские языки, они впитали в себя множество влияний и стали частью Ареал мезоамериканского языка. Многие слова из науатля были заимствованы из испанского языка, а оттуда распространились на сотни других языков региона. Большинство из этих заимствованных слов обозначают предметы коренных народов Центральной Мексики, которые испанцы впервые услышали, упомянутые под их именами на науатль. Английский также вобрал в себя слова Науатль происхождение, включая "авокадо ", "чайот ", "чили ", "шоколад ", "Атлатль ", "койот ", "пейот ", "аксолотль " и "помидор ".
Классификация
В качестве языкового ярлыка термин «науатль» охватывает группу близкородственных языков или различных диалектов в пределах науанской ветви уто-ацтекской языковой семьи. Мексиканский Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Национальный институт языков коренных народов) признает 30 отдельных разновидностей в «языковой группе», обозначенной как науатль. В Этнолог распознает 28 разновидностей с отдельными кодами ISO. Иногда науатль также применяется к Пипильский язык (Nawat) из Эль Сальвадор. Независимо от того, считается ли «науатль» относящимся к диалектному континууму или к группе отдельных языков, его разновидности образуют единую ветвь в пределах уто-ацтекской семьи, происходящую от единой Прото-науанский язык. В Мексике вопрос о том, считать ли отдельные разновидности языками или диалектами одного языка, является в высшей степени политическим.[10] Эта статья посвящена описанию общей истории группы и обзору разнообразия, которое она включает. Подробнее об отдельных разновидностях или подгруппах читайте в отдельных статьях.
В прошлом ветвь Уто-Ацтекана, к которой принадлежит Науатль, называлась «Ацтекан». С 1990-х годов вместо него часто использовалось альтернативное обозначение «науан», особенно в публикациях на испанском языке. Нахуанская (ацтекская) ветвь Уто-Ацтекана широко считается разделенной на два подразделения: «Общие ацтекы» и Почутек.[11]
General Aztec включает в себя языки науатль и пипил.[cn 3] Почутец это малоизвестный язык, который вымер в 20 веке,[12][13] и которые Кэмпбелл и Лангакер классифицируют как выходящие за рамки общих ацтеков. Другие исследователи утверждали, что Почутек следует рассматривать как дивергентный вариант западной периферии.[14]
«Науатль» означает, по крайней мере, классический науатль вместе с соответствующими современными языками, на которых говорят в Мексике. Включение Пипила в эту группу обсуждается лингвистами. Лайл Кэмпбелл (1997) классифицировал Пипил как отдельный от ветви науатль в общем ацтекском, тогда как диалектологи, такие как Уна Чангер, Карен Дакин, Иоланда Ластра, и Терренс Кауфман предпочли включить Пипила в ветвь генерала ацтеков, сославшись на тесные исторические связи с восточными периферийными диалектами генерала ацтеков.[15]
Текущая подклассификация Науатля основана на исследованиях, проведенных Кангер (1980), Кангер (1988) и Ластра де Суарес (1986). Кангер представил схему центральной группировки и двух периферийных групп, а Ластра подтвердил это представление, отличившись некоторыми деталями. Чэнджер и Дэйкин (1985) продемонстрировал базовый раскол между восточными и западными ветвями науана, который, как считается, отражает старейшее разделение прото-нахуанского речевого сообщества. Кангер первоначально считала центральный диалектный регион инновационным районом в пределах западной ветви, но в 2011 году она предположила, что он возник как городской район. койнский язык с особенностями как западных, так и восточных диалектных областей. Кангер (1988) предварительно включены диалекты La Huasteca в Центральной группе, а Ластра де Суарес (1986) помещает их в восточную периферию, за которой последовали Кауфман (2001).
Терминология
Терминология, используемая для описания разновидностей устного науатля, применяется непоследовательно. Многие термины используются с несколькими обозначениями, или одна диалектная группа объединяется под несколькими именами. Иногда старые термины заменяются новыми или собственным именем говорящего в зависимости от их разновидности. Слово Науатль само по себе слово науатль, вероятно, производное от слова Nāhuatlahtlli [naːwat͡laʔˈtoːlli] («ясный язык»). Раньше этот язык назывался ацтекским, потому что на нем говорили жители Центральной Мексики, известные как Ацтеков Произношение науатль:[asˈteːkah]. В период империи ацтеков с центром в Мексике-Теночтитлан язык стал отождествляться с доминирующим в политике mēxihcah [meːˈʃiʔkaʔ] этническая группа, и, следовательно, язык науатль часто описывался как mēxihcacopa [meːʃiʔkaˈkopa] (буквально «на манер мексиканцев»)[16] или же Mēxihcatlahtolli «Мексиканский язык». В настоящее время термин «ацтеки» редко используется для современных языков науан, но традиционное название лингвистов «ацтекан» для ветви уто-ацтеков, которая включает науатль, пипил и почутек, все еще используется (хотя некоторые лингвисты предпочитают «науан "). С 1978 года лингвисты применяют термин «генерал ацтеков» для обозначения языков ацтекской ветви, за исключением Почутский язык.[17]
Сами носители науатля часто называют свой язык Мексикано[18] или какое-то слово, производное от Mācēhualli, слово науатль для "простолюдин". Одним из примеров последнего является случай с науатлем, на котором говорят в Tetelcingo, носители которых называют свой язык Mösiehualя.[19] В Пипил человек жителей Сальвадора не называют свой язык «пипил», как это делают большинство лингвистов, а скорее нават.[20] Науа Дуранго назовите их язык Mexicanero.[21] Спикеры науатля Теуантепекский перешеек назовите их язык мела'тайтол («прямой язык»).[22] Некоторые речевые сообщества используют «науатль» в качестве названия своего языка, хотя это, кажется, недавнее нововведение. Лингвисты обычно определяют локализованные диалекты науатля, добавляя в качестве квалификатора название деревни или местности, где говорят на этом языке.[23]
История
Доколумбовый период
По вопросу о географическом происхождении лингвисты ХХ века пришли к единому мнению, что уто-ацтекская языковая семья возникла в юго-запад США.[24] Данные археологии и этноистории подтверждают тезис о распространении на юг по Североамериканскому континенту, в частности, о том, что носители ранних языков науан мигрировали из Аридоамерика в центральную Мексику несколькими волнами. Но в последнее время традиционная оценка была оспорена Джейн Х. Хилл, который вместо этого предполагает, что уто-ацтекская языковая семья возникла в центральной Мексике и очень рано распространилась на север.[25] Эта гипотеза и анализ данных, на которых она основана, подверглись серьезной критике.[26][27]
Предлагаемая миграция носителей прото-нахуанского языка в Мезоамериканский регион был помещен примерно в 500 г. н.э., ближе к концу раннего классического периода в Мезоамериканская хронология.[28][29][30] До достижения Мексиканское плато, группы до науанцев, вероятно, какое-то время контактировали с Корахольские языки Кора и Huichol северо-западной Мексики (которые также являются уто-ацтекскими).[31]
Важнейшим политическим и культурным центром Мезоамерики в ранний классический период был Теотиуакан. Идентичность языка (языков), на котором говорят основатели Теотиуакана, долгое время обсуждалась, и в этом исследовании особое внимание уделялось родству науатля и Теотиуакана.[32] В то время как в XIX и начале XX веков предполагалось, что Теотиуакан был основан носителями языка науатль, более поздние лингвистические и археологические исследования опровергли эту точку зрения. Вместо этого было замечено, что время притока Науатля больше совпадает с падением Теотиуакана, чем с его подъемом, и другие кандидаты, такие как Тотонак определены как более вероятные.[33] Но недавно свидетельства майя эпиграфия возможных заимствований науатль в языках майя было истолковано как демонстрация того, что другие мезоамериканские языки могли заимствовать слова из прото-науатль (или его ранних потомков) значительно раньше, чем предполагалось ранее, что усиливает возможность значительного присутствия науатля в Теотиуакане.[34]
В Мезоамерике майя, Ото-Мангеан и Языки Mixe – Zoque сосуществовали тысячелетия. Это привело к Ареал мезоамериканского языка («языковая область» относится к набору языковых черт, которые стали общими для языков региона в результате распространения, а не эволюции в пределах набора языков, принадлежащих к общей генетической подгруппе). После того, как науа мигрировали в мезоамериканскую культурную зону, их язык также принял некоторые черты, определяющие мезоамериканскую языковую зону.[35] Примерами таких заимствованных черт являются использование родственные существительные, появление кальки, или заимствованные переводы, и форма притяжательной конструкции, типичная для мезоамериканских языков.
Язык, который был предком почутеков, отделился от прото-нахуанских (или прото-ацтекских), возможно, еще в 400 г. н.э., прибыв в Мезоамерику на несколько столетий раньше, чем большинство носителей нахуанских языков.[5] Некоторые группы науанцев мигрировали на юг по Центральная Америка перешеек, доходящий до Никарагуа. Находящийся под угрозой исчезновения пипильский язык Сальвадора является единственным живым потомком разновидности науатль, на которой когда-то говорили к югу от современной Мексики.[36]
Начиная с 7-го века носители языка науан пришли к власти в центральной Мексике. Народ Тольтек культура Тула, который был активен в центральной Мексике примерно в 10 веке, считается, что они говорили на науатле. К 11 веку говорящие на науатле преобладали в Долина Мексики и далеко за его пределами, с поселениями в том числе Azcapotzalco, Колуакан и Чолула поднимаясь к известности. Миграции науа в регион с севера продолжались в Постклассический период. Одна из последних мигрантов, прибывших в долину Мексики, обосновалась на острове в Озеро Тескоко и приступил к подчинению окружающих племен. Эта группа была Мексика, который в течение следующих трех столетий основал империю под названием Теночтитлан. Их политическое и языковое влияние распространилось на Центральную Америку, и науатль стал лингва франка среди торговцев и элиты в Мезоамерике, например, среди майя K'iche 'люди.[37] По мере того как Теночтитлан становился крупнейшим городским центром в Центральной Америке и одним из крупнейших в то время в мире,[38] он привлекал носителей науатля из разных регионов, что породило городскую форму науатля с чертами многих диалектов. Это урбанизированное разнообразие Теночтитлана стало известно как классический науатль, что было зарегистрировано в колониальные времена.[39]
Колониальный период
С приходом испанский в 1519 году науатль был вытеснен как доминирующий региональный язык, но оставался важным в общинах науа под властью Испании. На науатле имеется обширная документация колониальной эпохи по Tlaxcala, Куэрнавака, Кульуакан, Койоакан, Толука и другие места в долине Мексики и за ее пределами. Начиная с 1970-х гг. Ученые Мезоамериканец этноистория проанализировали тексты местного уровня на науатле и других языках коренных народов, чтобы получить представление о культурных изменениях в колониальную эпоху через языковые изменения, известные в настоящее время как Новая филология.[40] Некоторые из этих текстов были переведены и опубликованы частично или полностью. Типы документации включают переписи населения, особенно очень ранний набор из региона Куэрнавака,[41][42] записи городского совета из Тласкалы,[43] и завещания отдельных науа.[44]
Поскольку испанцы заключили союзы с первыми носителями науатля из Tlaxcala а позже с завоеванием Мексики Теночтитлана (ацтеки) науатль продолжал распространяться по Мезоамерике в течение десятилетий после завоевания. Испанские экспедиции с тысячами солдат науа шли на север и юг, чтобы завоевать новые территории. Общество Иисуса миссии в северной Мексике и Юго-запад США часто включают Barrio солдат тласкальтеков, которые остались охранять миссию.[45] Например, примерно через четырнадцать лет после северо-восточного города Saltillo была основана в 1577 году, община тласкальтеков была переселена в отдельную соседнюю деревню, Сан-Эстебан-де-Нуэва-Тласкала, чтобы возделывать землю и помогать усилиям по колонизации, которые застопорились перед лицом враждебности местных жителей к испанскому поселению.[46] Что касается завоевания современной Центральной Америки, Педро де Альварадо завоевали Гватемалу с помощью десятков тысяч союзников тлашкальтеков, которые затем поселились за пределами современной Антигуа-Гватемала.[47]
В рамках своих миссионерских усилий члены различных религиозные ордена (в основном Францисканский и Доминиканский монахи и иезуиты) представили Латинский алфавит науа. В течение первых двадцати лет после прибытия испанцев тексты готовились на языке науатль латинскими буквами.[48] Одновременно были основаны школы, такие как Колледж Санта-Крус-де-Тлателолко в 1536 году, где преподавали как коренные, так и классические европейские языки как коренных американцев, так и священники. Миссионеры-грамматики взялись за написание грамматики, также называемый искусство, языков коренных народов для использования священниками. Первая грамматика науатля, написанная Андрес де Олмос, был опубликован в 1547 году - за три года до первого Французский грамматика. К 1645 году было опубликовано еще четыре, автором которых, соответственно, Алонсо де Молина (1571), Антонио дель Ринкон (1595),[49] Диего де Гальдо Гусман (1642), и Горацио Карочи (1645).[50] Сегодня Карочи считается самой важной из грамматик науатля колониальной эпохи.[51] Карочи был особенно важен для ученых, работающих в области Новой Филологии, так что есть английский перевод грамматики Карочи 1645 г. Джеймс Локхарт.[52] Благодаря контакту с испанским язык науатль принял множество заимствованных слов, и по мере усиления двуязычия последовали изменения в грамматической структуре науатля.[53]
В 1570 году король Филипп II Испании постановил, что науатль должен стать официальным языком колоний Новая Испания для того, чтобы облегчить общение между испанцами и выходцами из колоний.[54] Это привело к тому, что испанские миссионеры преподали науатль индейцам, живущим далеко на юге. Гондурас и Эль Сальвадор. В течение 16-17 веков классический науатль использовался в качестве литературного языка, и сегодня существует большой корпус текстов этого периода. Они включают в себя истории, хроники, стихи, театральные произведения, христианские канонические произведения, этнографические описания и административные документы. В течение этого периода испанский язык допускал значительную автономию в местной администрации городов коренных народов, и во многих городах, говорящих на науатль, этот язык был де-факто административным языком как в письменной, так и в устной форме. Большое тело Литература науатль был составлен в этот период, в том числе Флорентийский кодекс, двенадцатитомный сборник ацтекской культуры, составленный францисканцем. Бернардино де Саагун; Crónica Mexicayotl, хроника королевской родословной Теночтитлана. Фернандо Альварадо Тезозомок; Cantares Mexicanos, сборник песен на науатле; словарь науатль-испанский / испанский-науатль, составленный Алонсо де Молина; и Huei tlamahuiçoltica, описание явления на науатле Богоматерь Гваделупская.[55]
Грамматики и словари языков коренных народов составлялись на протяжении всего колониального периода, но их качество было самым высоким в начальный период.[56] Монахи обнаружили, что выучить все языки коренных народов на практике невозможно, поэтому они сосредоточились на науатле. Какое-то время языковая ситуация в Мезоамерике оставалась относительно стабильной, но в 1696 г. Карл II Испании выпустил указ запрет на использование любого языка, кроме испанского, на всей территории Испанская Империя. В 1770 году другой указ, призывающий к искоренению языков коренных народов, упразднил классический науатль как литературный язык.[54] До того как Независимость Мексики в 1821 году испанские суды признали свидетельские показания и документацию науатля в качестве доказательств в судебных процессах, и судебные переводчики предоставили их на испанский язык.[57]
Современный период
На протяжении современного периода положение языков коренных народов в Мексике становилось все более опасным, а число носителей практически всех языков коренных народов сокращалось. Хотя абсолютное число носителей науатля за последнее столетие фактически увеличилось, коренное население становится все более маргинализированным в мексиканском обществе. В 1895 году на науатле говорили более 5% населения. К 2000 году эта доля упала до 1,49%. Учитывая процесс маргинализации в сочетании с тенденцией миграции в городские районы и Соединенные Штаты, некоторые лингвисты предупреждают о надвигающемся смерть языка.[58] В настоящее время на науатле в основном говорят в сельской местности бедный класс коренных земледельцев. По данным Мексиканского национального статистического института, ИНЕГИ, 51% говорящих на науатле заняты в сельском хозяйстве, а 6 из 10 не получают заработной платы или получают меньше минимальной заработной платы.[59]
С начала ХХ века до середины 1980-х годов образовательная политика Мексики была сосредоточена на испанизация (кастелланизация) коренных общин, обучающих только испанскому языку и не поощряющих использование языков коренных народов.[60] В результате сегодня нет группы носителей языка науатль, которые достигли бы общей грамотности в науатле;[61] при этом их уровень грамотности в испанском языке также остается намного ниже, чем в среднем по стране.[62] Несмотря на это, на науатле по-прежнему говорят более миллиона человек, из которых около 10% одноязычный. Выживание науатля в целом не находится под угрозой, но выживание некоторых диалектов находится под угрозой, а некоторые диалекты уже вымерли в течение последних нескольких десятилетий 20-го века.[63]
В 1990-х годах в официальной политике мексиканского правительства в отношении прав коренных народов и языковых прав начались радикальные изменения. Развитие договоренностей на международной правозащитной арене[cn 4] в сочетании с внутренним давлением (например, социальная и политическая агитация со стороны Сапатистская армия национального освобождения и общественные движения коренных народов) привели к законодательным реформам и созданию децентрализованных государственных учреждений, таких как Национальная комиссия по развитию коренных народов (CDI) и Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (ИНАЛИ) с обязанностями по продвижению и защите коренных общин и языков.[64] В частности, федеральные Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas [«Общий закон о языковых правах коренных народов», принятый 13 марта 2003 г.] признает все языки коренных народов страны, включая науатль, как «национальные языки "и дает коренным народам право использовать их во всех сферах общественной и частной жизни. В статье 11 он предоставляет доступ к обязательным, двуязычное и межкультурное образование.[65] Тем не менее прогресс в институционализации науатля и обеспечении языковых прав для носителей языка был медленным.[53]
Демография и распространение
Область, край | Итоги | Проценты |
---|---|---|
Федеральный район | 37,450 | 0.44% |
Герреро | 136,681 | 4.44% |
Идальго | 221,684 | 9.92% |
Штат Мексика | 55,802 | 0.43% |
Морелос | 18,656 | 1.20% |
Оахака | 10,979 | 0.32% |
Пуэбла | 416,968 | 8.21% |
Сан-Луис-Потоси | 138,523 | 6.02% |
Tlaxcala | 23,737 | 2.47% |
Веракрус | 338,324 | 4.90% |
Остальная часть Мексики | 50,132 | 0.10% |
Общий: | 1,448,937 | 1.49% |
Сегодня спектр Науанские языки говорят в отдельных районах, простирающихся от северного штата Дуранго к Табаско на юго-востоке. Пипил,[20] самый южный язык науан, на котором говорят на Эль Сальвадор небольшим количеством спикеров. По данным IRIN-International, проекта «Инициатива восстановления наватского языка», достоверных данных о современном количестве говорящих на пипиле нет. Цифры могут варьироваться от «возможно, несколько сотен человек, возможно, всего несколько десятков».[66]
Согласно переписи 2000 года, проведенной INEGI, на науатле говорят примерно 1,45 миллиона человек, около 198 000 (14,9%) из которых говорят на одном языке.[67] Одноязычных мужчин намного больше, чем мужчин, и женщины составляют почти две трети от общего числа. В штатах Герреро и Идальго самый высокий уровень моноязычных говорящих на науатле по сравнению с общим населением, говорящим на науатле, - 24,2% и 22,6% соответственно. Для большинства других штатов процент одноязычных среди говорящих составляет менее 5%. Это означает, что в большинстве штатов более 95% населения, говорящего на науатле, говорят на испанском языке на двух языках.[68]
Наибольшая концентрация носителей языка науатль находится в штатах Пуэбла, Веракрус, Идальго, Сан-Луис-Потоси, и Герреро. Значительные популяции также встречаются в Штат Мексика, Морелос, а Федеральный район, с небольшими общинами в Мичоакан и Дуранго. Науатль вымер в штатах Халиско и Колима в течение 20 века. В результате внутренней миграции внутри страны общины, говорящие на науатль, существуют во всех штатах Мексики. Современный приток мексиканских рабочих и семей в Соединенные Штаты привело к созданию в этой стране нескольких небольших сообществ, говорящих на языке науатль, особенно в Калифорния, Нью-Йорк, Техас, Нью-Мексико и Аризона.[69]
Фонология
Науанские языки определены как подгруппа уто-ацтекского языка, поскольку они претерпели ряд общих изменений по сравнению с Уто-ацтекский протоязык (PUA). В таблице ниже показаны фонематический инвентарь классического науатля как примера типичного науатльского языка. В некоторых диалектах / t͡ɬ / фонема, столь распространенная в классическом науатле, превратилась в / т /, как в Перешеек Науатль, Mexicanero и Пипил, или в / л /, как в науатле Помаро, Мичоакан.[70] Многие диалекты больше не делают различия между коротким и длинным гласные. Некоторые ввели совершенно новые качества гласных для компенсации, как в случае с Тетелсинго Науатль.[19] Другие разработали основной акцент, например науатль из Oapan, Герреро.[71] Многие современные диалекты также заимствовали фонемы из испанского, например / b, d, ɡ, f /.[72]
Фонемы
|
- * Глоттальная фонема, называемая "Saltillo ", встречается только после гласных. Во многих современных диалектах он понимается как [час], но в других случаях, как в классическом науатле, это голосовая остановка. [ʔ].[73]
