Притча о большом банкете - Parable of the Great Banquet

Ян Луйкен: мужчина без свадебной одежды, Библия Бойера.

В Притча о большом банкете или Свадебный пир или Брак королевского сына это притча сказал Иисус в Новый Завет, нашел в Матфея 22: 1–14 и Луки 14: 15–24.

Его не следует путать с другим Притча о свадебном застолье записано в Евангелии от Луки.

Повествование

Версия притчи в Евангелие от Матфея составляет:

Иисус ответил и снова заговорил с ними притчами, сказав: «Царство Небесное подобно некоему царю, создавшему свадебный пир за своего сына, и послал своих слуг позвать приглашенных на брачный пир, но они не пришли. Он снова послал других слуг, сказав: «Скажите приглашенным:« Вот, я приготовил мой обед. Мой скот и мои откормы убиты, и все готово. Приходите на свадебный пир! »Но они приготовили В свете этого они пошли своими путями, один на свою ферму, другой - на его товары, а остальные схватили его слуг, постыдно обошлись с ними и убили их. Услышав это, царь рассердился и послал свои войска, уничтожил тех убийц и сжег их город ». Затем он сказал своим слугам:« Свадьба готова, но приглашенные не достойны. на перекрестках дорог, и всех, кого найдете, приглашайте на свадебный пир ». Те слуги вышли на шоссе и собрали столько, сколько нашли, и плохих, и хороших. На свадьбе было много гостей. Но когда король вошел, чтобы увидеть гостей, он увидел там человека, у которого не было на свадебную одежду, и он сказал ему: «Друг, как ты пришел сюда, не одетый в свадебную одежду?» Он потерял дар речи. Тогда царь сказал слугам: "Свяжите ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов". Ибо многие званы, но мало избранных ».

Версия в Евангелие от Луки несколько короче и относится только к банкету, а не к свадебному застолью:

... Тогда Иисус сказал ему: «Кто-то устроил большой обед и пригласил многих. Во время ужина он послал своего раба сказать тем, кто был приглашен:« Идите, потому что теперь все готово ». Но все они начали оправдываться. Первый сказал ему: «Я купил участок земли и должен пойти посмотреть его; пожалуйста, прими мои сожаления». Другой сказал: «Я купил пять пар волов и собираюсь испытать их; пожалуйста, примите мои сожаления». Другой сказал: «Я только что женился и поэтому не могу приехать». Итак, раб вернулся и сообщил об этом своему господину. Тогда хозяин дома рассердился и сказал своему рабу: «Немедленно выйди на улицы и в переулки города и приведи бедных, калек, слепых, и хромых. И раб сказал: «Сэр, то, что вы заказали, выполнено, и еще есть место». Тогда хозяин сказал рабу: «Выйди на дороги и переулки и заставь людей войти, чтобы мой дом был наполнен. Ибо я говорю тебе, что никто из приглашенных не отведает моего обеда».

— Луки 14: 15-24, NRSV

Неканонический Евангелие от Фомы также включает притчу 64; его версия очень близка к версии Люка, но заканчивается несколько иначе: «Покупатели и торговцы не войдут в дома моего отца».[1][2][3]

Интерпретация

Классическая интерпретация версии притчи от Матфея состоит в том, что царь - это Бог; сын царя - сам Иисус; Первоначально приглашенные гости - это Евреи; слуги короля, на которых нападают Божьи пророки; а новые гости Язычники и прочие "недостойные".[4] В эсхатологический изображение свадьбы, использованное Мэтью, также встречается в притча о верном слуге и притча о десяти девственницах. Первоначальное приглашение евреям распространяется также на язычников.[5] В Евангелии от Луки приглашение обращено, в частности, к «бедным, хромым, слепым и хромым» (Луки 14:21 ), что свидетельствует о явной заботе о «бедных и отверженных».[5]

В раннее христианство притча могла быть воспринята более открыто как прямое указание на евреев, которые не обратились в христианство; в частности, упоминание у Матфея о том, что царь послал свои армии, уничтожил убийц и сжег их город, кажется намеком на разрушение Иерусалима в 70 г. н.э. римскими войсками.[4] Более поздние христианские интерпретации сделали первоначальных гостей более общими, чтобы они были уже религиозными, у которых нет времени на Бога, включая христиан: это люди, которые приняли приглашение, но когда еда готова, они утверждают, что они слишком заняты, чтобы приходить.[3]

Версия Мэтью дополнительно предполагает, что даже некоторые из вновь приглашенных гостей не достойны сидеть за столом, если они не одеты в надлежащую свадебную одежду. Что именно символизирует свадебное одеяние, в целом не согласовано среди христианских богословов. Некоторые комментаторы [6] предполагают, что свадебная одежда или одежда в этой притче были предоставлены хозяином, но вряд ли это подразумевается.[3] Августин Гиппопотам интерпретировал одежду как символизирующую благотворительная деятельность,[7] интерпретация, не получившая широкого распространения даже в средневековье.[8] Мартин Лютер предположил, что одежда представляла самого Христа.[9] Джон Кальвин почувствовал, что эти противоречия в толковании значения «свадебного платья» были преувеличены:

Что касается свадебная одежда, это вера или святая жизнь? Это бесполезный спор; ибо вера не может быть отделена от добрых дел, и добрые дела не происходят из какого-либо другого источника, кроме веры. Христос намеревался только заявить, что Господь призывает нас только при условии нашего обновления Духом ... и что для того, чтобы навсегда остаться в Его доме, мы должны отложить ветхого человека с его сквернью ... и вести новую жизнь.[10]

Другие комментаторы сосредотачиваются на роли одежды (или, в данном случае, на отсутствии подходящей одежды) в Новом Завете (см. Библейская одежда ). Джеймс Л. Ресеги предполагает, что пропавшая свадебная одежда Как MacGuffin реквизит, раскрывающий внутреннее состояние гостя или его желания и склонности (он очень не хочет быть на этой вечеринке).[11] Бернард Брэндон Скотт отмечает, что притча следует сразу за притча о нечестивых земледельцах в Евангелии от Матфея, и что суровое обращение с человеком без свадебной одежды связано с жестоким обращением с плохими арендаторами в этой притче: людьми, нанятыми или приглашенными царем (Богом), которые не выполняют свои обязанности.[12]

В Евангелии от Фомы притча «становится увещеванием против деловых дел и жизни, приносящей прибыль», отражая признание гностицизмом аскетического образа жизни.[12]

Историчность

Притча встречается в трех основных произведениях, предполагая, что она, возможно, была в Источник Q, гипотетический теоретический документ или источник изречений Иисуса из устной традиции ранних христиан, на которую опирались более поздние авторы Евангелий.[1] Версия Мэтью и версия у Луки и Томаса не полностью совпадают; текстовые критики В целом подозреваю, что более вероятно, что это версия Матфея, которая отличается от оригинала, поскольку некоторые ее части кажутся слишком подробным объяснением разрушения Иерусалима как божественного наказания. Версия Матфея имеет больше смысла для церкви, в которой гораздо больше язычников, чем в церкви на момент смерти Иисуса, и которая, кроме того, знает исход Первая еврейско-римская война.[4]

Искусство и гимнодия

Притча о большом банкете от Брансуик Монограммист (около 1525 г.), местонахождение: Национальный музей, Варшава

Притча была изображена такими художниками, как Бернардо Каваллино, Ян Луйкен, и Джон Эверетт Милле.

Ряд христианских гимны были вдохновлены притчей, такой как «Все готово» Фанни Кросби,[13] и "Все готово" автора Чарльз Х. Габриэль, который начинается:

«Все готово», приходите на праздник!
Пойдем, стол теперь расстелен;
Вы голодны, вы устали, приходите,
И ты будешь обильно накормлен.[14]

Музыка

Тема была предписанным чтением для Второе воскресенье после Троицы и Двадцатое воскресенье после Троицы. Впервые Бах сочинил кантаты Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76 в 1723 г. и Ach Gott, vom Himmel sieh darein, BWV 2 в 1724 году. Второй раз он написал Schmücke dich, o liebe Seele, BWV 180 в 1724 г.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б Донахью, Джон (1988). Евангелие в притче: метафора, повествование и богословие в синоптических евангелиях. ISBN  9781451411522.
  2. ^ Евангелие от Фомы, говорящее 64
  3. ^ а б c Р. Т. Франция, Евангелие от Матфея: введение и комментарий, Эрдманс, 1985, ISBN  0-8028-0063-7, стр. 312-313.
  4. ^ а б c Эрман, Барт (Март 2016 г.). Иисус до появления Евангелий: как древние христиане помнили, изменили и придумывали свои истории о Спасителе. HarperOne. п. 107–108. ISBN  9780062285232.
  5. ^ а б Роберт Х. Штейн, Введение в притчи Иисуса, Вестминстерская пресса Джона Нокса, 1981, ISBN  0-664-24390-8С. 82-91.
  6. ^ Уолворд, Джон Ф. (1998). Матфей, ​​грядет Царство Твое: Комментарий к Первому Евангелию. Kregel Publications.
  7. ^ Августин Гиппопотам, Проповедь 45 о Новом Завете
  8. ^ Дэвид Пол Пэррис, Теория рецепции и библейская герменевтика, Пиквик Публикации, 2008 г., ISBN  1-55635-653-6, п. 250.
  9. ^ Джон Николас Ленкер, Драгоценные и священные писания Мартина Лютера, 1905 г. (перепечатано BiblioLife, 2009 г., стр. ISBN  1-115-36364-6, п. 234)
  10. ^ Джон Кальвин, Комментарий к Матфею, Марку, Луке - Том 2.
  11. ^ Джеймс Л. Ресеги, «Глоссарий повествовательной критики Нового Завета с иллюстрациями», в Религии, 10 (3) 217), 30-31.
  12. ^ а б Бернард Брэндон Скотт, Послушайте тогда притчу: комментарий к притчам Иисуса, Fortress Press, 1989, ISBN  0-8006-2481-5С. 161-168.
  13. ^ Кибер-гимн: Все готово.
  14. ^ Кибер-гимн: Все готово.