Сонет 38 - Sonnet 38

Сонет 38
Деталь орфографического текста
Первые одиннадцать строк Сонета 38 в Quarto 1609 г.
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Как может моя Муза предмет изобретать,
Пока ты дышишь, это вливается в мои стихи
Твой собственный сладкий аргумент тоже превосходен
Для каждой пошлой газеты репетировать?
О, поблагодари себя, если что-нибудь во мне
Достойное прочтение противостоит твоему взору;
Кто такой тупой, что не может писать тебе,
Когда ты сам проливаешь свет на изобретение?
Будь десятой музой, в десять раз дороже
Чем те старые девять, которые рифмуют;
И призывающий тебя пусть выведет
Вечные числа, чтобы пережить долгие свидания.
Если моя хрупкая Муза нравится в эти любопытные дни,
Моя боль будет моей, но Твоя хвала будет.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 38 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь последовательность, в которой лирический сюжет выражает свою любовь к молодому человеку.

Структура

Сонет 38 - английский сонет или сонет Шекспира, состоящий из трех катрены и последняя рифма куплет. Это следует типичной форме схема рифмовки, ABAB CDCD EFEF GG. Как и другие шекспировские сонеты, стихотворение составлено по типу поэтических произведений. метр известный как ямб пентаметр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. Последняя строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

  × / × / × / × / × / Моя боль, но твоя хвала. (38,14)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Примечания

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.

дальнейшее чтение

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка