Британский английский - British English

Британский английский
английский
Родной дляобъединенное Королевство
Ранние формы
Стандартные формы
латинский (английский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в
объединенное Королевство (изначально Англия )
Коды языков
ISO 639-3
IETFen-GB[1][2]
Canadian spelling in comparison with American and British spelling.
Канадское правописание в сравнении с американским и британским правописанием.

Британский английский это стандартный диалект из английский язык как сказано и написано в объединенное Королевство.[5] Варианты формального письменного английского языка в Соединенном Королевстве существуют. Например, прилагательное крошечный почти исключительно используется в частях Шотландия, Северо-Восточная Англия, Ирландия, а иногда Йоркшир, в то время как маленький преобладает в других местах. Тем не менее, существует значительная степень единообразия письменного английского языка в Соединенном Королевстве, и это можно описать термином Британский английский. Формы разговорный Однако английский язык различается значительно больше, чем в большинстве других регионов мира, где говорят по-английски.[6] поэтому единообразную концепцию британского английского сложнее применить к разговорной речи. По словам Тома Макартура в Оксфордский путеводитель по мировому английскому, Британский английский разделяет "все двусмысленности и противоречия в слове"Британский 'и, как результат, может использоваться и интерпретироваться двумя способами, более широко или более узко, в пределах диапазона размытости и двусмысленности ".[7]

Разговорные слова-портфели для британского английского языка включают: Принести (записано с 1967 г.), Британский (1973), Британский (1976), Бренглиский (1993) и Brilish (2011).[8]

История

английский это Западногерманский язык который возник из Англо-фризский диалекты привезен в Британию Германские поселенцы из разных частей того, что сейчас является северо-западом Германия и северный Нидерланды. Постоянное население в это время в основном Общий бриттонский - островное разнообразие континентальный кельтский, на которую повлияли Роман Занятие. Эта группа языков (валлийский, Корнуолл, Камбрик ) вместе с английский в современный период, но из-за их удаленности от Германские языки, влияние на английский было особенно ограниченный. Однако степень влияния остается предметом споров, и недавно утверждалось, что его грамматическое влияние объясняет существенные нововведения, отмеченные между английским и другими западногерманскими языками.[9]

Первоначально, Древнеанглийский была разнообразной группой диалектов, отражающей различное происхождение Англосаксонский Королевства Англии. Один из этих диалектов, Поздний западный саксонский, в конце концов стал доминировать. Оригинал Старый английский язык Затем на нее повлияли две волны вторжения: первая была со стороны спикеров скандинавской ветви германской семьи, которые поселились в некоторых частях Британии в 8-м и 9-м веках; второй был Норманны в 11 веке, кто говорил Старый Норман и в конечном итоге разработали английскую разновидность этого под названием Англо-нормандский. Эти два вторжения заставили английский в некоторой степени "смешаться" (хотя это никогда не было истинным смешанный язык в самом строгом смысле слова; смешанные языки возникают в результате сожительства носителей разных языков, которые развивают гибридный язык для базового общения).

Чем идиоматичнее, конкретнее и описательнее английский, тем больше он англосаксонского происхождения. Чем интеллектуальнее и абстрактнее английский, тем больше в нем латинский и Французский влияния например свинья (как и германский швайн) - это животное, выращиваемое на поле оккупированными англосаксами, а свинина (например, французская свинина) - животное за столом, которое съедают оккупирующие норманны.[10]

Совместное проживание со скандинавами привело к значительному грамматическому упрощению и лексическому обогащению языка. Англо-фризский ядро английского языка; поздняя норманнская оккупация привела к прививке к германскому ядру более сложного слоя слов из романской ветви европейских языков. Это норманнское влияние проникло в английский в основном через суды и правительство. Таким образом, английский язык превратился в "заимствованный" язык большой гибкости и огромной запас слов.

Диалекты

Диалекты и акценты варьироваться среди четырех страны Соединенного Королевства, а также внутри самих стран.

Основные подразделения обычно классифицируются как английский английский (или английский, как говорят в Англия, который включает Южный английский диалекты, Западная страна диалекты, Восток и Уэст-Мидлендс английский диалекты и Северный английский диалекты), Ольстерский английский в Северная Ирландия, Валлийский английский (не путать с Уэльский язык ), и Шотландский английский (не путать с Шотландский язык или Шотландский гэльский язык ). Различные британские диалекты также различаются словами, заимствованными из других языков. Примерно в середине 15 века существовали точки, в которых в пределах 5 основных диалектов существовало почти 500 способов написания слова. хотя.[11]

После его последнего крупного обзор английских диалектов (1949–1950), Университет Лидса приступил к работе над новым проектом. В мае 2007 г. Совет по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук присудил Лидсу грант на изучение британских региональных диалектов.[12][13]

Команда[а] просеивая большую коллекцию примеров региональных сленговых слов и фраз, найденных в рамках проекта «Голоса», проводимого BBC, в котором они предложили публике прислать примеры английского языка, на котором все еще говорят по всей стране. Проект BBC Voices также собрал сотни новостных статей о том, как британцы говорят по-английски, от ругани до материалов о языковых школах. Эта информация также будет сопоставлена ​​и проанализирована командой Джонсона как на предмет содержания, так и на предмет того, где она была представлена. «Возможно, самым замечательным открытием исследования Voices стало то, что английский язык как никогда разнообразен, несмотря на нашу возросшую мобильность и постоянное знакомство с другими акцентами и диалектами через телевидение и радио».[13] Обсуждая присуждение гранта в 2007 году, Университет Лидса заявил:

что они были «очень довольны» - и действительно, «очень довольны» - получением своего щедрого гранта. Он, конечно, мог бы проявить себя, если бы пришел из Черная страна, или если бы он был Scouser он был бы хорошо "накрашен" из-за стольких спондилов, потому что как Джорди Можно сказать, что 460 000 фунтов стерлингов - это «хитрая куча денег».[14]

Региональный

Большинство людей в Великобритании говорят с региональным акцентом или диалектом. Однако около 2% британцев говорят с акцентом, который называется Полученное произношение[15] (также называемый «Королевский английский», «Оксфордский английский» и «BBC Английский"[16]), то есть практически безрегиональный.[17][18] Он происходит от смеси диалектов Мидлендс и Южный, на которых говорили в Лондоне в ранний современный период.[18] Он часто используется в качестве модели для обучения английскому языку иностранцев.[18]

На Юго-Востоке очень разные акценты; в Кокни акцент, используемый некоторыми жителями Восточного Лондона, разительно отличается от принятого произношения (RP). Кокни рифмующийся сленг может быть (и изначально задумывалось) трудным для понимания посторонними,[19] хотя масштабы его использования часто несколько преувеличены.

Лиман английский в последние десятилетия набирает популярность: в нем есть некоторые черты RP и некоторые особенности кокни. В самом Лондоне широкий местный акцент все еще меняется, отчасти под влиянием карибской речи. Иммигранты в Великобританию в последние десятилетия принесли в страну гораздо больше языков. Опросы, начатые в 1979 г. Управление образования Внутреннего Лондона обнаружил более 100 языков, на которых говорят в стране семьи школьников центральной части города. Как результат, Лондонцы говорить со смесью акцентов в зависимости от этнической принадлежности, района проживания, класса, возраста, воспитания и многих других факторов.[нужна цитата ]

Поскольку масса внутренняя миграция к Нортгемптоншир в 1940-х годах, занимая положение между несколькими основными акцентными регионами, он стал источником различных акцентных изменений. В Нортгемптоне на более старый акцент повлияли чрезмерные лондонцы. Есть акцент, известный как Кеттеринг акцент, который является переходным акцентом между Ист-Мидлендс и Восточноанглийский. Это последний акцент южного Мидлендса, в котором широкая буква «а» используется в таких словах, как ванна/трава (т.е. барт / трава). Наоборот грубый/пластик используйте тонкую букву «а». В нескольких милях к северо-западу в Лестершире тонкая буква «а» становится более распространенной. В городе Корби В пяти милях (8 км) к северу можно найти Corbyite, на который, в отличие от акцента Кеттеринга, во многом повлиял западно-шотландский акцент.