Во многих диалектах науатль контраст длины гласного нечеткий, а в других он полностью утерян. Диалект Tetelcingo (nhg) развил длину гласной в различие в качестве:[транскрипция без IPA ][74]
Долгие гласные | Краткие гласные | |||||||
Классический науатль | /я/ | / eː / | / aː / | / oː / | /я/ | / e / | / а / | / о / |
Диалект Тетелсинго | /я/ | / ʲe / | / ɔ / | / u / | / ɪ / | / e / | / а / | / о / |
Аллофония
Большинство разновидностей имеют относительно простые образцы чередование звуков (аллофония). Во многих диалектах звонкие согласные выделяются в конце слова и в группах согласных: / j / преданность глухой небно-альвеолярный шипящий / ʃ /,[75] / w / преданность глухой голосовой щелевой [час] или к глухой лабиализированный велярный аппроксимант [ʍ], и / л / преданность глухой альвеолярный латеральный щелевой [ɬ]. В некоторых диалектах первая согласная почти в любом кластере согласных становится [час]. Некоторые диалекты продуктивны смягчение из глухие согласные в их звонкие аналоги между гласными. В носовые обычно ассимилированный на место артикуляции следующего согласного. В глухой латеральный альвеолярный аффрикат [t͡ɬ] ассимилируется после / л / и произносится [l].[76]
Фонотактика
Классический науатль и большинство современных разновидностей имеют довольно простые фонологические системы. В них разрешены только слоги с максимум одной начальной и одной конечной согласной. Группы согласных встречаются только посередине слова и над границами слога. Немного морфемы имеют две чередующиеся формы: одну с гласной я для предотвращения кластеров согласных и одного без него. Например, абсолютный суффикс имеет варианты формы -tli (используется после согласных) и -tl (используется после гласных).[77] Некоторые современные разновидности, однако, образовали сложные группы из-за потери гласных. Другие сократили последовательность слогов, в результате чего акценты сместились или гласные стали длиннее.[cn 5]
Стресс
В большинстве диалектов науатль ударение делается на предпоследнем слоге слова. В «Мексиканеро» из Дуранго многие безударные слоги исчезли из слов, и расположение слогового ударения стало фонематическим.[78]
Морфология и синтаксис
Языки науатль агглютинативный, полисинтетический языки, в которых широко используются составные, объединяемые и производные. То есть они могут добавить много разных префиксы и суффиксы к корень пока не будут образованы очень длинные слова, и одно слово может составить целое предложение.[79]
Следующее глагол показывает, как глагол помечается для предмет, пациент, объект, и косвенный объект:
- / ni-mits-teː-tla-makiː-ltiː-s /
- Я-ты-кто-то-что-то даешь-ПРИЧИНА-БУДУЩЕЕ
- "Я заставлю кого-нибудь что-нибудь тебе дать"[cn 6] (Классический науатль)
Существительные
Существительное науатль имеет относительно сложную структуру. Единственные обязательные изменения для номер (единственное и множественное число) и владение (владение существительным, на что указывает приставка, означающая «мой», «ваш» и т. д.). Науатль ни дело ни Пол, но классический науатль и некоторые современные диалекты различают оживлять и неодушевленные существительные. В классическом науатле различие одушевленности проявляется в отношении множественного числа, поскольку только одушевленные существительные могут принимать форму множественного числа, а все неодушевленные существительные неисчислимы (поскольку слова «хлеб» и «деньги» неисчислимы в английском языке). Многие говорящие не поддерживают это различие, и все существительные могут принимать множественное словоизменение.[80] Один диалект, восточный уастека, имеет различие между двумя разными суффиксами множественного числа для одушевленных и неодушевленных существительных.[81]
В большинстве разновидностей науатля существительные в форме единственного числа без владения обычно имеют суффикс «абсолютный». Наиболее распространенные формы абсолютива: -tl после гласных, -tli после согласных кроме л, и -li после л. Существительные, которые принимают множественное число, обычно образуют множественное число, добавляя один из абсолютных суффиксов множественного числа -банка или же -меня, но некоторые формы множественного числа неправильны или образованы дублирование. Некоторые существительные имеют конкурирующие формы множественного числа.[82]
Существительное в единственном числе:
| Одушевленное существительное множественного числа:
|
Множественное число одушевленное существительное w. дублирование:
- / koː ~ kojo-ʔ /
- МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО~ койот-МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
- "койоты" (классический науатль)
Науатль различает формы существительных "одержимый" и "не имеющий владения". Абсолютивный суффикс не используется для одержимых существительных. Во всех диалектах одержимые существительные имеют приставку, соответствующую номеру и личности своего обладателя. У одержимых существительные во множественном числе принимают окончание -/ waːn /.[83]
Абсолютивное существительное:
| Одержимое существительное:
|
Обладал множественным числом:
- / но-кал-ваːн /
- мой дом-МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
- «мои дома» (классический науатль)
Науатль нет грамматический падеж но использует то, что иногда называют родственное существительное для описания пространственных (и других) отношений. Эти морфемы не может появляться отдельно, но должно стоять после существительного или притяжательного префикса. Их также часто называют послелоги[84] или суффиксы местного падежа.[85] В некотором смысле эти локативные конструкции напоминают и могут рассматриваться как локативные падежные конструкции. Большинство современных диалектов включают предлоги из испанского, которые конкурируют или полностью заменяют реляционные существительные.[86]
Использование относительного существительного / послелога / местного падежа -Сковорода с притяжательным префиксом:
| Используйте с основанием предшествующего существительного:
|
Составные части существительных обычно образуются путем объединения двух или более номинальных основ или сочетания именных основ с прилагательными или глагольными основами.[87]
Местоимения
Науатль обычно различает трех лиц как в единственном, так и во множественном числе. По крайней мере, в одном современном диалекте Перешеек-Mecayapan разнообразие, стало различаться между включающий (Я / мы и ты) и эксклюзивный (мы, но не вы) формы множественного числа от первого лица:[22]
Местоимение во множественном числе первого лица в классическом науатле:
| Местоимения первого лица во множественном числе в перешейке Мекаяпан науат:
|
Гораздо более распространенным является различие почетного / не почетного, обычно применяемое ко второму и третьему лицам, но не к первому.
Нечестные формы:
| Почтительные формы
|
Глаголы
Глагол науатль довольно сложен и склоняется ко многим грамматическим категориям. Глагол состоит из корня, префиксы, и суффиксы. Префиксы указывают на личность предмет, а также личность и количество объект и косвенный объект, тогда как суффиксы указывают напряженный, аспект, настроение и номер темы.[89]
Большинство диалектов науатль различают три времени: настоящее, прошлое и будущее и два аспекта: совершенный и несовершенный. Некоторые сорта добавляют прогрессивный или привычные аспекты. Во многих диалектах различают хотя бы указательное и повелительное наклонения, а в некоторых также есть желательный и ветативные / запретительные настроения.
У большинства разновидностей науатля есть несколько способов изменить валентность глагола. Классический науатль имел пассивный залог (также иногда определяется как безличный голос[90]), но этого нет в большинстве современных разновидностей. Тем не менее аппликативный и причинные голоса встречаются во многих современных диалектах.[91] Многие разновидности науатля также позволяют образовывать словесные соединения с двумя или более глагольными корнями.[92]
Следующая глагольная форма имеет два глагольных корня и склоняется к каузальному голосу и как прямому, так и косвенному объекту:
- ni-kin-tla-kwa-ltiː-s-neki
- Я-их-что-нибудь-ем-ПРИЧИНА-БУДУЩЕЕ-хотеть
- «Я хочу их накормить» (классический науатль)
Некоторые разновидности науатля, особенно классический науатль, могут склонять глагол, чтобы показать направление вербального действия, идущее от говорящего или к нему. У некоторых также есть определенные флективные категории, показывающие цель и направление, и такие сложные понятия, как «идти, чтобы» или «прийти, чтобы», «идти, делать и возвращаться», «делать, пока идти», «делать, пока идти». , «делать по прибытии» или «делать по кругу».[92][93]
В классическом науатле и во многих современных диалектах есть грамматические способы выражения вежливости по отношению к адресатам или даже по отношению к людям или вещам, о которых идет речь, с помощью специальных глагольных форм и специальных «почетных суффиксов».[94]
Привычная словесная форма:
| Почетная глагольная форма:
|
Редупликация
Многие разновидности науатля имеют продуктивный дублирование. Удвоив первый слог слова корень образуется новое слово. В существительных это часто используется для образования множественного числа, например / tlaːkatl / «мужчина» → / tlaːtlaːkah / "мужчины", но также в некоторых вариантах для формирования уменьшительные, почетность, или для производные.[95] В глаголах удвоение часто используется для образования повторяющегося значения (т. Е. Выражения повторения), например, в науатле из Тескоко:
- /Ветси/ "он / она падает"
- /мы: -wetsi/ "он / она несколько раз падает"
- /we-wetsi-ʔ/ "они падают (много людей)"[96]
Синтаксис
Некоторые лингвисты утверждали, что науатль проявляет свойства неконфигурационный язык, что означает, что порядок слов в науатле в основном свободный.[97][98] Науатль допускает все возможные упорядочения трех основных составных частей предложения. Это в основном пропадать язык: он допускает предложения с пропуском всех существительных или независимых местоимений, а не только существительных или местоимений, функцией которых является подлежащее. В большинстве сортов независимые местоимения используются только для акцента. Он позволяет использовать определенные виды синтаксически прерывистых выражений.[98]
Мишель Лони утверждает, что в классическом науатле был начальный порядок слов с глаголами с большой свободой для вариаций, который затем использовался для кодирования прагматичный такие функции как фокус и актуальность.[99] То же самое можно сказать и о некоторых современных разновидностях.[98]
- Newal no-nobia
- Я моя невеста
- "Мой невеста "(а не чья-либо еще) (Мичоакан Науаль)[100]
Утверждалось, что синтаксис классического науатля лучше всего характеризуется «всепредсказуемостью», что означает, что любое существительное или глагол в языке фактически является полным предикативным предложением.[101] Радикальная интерпретация синтаксической типологии науатля, тем не менее, по-видимому, объясняет некоторые особенности языка, например, почему существительные должны иметь те же префиксы согласования, что и глаголы, и почему предикатам не требуются никакие словосочетания существительных, чтобы выступать их аргументами. Например, глагольная форма цахци означает "он / она / оно кричит", а с префиксом второго лица Titzahtzi это означает «кричишь». Существительные склоняются таким же образом: существительное "Conētl"означает не только" ребенок ", но и" это ребенок ", и ticonētl означает «ты ребенок». Это побуждает к всепредикативной интерпретации, согласно которой все существительные также являются предикатами. Согласно этой интерпретации такая фраза, как цахци в conētl не следует интерпретировать как означающее просто «ребенок кричит», а, скорее, «он кричит, (тот, который) является ребенком».[102]
Контактные явления
Почти 500 лет интенсивный контакт между носителями языка науатль и носителями испанского языка в сочетании со статусом меньшинства науатля и более высоким престижем, связанным с испанским языком, вызвали множество изменений в современных разновидностях науатля с большим количеством слов, заимствованных из испанского языка в науатль, и введением новых синтаксических конструкций и грамматических категорий.[103]
Например, конструкция, подобная следующей, с несколькими заимствованными словами и частицами, распространена во многих современных вариантах (испанские заимствования выделены жирным шрифтом):
- перо āmo tēchпретендентоа lo que Tlen tictoah en mexicano[cn 7]
- но не они-нас-понимают-МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО то, что мы-это-говорим на науатле
- «Но они не понимают, что мы говорим на науатле» (Малинче Науатль)[104]
В некоторых современных диалектах основной порядок слов стал фиксированным. субъект – глагол – объект, вероятно, под влиянием испанского.[105] Другие изменения в синтаксисе современного науатля включают использование испанских предлогов вместо местных послелогов или реляционных существительных и переосмысление исходных послелогов / реляционных существительных в предлоги.[72][103][106] В следующем примере от Мичоакана Науаля послелог -ка значение «с» используется как предлог без предшествующего объекта:
- ти-я ти-к-вика ка тел
- ты-иди, ты-это-неси с собой
- "ты собираешься носить это с собой?" (Мичоакан Науаль)[100]
В этом примере из Mexicanero Науатль, из Дуранго, исходное послелог / родственное существительное -штырь «in / on» используется как предлог. Кроме того, в предложении встречается союз «porque», заимствованный из испанского.
- амо вел калаки-я пин кал свинина ʣakwa-tiká im pwerta
- не может он войтиПРОШЛЫЙ в доме, потому что это была закрытая дверь
- «Он не мог войти в дом, потому что дверь была закрыта» (Mexicanero Nahuat)[107]
Многие диалекты также претерпели некоторое упрощение своей морфологии, что заставило некоторых ученых считать, что они перестали существовать. полисинтетический.[108]
Словарный запас
Многие слова на науатле были одолженный в испанский язык, большинство из которых являются терминами, обозначающими коренные жители Америки. Некоторые из этих кредитов ограничены мексиканским или центральноамериканским испанским языком, но другие вошли во все разновидности испанского языка в мире. Ряд из них, например шоколад, помидор и авокадо перешли на многие другие языки через испанский.[109]
Например, в английском языке два самых известных, несомненно, шоколад[cn 8] и помидор (с науатля помидор). Другие общие слова: койот (с науатля Койотль), авокадо (с науатля Ауакатль) и Чили или же чили (с науатля перец чили). Слово чикл также происходит от науатля Циктли "липкое вещество, чикл". Некоторые другие английские слова из науатля: Ацтеков (из ацтекатль); какао (с науатля Cacahuatl 'оболочка, кожура');[110] оцелот (из оцелотл).[111] В Мексике много слов, обозначающих общие повседневные понятия, свидетельствуют о тесном контакте между испанским и науатлем - фактически так много, что целые словари "мексиканство"(слова, характерные для мексиканского испанского языка) были опубликованы, прослеживая этимологию науатля, а также испанские слова с происхождением из других языков коренных народов. Многие хорошо известные топонимы также происходят из Науатля, в том числе Мексика (от слова науатль, обозначающего столицу ацтеков Мексико) и Гватемала (от слова куаутемаллан).[cn 9]
Письмо и литература
Письмо
Традиционно доколумбовская ацтекская письменность не считалась настоящей системой письма, поскольку она не представляла полный словарный запас разговорного языка, как системы письма Старого Света или Скрипт Майя сделал. Следовательно, ацтекское письмо обычно предназначалось не для чтения, а для рассказа. Сложные кодексы были, по сути, пиктографическими пособиями для запоминания текстов, которые включают генеалогию, астрономическую информацию и списки дани. В системе использовались три вида знаков: картинки использовались как мнемоника (которые не представляют собой конкретные слова), логограммы которые представляют собой целые слова (вместо фонемы или же слоги ), а логограммы используются только для их звуковых значений (т. е. используются в соответствии с ребус принцип).[112] Однако эпиграф Альфонсо Лакадена утверждал, что накануне испанского вторжения одна школа писцов науа, из Тецкоко, полностью сформировала слоговое письмо которые могли бы фонетически представлять разговорный язык так же, как Скрипт майя сделал.[113] Некоторые другие эпиграфисты подвергли это утверждение сомнению, утверждая, что, хотя слоговость явно сохранялась в некоторых ранних колониальных рукописях (почти не сохранились доколумбовые рукописи), это можно было бы интерпретировать как местное нововведение, вдохновленное испанской грамотностью, а не как продолжение какой-либо традиции. доколумбовая практика.[114]
Испанцы представили Латинский шрифт, который использовался для записи большого объема ацтекской прозы, поэзии и мирской документации, такой как завещания, административные документы, юридические письма и т. д. В течение нескольких десятилетий живописное письмо было полностью заменено латинским алфавитом.[115] Для науатля не было разработано стандартизированной латинской орфографии, и не возникло единого мнения относительно представления многих звуков в науатле, которые отсутствуют в испанском языке, таких как долгие гласные и гортанная смычка.[116] Орфография, наиболее точно представляющая фонемы науатля, была разработана в 17 веке Иезуит Горацио Карочи опираясь на идеи другого иезуита, Антонио дель Ринкон.[117] В орфографии Карочи использовались два разных диакритических знака: макрон для представления долгих гласных и могила для Saltillo, а иногда и острый ударение для коротких гласных.[118] Эта орфография не получила широкого распространения за пределами иезуитского сообщества.[119][120]
Когда науатль стал предметом целенаправленных лингвистических исследований в 20-м веке, лингвисты признали необходимость представления всех фонем языка. Было разработано несколько практических орфографий для расшифровки языка, многие из которых использовали Американистская транскрипция система. С созданием Мексики Instituto Nacional de Lenguas Indígenas в 2004 году были возобновлены новые попытки создать стандартизированную орфографию для различных диалектов; однако до сих пор нет единой официальной орфографии для науатля.[116] Помимо диалектных различий, основные проблемы при расшифровке науатля включают:
- следует ли следовать испанской орфографической практике и писать / k / с c и qu, / kʷ / с у.е. и uc, / с / с c и z, или же s, и / w / с ху и Эм-м-м, или же ты.[116]
- как написать "Saltillo "фонема (в некоторых диалектах произносится как гортанная смычка [ʔ] а в других как [час]), который был написан с j, час, '(апостроф), или серьезный ударение на предшествующей гласной, но которое традиционно часто опускалось в письменной форме.[116]
- следует ли и как представлять длину гласного, например двойными гласными или использованием макронов.[116]
Литература
Примеры и перспективы в этой статье или разделе может не представлять вид коренных народов предмета.Сентябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Среди языки коренных народов Америки, обширный корпус сохранившейся литературы на науатле, датируемой еще 16 веком, можно считать уникальным.[121] Литература науатля охватывает множество жанров и стилей, сами документы составлены при самых разных обстоятельствах. Похоже, что науа до завоевания имела различие во многом схожее с европейским различием между "проза " и "поэзия ", первый звонил тлахтолли "речь" и второй Cuicatl "песня".[122][123]
Науатль тлахтолли проза сохранилась в разных формах. Летописи и хроники рассказывают историю, обычно написанную с точки зрения конкретного человека. альтепетль (на местном уровне государство ) и часто совмещают мифические рассказы с реальными событиями. Важные работы в этом жанре включают работы из Chalco написано Чимальпахин, из Tlaxcala к Диего Муньос Камарго, из Мексики-Теночтитлана Фернандо Альварадо Тезозомок и Texcoco от Фернандо Альва Иштлильшочитль. Многие летописи рассказывают историю из года в год и обычно пишутся анонимными авторами. Эти работы иногда, очевидно, основаны на существовавших доколумбовых графических подсчетах лет, таких как Cuauhtitlan анналы и Anales de Tlatelolco. Встречаются и чисто мифологические повествования, такие как «Легенда о Пять Солнц ", ацтеки миф о сотворении мира изложено в Кодексе Чимальпопока.[124]
Одним из наиболее важных произведений прозы, написанных на науатле, является двенадцатитомный сборник, известный как Флорентийский кодекс, автором в середине 16 века Францисканский миссионер Бернардино де Саагун и несколько говорящих на науа.[125] Этой работой Саагун даровал огромное этнографическое описание науа, написанное в параллельных переводах на науатль и испанский язык и проиллюстрированное цветными пластинами, нарисованными местными художниками. Его тома охватывают широкий круг тем: история ацтеков, материальная культура, социальная организация, религиозная и церемониальная жизнь, риторический стиль и метафоры. Двенадцатый том представляет собой взгляд коренных народов на само завоевание. Саагун также старался задокументировать богатство языка науатль, заявив:
Эта работа подобна приманке, призванной выявить все слова этого языка с их точными и метафорическими значениями, все их способы речи и большинство их практик, добрых и злых.[126]
Поэзия науатля сохранилась в основном в двух источниках: Cantares Mexicanos и Romances de los señores de Nueva España, оба сборника ацтекских песен, записанные в XVI и XVII веках. Некоторые песни, возможно, были сохранены в устной традиции от времен до завоевания до времени их написания, например песни, приписываемые поэту-королю Тескоко, Nezahualcoyotl. Карттунен и Локхарт (1980) определить более четырех различных стилей песен, например то icnocuicatl ("грустная песня"), Xopancuicatl ("песня весны"), мелахуаккуикатль ("обычная песня") и yaocuicatl («песня войны»), каждая со своими стилистическими чертами. Поэзия ацтеков богато использует метафорические образы и темы и представляет собой оплакивание краткости человеческого существования, прославление доблестных воинов, погибших в битвах, и признание красоты жизни.[127]
Стилистика
Ацтеки различали по крайней мере два социальных регистра языка: язык простолюдинов (Macehuallahtolli) и язык знати (Tecpillahtolli). Последний отличался использованием отчетливого риторического стиля. Поскольку грамотность была ограничена в основном этими высшими социальными слоями, большинство существующих прозаических и поэтических документов были написаны в этом стиле. Важной чертой этого высокого риторического стиля формального ораторского искусства было использование параллелизм,[128] при этом оратор построил свою речь на куплеты состоящий из двух параллельных фраз. Например:
- Ye Maca Timiquican
- "Да не умрем мы"
- да мака типолихуикан
- «Да не погибнем мы»[129]
Другой тип используемого параллелизма упоминается современными лингвистами как дифразизм, в котором две фразы символически объединены, чтобы дать метафорический чтение. Классический науатль был богат такими дифрасальными метафорами, многие из которых объясняются Саагуном во Флорентийском кодексе и Андрес де Олмос в его Arte.[130] К таким дифрасизмам относятся:[131]
- в xochitl, в cuicatl
- «Цветок, песня» - что означает «поэзия».