Кроме того, многие британцы могут до некоторой степени временно «переключить» свой акцент на более нейтральную форму английского языка по своему желанию, чтобы уменьшить сложность, когда речь идет о самых разных акцентах или при разговоре с иностранцами.[нужна цитата ]

Этническая принадлежность

особенности

Фонологические особенности, характерные для британского английского языка, вращаются вокруг произношения буквы R, а также зубного взрывного T и некоторых дифтонгов, характерных для этого диалекта.

Гортанная смычка

Во многих формах разговорного британского английского языка это обычное явление для фонемы / т / быть реализованным как гортанная смычка [ʔ] когда он находится в интервокальной позиции, в процессе, называемом Т-глоттализация. Когда-то считавшаяся особенностью кокни, она стала гораздо более распространенной. Он все еще подвергается стигматизации, когда используется в таких словах, как позже, но становится очень распространенным в конце таких слов, как не (как в нет[ʔ] интересно).[20] Другими согласными, которые могут использоваться в английском кокни, являются п, как в pa[ʔ]ээ и k как в ба[ʔ]э.[20]

R-дроппинг

В большинстве районов Великобритании за пределами Шотландия и Северная Ирландия и Западная страна, согласная R не произносится, если за ней не следует гласная, вместо этого она удлиняет предыдущую. Это явление известно как неротичность.[пример необходим ]В тех же областях существует тенденция вставлять R между словом, оканчивающимся на гласную, и следующим словом, начинающимся с гласной. Это называется навязчивый R. Это можно понимать как слияние, в том смысле, что слова, которые когда-то оканчивались на R, и слова, которые не заканчивались, больше не обрабатываются по-другому.[пример необходим ]

Дифтонгизация

Британские диалекты различаются по степени дифтонгизации долгих гласных, причем южные разновидности широко превращают их в дифтонги, а северные диалекты обычно сохраняют многие из них. Для сравнения, североамериканские сорта можно назвать промежуточными.

На юге

Долгие гласные / iː / и / uː / дифтонгируются до [ɪi] и [ʊu] соответственно (или, более технически, [ʏʉ], с приподнятым языком), так что ее и оо в подача и еда произносятся движением. Дифтонг [oʊ] также произносится с большим движением, обычно [əʊ], [əʉ] или [əɨ].

На севере

Долгие гласные / iː / и / uː / обычно сохраняются, а в некоторых местах также / oː / и / eː /, как в идти и сказать (в отличие от других разновидностей английского языка, которые меняют их на [oʊ] и [eɪ] соответственно). Некоторые области заходят так далеко, что не дифтонгируют средневековые / iː / и / uː /, что дает начало современным / aɪ / и / aʊ /; то есть, например, в традиционном акценте Ньюкасл-апон-Тайн, 'out' будет звучать как 'oot', а в некоторых частях Шотландия и Северо-Западная Англия, «мой» будет произноситься как «я».

Потеря грамматического числа в собирательных существительных

Склонность к отказу от морфологического грамматический номер в собирательные существительные в британском английском сильнее, чем в североамериканском английском.[21] Это означает, что они, грамматически единственное число, рассматриваются как множественное число, то есть преобладает воспринимаемое натуральное число. Это особенно относится к существительным организаций и групп, состоящих из многих людей.

Существительное «полиция», например, подвергается такой обработке:

Полиция расследование кражи рабочих инструментов на сумму 500 фунтов стерлингов из фургона в парке Спрусфилд и на автостоянке в Лисберне.[22]

Точно так же можно относиться к футбольной команде:

Арсенал имеют проиграл лишь один из 20 домашних матчей Премьер-лиги «Манчестер Сити».[23]

Эту тенденцию можно наблюдать в текстах, написанных еще в 19 веке. Например, Джейн Остин, британский писатель, пишет в главе 4 книги Гордость и предубеждение, опубликовано в 1813 г .:

Все мир хорошо и приятно в твоих глазах.[24]

Однако в главе 16 используется грамматический номер.

Мир ослепленный своим богатством и последствиями.