- в куитлапилли, в атлапалли
- «хвост, крыло» - означает «простой народ»
- в топтли, в петлакалли
- "сундук, ящик" - что означает "что-то секретное"
- в ёллохтли, в езтли
- «сердце, кровь» - что означает «какао».
- в iztlactli, в tencualactli
- "слюни, слюни" - что означает "ложь"
Пример текста
Приведенный ниже образец текста представляет собой отрывок из заявления, опубликованного на науатле Эмилиано Сапата в 1918 году, чтобы убедить города науа в районе Тласкалы присоединиться к Революция против режима Венустиано Карранса.[132] Орфография, используемая в письме, является импровизированной и не различает долгие гласные, а лишь иногда отмечает "Saltillo"(с ⟨h⟩ и острым акцентом).[133]
Тланахуатил Панолоани
| Сообщение для передачи
|
Смотрите также
- Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana (испано-науатльский словарь)
- Vocabulario trilingüe (словарь испанского, латыни и науатля)
Примечания
Примечания к содержанию
- ^ Классическое слово науатль нахуатль (основа существительного нахуа, + абсолютивное -tl ) означает "хороший чистый звук" Эндрюс (2003: 578,364,398) У этого названия языка есть несколько вариантов написания, среди них náhuatl (стандартное написание в испанском языке), ("Науатль" (на испанском). rae.es. Получено 6 июля 2012.) Наоатль, Науатль, Науатль, Наватль. В обратной формации от названия языка этническая группа носителей науатль называется Науа.
- ^ Согласно положениям статьи IV: Las lenguas indígenas ... y el español son lenguas nacionales ... y tienen la misma validez en su Territorio, localización y context en que se hablen. («Языки коренных народов ... и испанский являются национальными языками ... и имеют такую же силу на своей территории, месте и контексте, в котором на них говорят».)
- ^ "Общие ацтеки - это общепринятый термин, обозначающий наиболее мелкую обычную стадию, реконструированный для всех современных разновидностей науатля; он не включает диалект Почутек. Кэмпбелл и Лангакер (1978)." Кангер (2000): 385 (Примечание 4))
- ^ Например, принятие на всемирной лингвистической конференции в Барселоне в 1996 г. Всеобщая декларация языковых прав, декларация, которая «стала общей точкой отсчета для развития и обсуждения языковых прав в Мексике» Pellicer, Cifuentes & Herrera (2006 г.):132)
- ^ Сишо (1979): 312) и Канжер (2000) для краткого описания этих явлений в науале в Мичоакане и Дуранго соответственно
- ^ Все примеры, приведенные в этом разделе и этих подразделах, взяты из Суарес (1983: 61–63), если не указано иное. Блески стандартизированы.
- ^ Слова перо, претендент, lo que, и en все с испанского. Использование суффикса -oa в испанском инфинитиве, таком как претендент, позволяющее использовать другие глагольные аффиксы науатля, является стандартом. Последовательность lo que tlen сочетает в себе испанский lo que "что" с науатлем Тлен (также означает «что») означает (что еще) «что». en является предлогом и возглавляет предложную фразу; Традиционно науатль имел послелоги или родственные существительные, а не предлоги. Стебель Мексихка, связанный с именем Мексихко, "Мексика", имеет происхождение науатль, но суффикс -ано происходит от испанского, и вполне вероятно, что все слово Мексика это повторное заимствование из испанского языка обратно в науатль.
- ^ Хотя нет никаких сомнений в том, что слово шоколад происходит от науатля, общепринятой этимологии науатля / ʃokolaːtl / «горькая вода» больше не кажется приемлемой. Дакин и Вичманн (2000) предложить правильную этимологию / tʃikolaːtl / - слово, встречающееся в нескольких современных диалектах науатль.
- ^ Мексика использовали это слово для обозначения Какчикель капитал Иксимче в центральной Гватемале, но в колониальные времена это слово распространилось на всю зону; видеть Кармак (1981:143).
Цитаты
- ^ «Общий закон о языковых правах коренных народов» (PDF) (на испанском). Архивировано из оригинал (PDF) 11 июня 2008 г.
- ^ "Домашняя страница Instituto Nacional de Lenguas Indígenas".
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Ацтек». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Лори Бауэр, 2007 год, Справочник студента-лингвиста, Эдинбург
- ^ а б Суарес (1983:149)
- ^ Canger 1980, п. 13.
- ^ Canger 2002, п. 195.
- ^ Canger 1988.
- ^ "Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas" (PDF). Diario Oficial de la Federación (на испанском). Выдано Cámara de Diputados del H. Congreso de la Unión. 13 марта 2003 г. Архивировано с оригинал (PDF) 11 июня 2008 г..
- ^ Фарао Хансен 2013.
- ^ Кангер (1988):42–43), Дакин (1982):202), ИНАЛИ (2008 г.:63), Суарес (1983:149)
- ^ Удавы 1917.
- ^ Кнаб 1980.
- ^ Чэнджер и Дэйкин (1985):360), Дакин (2001):21–22)
- ^ Дакин (2001):21–22), Кауфман (2001)
- ^ Лони 1992, п. 116.
- ^ Canger 2001, п. 385.
- ^ Хилл и Хилл 1986.
- ^ а б Буксир (1979)
- ^ а б Кэмпбелл (1985)
- ^ Canger 2001.
- ^ а б Вольгемут 2002.
- ^ Суарес 1983, п. 20.
- ^ Кангер (1980:12), Кауфман (2001:1)
- ^ Хилл 2001.
- ^ Merrill et al. 2010 г..
- ^ Кауфман и Джастесон 2009.
- ^ Justeson et al. 1985 г., п. пассим.
- ^ Кауфман 2001, стр. 3–6,12.
- ^ Кауфман и Джастесон 2007.
- ^ Кауфман 2001, стр. 6,12.
- ^ Cowgill (1992):240–242); Pasztory (1993)
- ^ Кэмпбелл (1997):161), Justeson et al. (1985); Кауфман (2001:3–6,12)
- ^ Дакин и Вичманн (2000), Макри (2005), Макри и Лупер (2003), Cowgill (2003):335), Pasztory (1993)
- ^ Дакин (1994); Кауфман (2001)
- ^ Фаулер (1985:38); Кауфман (2001)
- ^ Кармак 1981 С. 142–143.
- ^ Леви, Бадди (2008). Конкистадор: Эрнан Кортес, король Монтесума и последний бой ацтеков. Bantam Books. п. 106. ISBN 978-0553384710.
- ^ Canger 2011.
- ^ Локхарт 1992.
- ^ Хинц 1983.
- ^ Клайн 1993.
- ^ Локхарт, Бердан и Андерсон 1986.
- ^ Клайн и Леон-Портилья 1984.
- ^ Джексон 2000.
- ^ ИНАФЕД (Национальный институт федерализма и муниципального образования Десарролло) (2005 г.). "Сальтильо, Коауила". Энциклопедия муниципальных образований Мексики (на испанском языке) (онлайн-версия в E-Local ed.). INAFED, Secretaría de Gobernación. Архивировано из оригинал 20 мая 2007 г.. Получено 28 марта 2008.. Сообщество тласкальтеков оставалось юридически обособленным до 19 века.
- ^ Мэтью 2012.
- ^ Локхарт (1991:12); Локхарт (1992:330–331)
- ^ Ринкон 1885.
- ^ Карочи 1645.
- ^ Canger 1980, п. 14.
- ^ Карочи 2001.
- ^ а б Олко и Салливан 2013.
- ^ а б Суарес (1983:165)
- ^ Суарес 1983 С. 140–41.
- ^ Суарес 1983, п. 5.
- ^ Клайн, Адамс и МакЛауд 2000.
- ^ Ролстад 2002, п.пассим..
- ^ ИНЕГИ 2005 С. 63–73.
- ^ Суарес 1983, п. 167.
- ^ Суарес 1983, п. 168.
- ^ ИНЕГИ 2005, п. 49.
- ^ Ластра де Суарес (1986), Ролстад (2002 г.: passim)
- ^ Pellicer, Cifuentes & Herrera, 2006 г. С. 132–137.
- ^ ИНАЛИ [Национальный институт индейских языков] (без даты). "Presentación de la Ley General de Derechos Lingüísticos". Difusión de INALI (на испанском). ИНАЛИ, Secretaría de Educación Pública. Архивировано из оригинал 17 марта 2008 г.. Получено 31 марта 2008.
- ^ ИРИН 2004.
- ^ ИНЕГИ 2005, п. 35.
- ^ ИНЕГИ 2005.
- ^ Флорес Фарфан 2002, п. 229.
- ^ Сишо 1979, п.пассим.
- ^ Амит 1989.
- ^ а б Флорес Фарфан (1999)
- ^ Пури-Туми 1980.
- ^ "Бернхэм, Джефф и Дэвид Тагги (1979). Спектрографический анализ длины гласных в языке Рафаэль Дельгадо науатль". Архивировано из оригинал 10 августа 2014 г.. Получено 1 августа 2014.
- ^ Лони 1992, п. 16.
- ^ Лони 1992, п. 26.
- ^ Лони 1992, стр. 19–22.
- ^ Canger 2001, п. 29.
- ^ Лони 1999.
- ^ Хилл и Хилл 1980.
- ^ Кимбалл 1990.
- ^ Лони 1992 С. 27–28.
- ^ Лони 1992 С. 88–89.
- ^ Хилл и Хилл (1986) re Малинче Науатль
- ^ Лони (1992) Глава 13 о классическом науатле
- ^ Суарес 1977, стр.пассим.
- ^ Лони 1999, п.пассим.
- ^ Вольгемут 2002, п. 35.
- ^ Суарес 1983, п. 61.
- ^ Canger 1996.
- ^ Суарес 1983, п. 81.
- ^ а б Суарес (1983:62)
- ^ Лони 1992 С. 207–210.
- ^ Суарес 1977, п. 61.
- ^ Лони 1992, п. 27.
- ^ Перальта Рамирес 1991.
- ^ Бейкер 1996, п.пассим..
- ^ а б c Фарао Хансен (2010)
- ^ Лони 1992 С. 36–37.
- ^ а б Сишо (1979):314)
- ^ Лони (1994); Эндрюс (2003).
- ^ Лони (1994), Лони (1999):116–18)
- ^ а б Кэнджер и Дженсен (2007)
- ^ Хилл и Хилл 1986, п. 317.
- ^ Хилл и Хилл 1986: страница #
- ^ Суарес 1977.
- ^ Canger 2001, п. 116.
- ^ Хилл и Хилл 1986 С. 249–340.
- ^ Haugen 2009.
- ^ Дакин и Вичманн (2000)
- ^ Джозеф П. Пикетт; и др., ред. (2000). "оцелот". Словарь английского языка American Heritage Dictionary (4-е изд.). Бостон, Массачусетс: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-82517-4. OCLC 43499541. Архивировано из оригинал (онлайн-версия) 24 августа 2007 г.. Получено 7 августа 2019.
- ^ Локхарт 1992 С. 327–329.
- ^ Лакадена 2008.
- ^ Уиттакер 2009.
- ^ Локхарт 1992 С. 330–335.
- ^ а б c d е Кангер (2002):200–204)
- ^ Смит-Старк 2005.
- ^ Уорф, Карттунен и Кэмпбелл 1993.
- ^ Макдонау 2014, п. 148.
- ^ Бирхорст 1985, п. xii.
- ^ Canger 2002, п. 300.
- ^ Леон-Портилья 1985, п. 12.
- ^ Карттунен и Локхарт 1980.
- ^ Бирхорст 1998.
- ^ "Общая история де лас косас де Нуэва Испания пор эль фрай Бернардино де Саагун: Эль Кодице Флорентино - Визор - Biblioteca Digital Mundial". www.wdl.org. Получено 1 февраля 2020.
- ^ Саагун 1950–82, стр. часть I: 47.
- ^ Леон-Портилья 1985 С. 12–20.
- ^ Яркий 1990, п.пассим..
- ^ Яркий 1990, п. 440.
- ^ Олмос 1993.
- ^ Приведены примеры из Sahagún 1950–82, vol. VI, сл. 202В-211В
- ^ Текст в том виде, в каком он воспроизведен в León-Portilla 1978: 78–80.
- ^ Леон-Портилья 1978.
Библиография
- Амит, Джонатан Д. (1989). Acento en el nahuatl de Oapan. Презентация для Seminario de Lenguas Indígenas, Instituto de Investigaciones Filológicas-UNAM (на испанском языке). Мексика Д.Ф .: Universidad Nacional Autónoma de México.
- Эндрюс, Дж. Ричард (2003). Введение в классический науатль (переработанная ред.). Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-3452-9. OCLC 50090230.
- Бейкер, Марк С. (1996). Параметр полисинтеза. Оксфордские исследования сравнительного синтаксиса. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-509308-7. OCLC 31045692.
- Беллер, Ричард; Беллер, Патрисия (1979). «Уастека Науатль». В Рональд Лангакер (ред.). Исследования по уто-ацтекской грамматике 2: современные ацтекские грамматические зарисовки. Публикации по лингвистике Летнего института лингвистики, 56. Даллас, Техас: Летний институт лингвистики и Техасский университет в Арлингтоне. С. 199–306. ISBN 978-0-88312-072-9. OCLC 6086368.
- Бирхорст, Дж. (1985). Cantares mexicanos: Песни ацтеков. Stanford University Press.
- Бирхорст, Дж. (1998). История и мифология ацтеков: Кодекс Чимальпопока. Университет Аризоны Press. ISBN 978-0-8165-1886-9.
- Боас, Франц (1917). "Мексиканский диалект Почутла, Оахака". Международный журнал американской лингвистики (на испанском). 1 (1): 9–44. Дои:10.1086/463709. OCLC 56221629.
- Брайт, Уильям (1990). "'Одной губой, двумя губами »: параллелизм в науатле». Язык. 66 (3): 437–452. Дои:10.2307/414607. JSTOR 414607. OCLC 93070246.
- Кэмпбелл, Лайл (1985). Пипильский язык Сальвадора. Библиотека грамматики Mouton, нет. 1. Берлин: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-010344-1. OCLC 13433705.
- Кэмпбелл, Лайл (1997). Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки. Оксфордские исследования в антропологической лингвистике, 4. Лондон и Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-509427-5. OCLC 32923907.
- Кэмпбелл, Лайл; Лангакер, Рональд (1978). «Протоацтекские гласные: Часть I». Международный журнал американской лингвистики. 44 (2): 85–102. Дои:10.1086/465526. OCLC 1753556.
- Кангер, Уна (1980). Пять исследований, вдохновленных глаголами науатль на -oa. Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague, Vol. XIX. Копенгаген: лингвистический круг Копенгагена; распространяется C.A. Reitzels Boghandel. ISBN 978-87-7421-254-6. OCLC 7276374.
- Кангер, Уна (1988). «Диалектология науатля: обзор и некоторые предложения». Международный журнал американской лингвистики. 54 (1): 28–72. Дои:10.1086/466074. OCLC 1753556.
- Кангер, Уна (1996). «Есть ли пассив в науатле». В Энгберг-Педерсен, Элизабет; и другие. (ред.). Содержание, выражение и структура: изучение датской функциональной грамматики. Амстердам: издательство John Benjamin's Publishing Co., стр.1 –15.
- Кангер, Уна (2000). «Стресс в науатле Дуранго: чей стресс?». В Юджине Х. Касаде; Томас Л. Уиллетт (ред.). Уто-ацтекский язык: структурные, временные и географические перспективы: документы друзей Уто-Ацтекана памяти Вика Р. Миллера. Эрмосильо, Сонора: Universidad de Sonora División de Humanidades y Bellas Artes, Редакционный союз. С. 373–386. ISBN 978-970-689-030-6. OCLC 50091799.
- Кангер, Уна (2001). Мексиканеро-де-ла-Сьерра-Мадре-Оксиденталь. Archivo de Lenguas Indígenas de México, № 24 (на испанском языке). Мексика Д.Ф .: El Colegio de México. ISBN 978-968-12-1041-0. OCLC 49212643.
- Кангер, Уна (2002). «Интерактивный словарь и текстовый корпус». У Уильяма Фроули; Памела Манро; Кеннет С. Хилл (ред.). Создание словарей: сохранение языков коренных народов Америки. Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press. С. 195–218. ISBN 978-0-520-22995-2. OCLC 47863283.
- Кангер, Уна (2011). "El nauatl urbano de Tlatelolco / Tenochtitlan, resultado de convergencia entre dialectos, con un esbozo brevísimo de la historyia de los dialectos". Estudios de Cultura Náhuatl: 243–258.
- Кангер, Уна; Дакин, Карен (1985). «Незаметный основной раскол в науатле». Международный журнал американской лингвистики. 51 (4): 358–361. Дои:10.1086/465892.
- Кангер, Уна; Дженсен, Энн (2007). «Грамматические заимствования в науатле». В Яроне Матрасе; Дж. Сакель (ред.). Грамматическое заимствование в кросс-лингвистических перспективных эмпирических подходах к языковой типологии. 38. Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 403–418.
- Кармак, Роберт М. (1981). Киче майя Утатлана: эволюция высокогорного королевства Гватемала. Цивилизация сериала американских индейцев, нет. 155. Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-1546-7. OCLC 6555814.
- Карочи, Орасио (1645). Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los adverbios della. Al Illustrisso. y Reuerendisso. Мексика: Хуан Руйс. OCLC 7483654. (на испанском языке и языке науатль)
- Карочи, Орасио (2001). Грамматика мексиканского языка: с объяснением наречий (1645), Горацио Карочи. Джеймс Локхарт (пер., ред. и примечания). Стэнфорд и Лос-Анджелес: Stanford University Press, Публикации Латиноамериканского центра UCLA. ISBN 978-0-8047-4281-8. OCLC 46858462.
- Клайн, Сара, изд. (1993). Книга Дани. Лос-Анджелес: Публикации Латиноамериканского центра UCLA, серия исследований науатля. ISBN 978-0-87903-082-7.
- Клайн, Сара; Адамс, Ричард E.W .; Маклеод, Мердо Дж., Ред. (2000). «Коренные народы колониальной Центральной Мексики». Кембриджская история коренных народов Америки: Том II, Мезоамерика, часть 2. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 187–222.
- Клайн, Сара; Леон-Портилья, Мигель, ред. (1984). Заветы Кулуакана. Лос-Анджелес: Публикации Латиноамериканского центра UCLA. ISBN 978-0-87903-502-0.
- Cowgill, Джордж Л. (1992). «Теотиуаканские глифы и изображения в свете некоторых ранних колониальных текстов». В Джанет Кэтрин Берло (ред.). Искусство, идеология и город Теотиуакан: симпозиум в Думбартон-Окс, 8 и 9 октября 1988 г.. Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека и коллекция исследований Думбартон-Оукс. С. 231–246. ISBN 978-0-88402-205-3. OCLC 25547129.
- Cowgill, Джордж Л. (2003). «Теотиуакан и раннее классическое взаимодействие: взгляд из-за пределов региона майя». В Джеффри Э. Брасуэлле (ред.). Майя и Теотиуакан: переосмысление раннеклассического взаимодействия. Остин: Техасский университет Press. стр.315 –336. ISBN 978-0-292-70587-6. OCLC 49936017.
- Дакин, Карен (1982). La evolución fonológica del Protonáhuatl (на испанском). Мексика Д.Ф .: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas. ISBN 978-968-5802-92-5. OCLC 10216962.
- Дакин, Карен (1994). "Эль-науатль-ан-эль-yutoazteca sureño: algunas isoglosas gramaticales y fonológicas". В Кэролайн Маккей; Вероника Васкес (ред.). Investigaciones lingüísticas en Mesoamérica. Estudios sobre Lenguas Americanas, no. 1 (на испанском языке). Мексика Д.Ф .: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Seminario de Lenguas Indígenas. С. 3–86. ISBN 978-968-36-4055-0. OCLC 34716589.
- Дакин, Карен; Вичманн, Сорен (2000). «Какао и шоколад: взгляд уто-ацтеков» (PDF). Древняя Мезоамерика. 11 (1): 55–75. Дои:10.1017 / S0956536100111058. OCLC 88396015. Архивировано из оригинал (PDF онлайн-перепечатка) 8 апреля 2008 г.
- Дакин, Карен (2001). "Estudios sobre el náhuatl". Avances y balances de lenguas yutoaztecas. Мексика: Национальный институт антропологии и истории, UNAM. ISBN 978-970-18-6966-6.
- Флорес Фарфан, Хосе Антонио (1999). Cuatreros Somos y Toindioma Hablamos. Contactos y Conflictos entre el Náhuatl y el Español en el Sur de México (на испанском). Тлалпан Д.Ф .: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. ISBN 978-968-496-344-3. OCLC 42476969.