Отрицательное согласие

Некоторые диалекты британского английского используют отрицательные конкорды, также известные как двойные негативы. Вместо изменения слова или использования положительного слова в одном предложении будут использоваться такие слова, как никто, не, ничто и никогда.[25] Хотя это не происходит в стандартном английском языке, это происходит в нестандартных диалектах. Двойное отрицание следует идее двух разных морфем, одна из которых вызывает двойное отрицание, а другая используется для точки или глагола.[26]

Стандартизация

Как и в случае с английским во всем мире, английский язык, используемый в объединенное Королевство регулируется соглашением, а не формальным кодом: не существует тела, эквивалентного Académie Française или Real Academia Española. Словари (например, Оксфордский словарь английского языка, Словарь современного английского языка Longman, Словарь Chambers, Словарь Коллинза ) записывать использование, а не пытаться его предписать.[27] Кроме того, словарный запас и использование меняются со временем: слова свободно заимствуются из других языков и других разновидностей английского языка, и неологизмы часты.

По историческим причинам, восходящим к возникновению Лондон в 9 веке язык, на котором говорили в Лондоне и Ист-Мидлендс стал стандартным английским языком в Суде и, в конечном счете, стал основой для общепринятого использования в законодательстве, правительстве, литературе и образовании в Великобритании. Считается, что стандартизация британского английского выравнивание диалекта и мысль о социальном превосходстве. Использование стандартного диалекта создало классовые различия; Те, кто не говорил на стандартном английском, будут считаться представителями более низкого класса или социального статуса и часто не учитываются или считаются людьми с низким интеллектом.[27] Еще одним вкладом в стандартизацию британского английского языка стало появление печатного станка в Англии в середине 15 века. Таким образом, Уильям Кэкстон позволил распространить общий язык и орфографию по всей Англии гораздо быстрее.[11]

Словарь английского языка Сэмюэля Джонсона (1755 г.) был большим шагом в Реформа орфографии на английском языке, где очищение языка сосредоточено на стандартизации речи и орфографии.[28] К началу 20-го века британские авторы выпустили множество книг, предназначенных в качестве руководств по английской грамматике и использованию, некоторые из которых получили достаточную известность, чтобы оставаться в печати в течение длительного периода времени и переиздаваться в новых изданиях через несколько десятилетий. К ним относятся, прежде всего, Фаулер Современное использование английского языка и Полные простые слова от Сэр Эрнест Гауэрс.[29]

Подробное руководство по многим аспектам написания британского английского для публикации включено в руководства по стилю, выпущенные различными издателями, включая Времена газета, Oxford University Press и Издательство Кембриджского университета. Руководящие принципы Oxford University Press были первоначально составлены Горацием Генри Хартом в виде единой страницы с широкими листами и в то время (1893 г.) были первым руководством такого типа на английском языке; они были постепенно расширены и в конечном итоге опубликованы, сначала как Правила Харта, а в 2002 г. в рамках Оксфордское руководство стиля. Сравним по авторитету и статусу с Чикагское руководство стиля для опубликованных Американский английский Оксфордское руководство является довольно исчерпывающим стандартом для публикуемых материалов на британском английском языке, к которому писатели могут обратиться в отсутствие конкретных указаний со стороны своего издательства.[30]

Смотрите также

Заметки

  1. ^ На британском английском собирательные существительные может быть в единственном или множественном числе, в зависимости от контекста. Пример предоставлен Куропатка это: «Комитет общественной безопасности должен рассмотреть этот вопрос», но «Комитет общественной безопасности ссорится по поводу своего следующего председателя» ... Таким образом ... в единственном числе, когда ... подразделение предназначено; во множественном числе, когда идея множественности преобладает ". Новости телевидения BBC и Хранитель руководство по стилю следует за Партриджем, но другие источники, такие как BBC Online и Времена Руководства по стилю, рекомендуют строгое согласование существительного и глагола с собирательным существительным, всегда управляющим глаголом сопряженный в единственном числе. Однако радиостанция BBC настаивает на множественном числе. Куропатка, Эрик (1947) Использование и злоупотребление: "Собирательные существительные". Аллен, Джон (2003) Руководство по стилю BBC News, стр.31.