- Флорес Фарфан, Хосе Антонио (2002). Барбара Джейн Бернаби; Джон Аллан Рейнер (ред.). Использование мультимедиа и искусства в возрождении, поддержании и развитии языка: пример Бальсаса Науаса из Герреро, Мексика (PDF). Материалы ежегодной конференции по стабилизации языков коренных народов (7-е, Торонто, Онтарио, Канада, 11–14 мая 2000 г.). Флагстафф, Аризона: Центр передового опыта в области образования, Университет Северной Аризоны. С. 225–236. ISBN 978-0-9670554-2-8. OCLC 95062129.
- Флорес Фарфан, Хосе Антонио (2006). «Вмешательство в образование коренных народов. Культурно-чувствительные материалы для двуязычных носителей языка науатль». В Маргарите Г. Идальго (ред.). Языки коренных народов Мексики на заре XXI века. Вкладов в социологию языка, нет. 91. Берлин: Mouton de Gruyter. стр.301 –324. ISBN 978-3-11-018597-3. OCLC 62090844.
- Фаулер, Уильям Р. младший (1985). «Этноисторические источники на Пипиле Никарао: критический анализ». Этноистория. 32 (1): 37–62. Дои:10.2307/482092. JSTOR 482092. OCLC 62217753.
- Фрэнсис, Норберт (2016). «Перспективы двуязычия коренных народов в Мексике: переоценка». Языковые проблемы и языковое планирование. 40: 269–286. Дои:10.1075 / lplp.40.3.04fra.pdf
- Хауген, Дж. Д. (2009). «Заимствованные заимствования: заимствования из науатля в английском языке». Lexis: электронный журнал по английской лексикологии. 3: 63–106.
- Hill, J. H .; Хилл, К. С. (1980). «Смешанная грамматика, чистая грамматика и языковые отношения в современном науатле». Язык в обществе. 9 (3): 321–348. Дои:10.1017 / S0047404500008241.
- Хилл, Джейн Х. (2001). «Протоуто-ацтеканцы: сообщество земледельцев в Центральной Мексике?». Американский антрополог. 103 (4): 913–934. Дои:10.1525 / aa.2001.103.4.913. OCLC 192932283.
- Хилл, Джейн Н .; Хилл, Кеннет С. (1986). Разговорный мексиканец: динамика синкретического языка в Центральной Мексике. Тусон: Университет Аризоны Press. ISBN 978-0-8165-0898-3. OCLC 13126530.
- Hinz, Eike, ed. (1983). Azteckischer Zensus, Zur indianischen Wirtschaft und Gesellschaft im Marquesado um 1540: Aus dem "Libro de Tributos" (Col. Ant. Ms. 551) im Archivo Histórico. Ганновер.
- INALI, [Instituto Nacional de Lenguas Indígenas] (14 января 2008 г.). "Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas" (PDF онлайн-факсимиле). Diario Oficial de la Federación (на испанском). 652 (9): 22–78 (первый раздел), 1–96 (второй раздел), 1–112 (третий раздел). OCLC 46461036.
- INEGI, [Instituto Nacional de Estadísticas, Geografia e Informática] (2005). Perfil socialdemográfica de la populación hablante de náhuatl (PDF). XII Генеральная цензура де Побласьон и Вивьенда 2000 (на испанском языке) (Publicación única ed.). Aguascalientes, Mex .: INEGI. ISBN 978-970-13-4491-0. Архивировано из оригинал (PDF) 2 октября 2008 г.. Получено 2 декабря 2008.
- IRIN, [Iniciativa para la Recuperación del Idioma Náhuat] (2004). "Домашняя страница IRIN-International". Инициатива восстановления наватского языка. ИРИН. Архивировано из оригинал 20 мая 2010 г.. Получено 31 марта 2008.
- Джексон, Роберт Х. (2000). От дикарей к подданным: миссии в истории юго-запада Америки. Латиноамериканские реалии в твердом переплете. Армонк, штат Нью-Йорк: М.Э. Шарп. ISBN 978-0-7656-0597-9. OCLC 49415084.
- Justeson, John S .; Норман, Уильям М .; Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс (1985). Иностранное влияние на язык и письменность равнинных майя. Публикации Среднеамериканского исследовательского института, нет. 53. Новый Орлеан, Луизиана: Среднеамериканский исследовательский институт, Тулейнский университет. ISBN 978-0-939238-82-8. OCLC 12444550.
- Карттунен, Фрэнсис; Локхарт, Джеймс (1980). "La estructura de la poesía nahuatl vista por sus variantes". Estudios de Cultura Nahuatl (на испанском). 14: 15–64. ISSN 0071-1675. OCLC 1568281.
- Кауфман, Терренс; Джастесон, Джон (2009). «Историческая лингвистика и доколумбовая Мезоамерика». Древняя Мезоамерика. 20 (2): 221–231. Дои:10.1017 / S0956536109990113.
- Кауфман, Терренс; Джастесон, Джон (2007). «Написание истории слова какао в древней Мезоамерике». Древняя Мезоамерика. 18 (2): 193–237. Дои:10.1017 / s0956536107000211.
- Кауфман, Терренс (2001). «История языковой группы нава с древнейших времен до XVI века: некоторые первые результаты» (PDF). Проект документации языков Мезоамерики. Пересмотрен в марте 2001 г.. Получено 7 октября 2007.
- Кимбалл, Г. (1990). "Множественное число существительных в Восточном Уастека науатль". Международный журнал американской лингвистики. 56 (2): 196–216. Дои:10.1086/466150.
- Knab, Тим (1980). «Когда действительно язык мертв: случай Почутека». Международный журнал американской лингвистики. 46 (3): 230–233. Дои:10.1086/465658. OCLC 1753556.
- Лакадена, Альфонсо (2008). «Региональные традиции писцов: методологические последствия для расшифровки письменности науатль» (PDF). Журнал PARI. 8 (4): 1–23.
- Лангакер, Рональд В. (1977). Изучение уто-ацтекской грамматики 1: Обзор уто-ацтекской грамматики. Публикации Летнего института лингвистики по лингвистике, номер публикации. 56. Даллас: Летний институт лингвистики и Техасский университет в Арлингтоне. ISBN 978-0-88312-070-5. OCLC 6087919.
- Ластра де Суарес, Иоланда (1986). Las áreas dialectales del náhuatl moderno. Serie antropológica, нет. 62 (на испанском языке). Ciudad Universitaria, México, D.F .: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas. ISBN 978-968-837-744-4. OCLC 19632019.
- Лони, Мишель (1979). Introduction à la langue et à la littérature aztèques, vol. 1: Граммэр. Série ethnolinguistique amérindienne (на французском языке). Париж: L'Harmattan. ISBN 978-2-85802-107-9.
- Лони, Мишель (1980). Introduction à la langue et à la littérature aztèques, vol. 2: Литература. Série ethnolinguistique amérindienne. Париж: L'Harmattan. ISBN 978-2-85802-155-0. (на французском языке и языке науатль)
- Лони, Мишель (1992). Введение в язык и в литературе нахуатль (на испанском). Мексика Д.Ф .: Национальный автономный университет Мексики, Instituto de Investigaciones Antropológicas. ISBN 978-968-36-1944-0. OCLC 29376295.
- Лони, Мишель (1994). Une grammaire omniprédicative: Essai sur la morphosyntaxe du nahuatl classique (На французском). Париж: Издания CNRS. ISBN 978-2-271-05072-4. OCLC 30738298.
- Лони, М. (1999). «Сложные существительные против включения в классический науатль». STUF - Типология языков и универсалии. 52 (3–4): 347–364. Дои:10.1524 / stuf.1999.52.34.347.
- Лони, Мишель (2011). Введение в классический науатль. Кристофер Маккей (пер.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-73229-1.
- Леон-Портилья, Мигель (1978). Los manifestiestos en náhuatl de Emiliano Zapata (на испанском). Куэрнавака, Мексика: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas. OCLC 4977935.
- Леон-Портилья, Мигель (1985)."Науатльская литература". В Манро С. Эдмонсон (Издание тома), с Патрисией А. Эндрюс (ред.). Приложение к Справочнику индейцев Средней Америки, Vol. 3: Литература. Виктория Райфлер Брикер (генеральный редактор). Остин: Техасский университет Press. С. 7–43. ISBN 978-0-292-77577-0. OCLC 11785568.
- Локхарт, Джеймс (1991). Науа и испанцы: история и филология Мексики после завоевания войны. UCLA латиноамериканские исследования vol. 76, Науатль серии исследований нет. 3. Стэнфорд и Лос-Анджелес, Калифорния: Stanford University Press и публикации Латиноамериканского центра UCLA. ISBN 978-0-8047-1953-7. OCLC 23286637.
- Локхарт, Джеймс (1992). Науа после завоевания: социальная и культурная история индейцев Центральной Мексики, с шестнадцатого по восемнадцатый века. Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-1927-8. OCLC 24283718.
- Локхарт, Джеймс; Бердан, Фрэнсис Ф .; Андерсон, Артур Дж. (1986). Tlaxcalan Actas: Сборник записей Кабильдо Тласкалы, 1545-1627 гг.. Университет Юты Пресс. ISBN 978-0-874-80253-5.: Макри, Марта Дж. (2005). «Слова, заимствованные науа из раннего классического периода: слова для приготовления какао на керамическом сосуде Рио-Асуль». Древняя Мезоамерика. 16 (2): 321–326. Дои:10.1017 / S0956536105050200. OCLC 87656385.
- Макри, Марта Дж .; Лупер, Мэтью Г. (2003). «Науа в древней Мезоамерике: свидетельства из надписей майя». Древняя Мезоамерика. 14 (2): 285–297. Дои:10.1017 / S0956536103142046. OCLC 89805456.
- Мэтью, Лаура Э. (2012). Воспоминания о завоевании: становление мексиканцем в колониальной Гватемале. Пресса Университета Северной Каролины.
- Макдонаф, К. С. (2014). Образованные: интеллектуалы науа в послевоенной Мексике. Университет Аризоны Press.
- Merrill, W. L .; Hard, R.J .; Mabry, J. B .; Fritz, G.J .; Adams, K. R .; Roney, J. R .; Маквильямс, А. С. (2010). «Ответ Хиллу и Брауну: история культуры кукурузы и уто-ацтеков». Труды Национальной академии наук. 107 (11): E35 – E36. Bibcode:2010ПНАС..107Э..35М. Дои:10.1073 / pnas.1000923107. ЧВК 2841871.
- Олмос, Фрай Андрес де (1993) [1547 MS.]. Arte de la lengua mexicana: closedido en el Convento de San Andrés de Ueytlalpan, en la provincia de la Totonacapan que es en la Nueva España, el 1о. de enero de 1547, 2 тома (Факсимильное издание оригинальной рукописи) (на испанском языке). Ascensión León-Portilla и Мигель Леон-Портилья (интрод., транслитерация и примечания). Мадрид: Ediciones de Cultura Hispánica, Instituto de Cooperación Iberoamericana. ISBN 978-84-7232-684-2. OCLC 165270583.
- Olko, J .; Салливан, Дж. (2013). «Империя, колония и глобализация. Краткая история языка науатль». Colloquia Humanistica (2): 181–216.
- Pasztory, Эстер (1993). «Изображение стоит тысячи слов: Теотиуакан и значения стиля в классической Мезоамерике». В Дон Стивен Райс (ред.). Горизонты Латинской Америки: симпозиум в Думбартон-Окс, 11 и 12 октября 1986 г.. Вашингтон, округ Колумбия: Dumbarton Oaks Научная библиотека и собрание, попечители Гарвардский университет. С. 113–146. ISBN 978-0-88402-207-7. OCLC 25872400.
- Пеллисер, Дора; Сифуэнтес, Бабара; Эррера, Кармен (2006). «Законодательное разнообразие в Мексике двадцать первого века». В Маргарите Г. Идальго (ред.). Языки коренных народов Мексики на заре XXI века. Вклады в социологию языка, нет. 91. Берлин: Mouton de Gruyter. стр.127 –168. ISBN 978-3-11-018597-3. OCLC 62090844.
- Перальта Рамирес, Валентин (1991). "La reduplicación en el náhuatl de Tezcoco y sus funciones sociales". Америка. 16: 20–36.
- Фарао Хансен, Магнус (2010). «Полисинтез в языке Уэяпан науатль: статус словосочетаний с существительными, основной порядок слов и другие проблемы» (PDF). Антропологическая лингвистика. 52 (3): 274–299. Дои:10.1353 / anl.2010.0017.
- Фарао Хансен, Магнус (2013). Науатль во множественном числе: диалектология и активизм в Мексике. Ежегодное собрание Американской антропологической ассоциации.
- Пури-Туми, С. Д. (1980). "Le saltillo en nahuatl". Америка. Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne Paris. 5: 31–45.
- Ринкон, Антонио дель (1885) [1595]. Arte mexicana compuesta por el padre Antonio Del Rincón de la compañia de Jesus: Dirigido al illustrissimo y Revrendissimo s. Дон Диего Романо обиспо де Тласкаллан, y del consjo de su magestad, и т. Д. En Mexico en casa de Pedro, Балли. 1595 (PDF факсимиле, цифровые коллекции библиотеки Чикагского университета) (на испанском языке) (Перепечатано в 1885 году под руководством доктора Антонио Пеньяфьеля). Мексика Д.Ф .: Совет по работе. de la Secretaría de fomento. OCLC 162761360.
- Ролстад, Келли (2002). «Смерть языка в Центральной Мексике: снижение двуязычия испано-науатль и новые программы поддержки двуязычия». Двуязычный обзор / La revista bilingüe. 26 (1): 3–18. ISSN 0094-5366. OCLC 1084374.
- Саагун, Бернардино де (1950–82) [ок. 1540–85]. Флорентийский кодекс: Всеобщая история вещей Новой Испании, 13 томов. тт. I-XII. Чарльз Э. Диббл и Артур Дж. Андерсон (ред., пер., примечания и иллюстрации) (перевод Historia General de las Cosas de la Nueva España ред.). Санта-Фе, Нью-Мексико и Солт-Лейк-Сити: Школа американских исследований и University of Utah Press. ISBN 978-0-87480-082-1. OCLC 276351.
- Саагун, Бернардино де (1997) [ок. 1558–61]. Primeros Memoriales. Цивилизация американских индейцев Series vol. 200, часть 2. Тельма Д. Салливан (англ. Пер. И палеография текста на науатле), с H.B. Николсон, Артур Дж. Андерсон, Чарльз Э. Диббл, Элоиза Киньонес Кебер, и Уэйн Рувет (завершение, исправления и ред.). Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-2909-9. OCLC 35848992.
- Сишо, Уильям Р. (1979). «Мичоакан Науаль». В Рональд В. Лангакер (ред.). Исследования по уто-ацтекской грамматике 2: современные ацтекские грамматические зарисовки. Летний институт лингвистики Публикации по лингвистике, вып. 56. Даллас, Техас: Летний институт лингвистики и Техасский университет в Арлингтоне. С. 307–380. ISBN 978-0-88312-072-9. OCLC 6086368.
- Смит-Старк, Т. С. (2005). «Фонологическое описание в Новой Испании». In Zwartjes, O .; Альтман, К. (ред.). Миссионерская лингвистика II / Lingüística misionera II: Орфография и фонология. Избранные доклады Второй Международной конференции по миссионерской лингвистике. 109. Издательство Джона Бенджамина.
- Суарес, Хорхе А. (1977). "Испанское влияние на грамматической структуре науатля". Ануарио де Летрас. Revista de la Facultad de Filosofía y Letras (на испанском). 15: 115–164. ISSN 0185-1373. OCLC 48341068.
- Суарес, Хорхе А. (1983). Языки мезоамериканских индейцев. Cambridge Language Surveys. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-22834-3. OCLC 8034800.
- Салливан, Тельма Д. (1988). Вик Р. Миллер; Карен Дакин (ред.). Сборник грамматики науатля. Перевод Тельмы Д. Салливан и Невилла Стайлза (английский перевод Compendio de la gramática náhuatl ред.). Солт-Лейк-Сити: University of Utah Press. ISBN 978-0-87480-282-5. OCLC 17982711.
- Тагги, Дэвид Х. (1979). «Тетелсинго Науатль». В Рональд Лангакер (ред.). Исследования по уто-ацтекской грамматике 2: современные ацтекские грамматические зарисовки. Летний институт лингвистики Публикации по лингвистике, вып. 56. Даллас, Техас: Летний институт лингвистики и Техасский университет в Арлингтоне. С. 1–140. ISBN 978-0-88312-072-9. OCLC 6086368.
- Voegelin, Charles F .; Флоренс М. Фогелин; Кеннет Л. Хейл (1962). Типологическая и сравнительная грамматика уто-ацтекского языка I: фонология (Приложение к Международному журналу американской лингвистики, том 28, № 1). Публикации Университета Индианы по антропологии и лингвистике, Memoir 17. Балтимор, Мэриленд: Waverly Press. OCLC 55576894.
- Уиттакер, Г. (2009). «Принципы письма науатль» (PDF). Göttinger Beiträge zur Sprachwissenschaft. 16: 47–81.
- Уорф, Бенджамин Ли; Карттунен, Фрэнсис; Кэмпбелл, Лайл (1993). «Тональность звука и« Сальтильо »в современном и древнем науатле». Международный журнал американской лингвистики. 59 (2): 165–223. Дои:10.1086/466194. OCLC 1753556.
- Виммер, Алексис (2006). "Dictionnaire de la langue nahuatl classique" (онлайн-версия, включая репродукции из Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine [1885], автор Реми Симеон ). Получено 4 февраля 2008. (на французском языке и языке науатль)
- Вольгемут, Карл (2002). Gramática Náhuatl (melaʼtájto̱l): de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Веракрус. Шэрон Старк и Альберт Бикфорд (онлайн-редакторы) (2-е изд.). Мексика Д.Ф .: Instituto Lingüístico de Verano. ISBN 978-968-31-0315-4. OCLC 51555383. Архивировано из оригинал (PDF онлайн-издание) 19 апреля 2008 г.. Получено 3 октября 2007.
дальнейшее чтение
Словари классического науатля
- де Молина, Фрай Алонсо: Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana y Mexicana y Castellana. [1555] Перепечатка: Porrúa México 1992
- Карттунен, Фрэнсис, Аналитический словарь науатля. Univ. из Oklahoma Press, Norman 1992
- Симеон, Реми: Diccionario de la Lengua Náhuatl o Mexicana. [Париж, 1885 г.] Переиздание: Мексика, 2001 г.
Грамматики классического науатля
- Карочи, Орасио. Грамматика мексиканского языка: с объяснением наречий (1645) Перевод Джеймса Локхарта. Stanford University Press. 2001 г.
- Локхарт, Джеймс: Науатль в том виде, в каком он написан: уроки на более древнем языке науатль с многочисленными примерами и текстами, Стэнфорд 2001
- Салливан, Тельма: Сборник грамматики науатля, Univ. Юта Пресс, 1988.
- Кэмпбелл, Джо и Фрэнсис Карттунен, Базовый курс грамматики науатля. Остин 1989
- Лони, Мишель. Знакомство с языком и литературой Науатль. Мексика Д.Ф .: UNAM. 1992 (испанский); Введение в классический науатль [Английский перевод / адаптация Кристофера Маккея], 2011, Cambridge University Press.
- Эндрюс, Дж. Ричард. Введение в классический науатль University of Oklahoma Press: 2003 (исправленное издание)
Современные диалекты
- Рональд В. Лангакер (редактор): Исследования по уто-ацтекской грамматике 2: современные ацтекские грамматические зарисовки, Публикации по лингвистике Летнего института лингвистики, 56. Даллас, Техас: Летний институт лингвистики и Техасский университет в Арлингтоне, стр. 1–140. ISBN 0-88312-072-0. OCLC 6086368. 1979. (Содержит исследования науатля из Мичоакана, Тетелсинго, Уастека и Северной Пуэблы)
- Кангер, Уна. Мексиканеро-де-ла-Сьерра-Мадре-Оксиденталь, Archivo de Lenguas Indígenas de México, № 24. Мексика Д.Ф .: El Colegio de México. ISBN 968-12-1041-7. OCLC 49212643. 2001 (испанский)
- Кэмпбелл, Лайл. Пипильский язык Сальвадора, Библиотека грамматики Mouton (№ 1). Берлин: Mouton Publishers. 1985 г. ISBN 0-89925-040-8. OCLC 13433705.
- Вольгемут, Карл. Gramática Náhuatl (melaʼtájto̱l) de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Веракрус, 2-е изд. 2002 г. (на испанском)
Разное
- Информационный бюллетень науа: под редакцией Центра исследований Латинской Америки и Карибского бассейна Университета Индианы (главный редактор Алан Сандстрем)
- Estudios de Cultura Náhuatl: ежегодник с особыми интересами Института исторических исследований (IIH) Автономного университета Мексики (УНАМ), изд .: Мигель Леон Портилья
- Каталог произведений на науатль до 1840 года, хранящихся в библиотеке Лилли из Книжник Университета Индианы № 11. Ноябрь 1973 г.: 69–88.
- Коллекция науатля Сьерра-Норориенталь-де-Пуэбла, Мексика, Джонатан Амит, содержащий записи на науатле носителями языка и транскрипции с Архив языков коренных народов Латинской Америки.
- Барнстон, Уиллис (2003). Литературы Латинской Америки: от древности до наших дней. Принстон: Прентис Холл.