Цитаты

  1. ^ "Английский"; Реестр языковых вложенных тегов IANA; получено: 11 января 2019 г .; названный как: en; дата публикации: 16 октября 2005 г.
  2. ^ "Объединенное Королевство"; Реестр языковых вложенных тегов IANA; получено: 11 января 2019 г .; названный как: GB; дата публикации: 16 октября 2005 г.
  3. ^ "Британский английский; гиберно-английский". Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. 1989 г.
  4. ^ Британский английский, Кембриджский словарь академического содержания
  5. ^ В Оксфордский словарь английского языка применяет термин к английскому языку как «устный или письменный в Британские острова; особенно [особенно] формы английского языка, обычные в Великобритания ", резервирование"Хиберно-английский "для" английского языка в устной и письменной форме Ирландия ".[3] Другие, такие как Кембриджский словарь академического содержания, определите его как "Английский язык, как на нем говорят и пишут в Англии ".[4]
  6. ^ Джеффрис, Стюарт (27 марта 2009 г.). "Руководство G2 по региональному английскому языку". Хранитель. раздел G2, стр. 12.
  7. ^ МакАртур (2002), стр. 45.
  8. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39(1): 22-23. Дои:10.1075 / eww.38.3.04lam
  9. ^ Английский и валлийский, 1955 Дж. Р. Р. Толкин, также см. Ссылки в Бриттонизм в английском
  10. ^ «Лингвистика 201: История английского языка». pandora.cii.wwu.edu. Архивировано из оригинал 18 октября 2017 г.. Получено 29 июля 2017.
  11. ^ а б "История английского языка - ранний современный английский (ок. 1500 - ок. 1800)". www.thehistoryofenglish.com. Архивировано из оригинал 9 декабря 2014 г.. Получено 28 июля 2017.
  12. ^ Профессор Салли Джонсон биография на Университет Лидса интернет сайт
  13. ^ а б Отображение английского языка - от кокни до Оркнейских островов, Университет Лидса сайт, 25 мая 2007 г.
  14. ^ МакСмит, Энди. Исследователям диалектов дали «хитрую порцию чинка», чтобы отделить «щуков» от «чавов» с региональным акцентом., Независимый, 1 июня 2007 г. Стр. 20
  15. ^ "Полученное произношение". Получено 20 марта 2017.
  16. ^ BBC English, потому что изначально это была форма английского языка, используемая на радио и телевидении, хотя в наши дни можно услышать более широкий спектр акцентов.
  17. ^ Милый, Генри (1908). Звуки английского языка. Кларендон Пресс. п.7.
  18. ^ а б c Фаулер, Х.В. (1996). Р. В. Берчфилд (ред.). «Современное английское использование Фаулера». Издательство Оксфордского университета.
  19. ^ Франклин, Джулиан (1975). Словарь рифмующегося сленга. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. п. 9. ISBN  0-415-04602-5.
  20. ^ а б Труджилл, Питер (1984). Язык на Британских островах. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. С. 56–57. ISBN  0-521-28409-0.
  21. ^ [1], Оксфордские словари сайт, 2 апреля 2017 г.
  22. ^ [2], BBC, 8 января 2017 г.
  23. ^ [3], BBC, 2 апреля 2017 г.
  24. ^ «Гордость и предубеждение, Джейн Остин». www.gutenberg.org. Получено 27 февраля 2020.
  25. ^ «Двойное отрицание и употребление - английская грамматика сегодня - Кембриджский словарь». Dictionary.cambridge.org.
  26. ^ Тубау, Сусанья (2016). «Лексическая вариация и отрицательное согласие в традиционных диалектах британского английского». Журнал сравнительной германской лингвистики. 19 (2): 143–177. Дои:10.1007 / s10828-016-9079-4.
  27. ^ а б «Стандартизация английского языка». course.nus.edu.sg.
  28. ^ "История английского языка: правописание и стандартизация (Сюзанна Кеммер)". www.ruf.rice.edu.
  29. ^ «Новое издание The Complete Plain Words порадует любителей без излишеств». 27 марта 2014 г.
  30. ^ "Гид по стилю" (PDF). Оксфордский университет. Получено 14 июн 2019.

использованная литература

  • МакАртур, Том (2002). Оксфордский путеводитель по мировому английскому. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-866248-3 переплет ISBN  0-19-860771-7 мягкая обложка.
  • Брэгг, Мелвин (2004). Приключение английского языка, Лондон: Скипетр. ISBN  0-340-82993-1
  • Питерс, Пэм (2004). Кембриджское руководство по использованию английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-62181-X.
  • Симпсон, Джон (редактор) (1989). Оксфордский словарь английского языка, 2-е изд. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

внешние ссылки