Сонет 76 - Sonnet 76
Сонет 76 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сонет 76 из Quarto 1609 г. | |||||||
|
Сонет 76 один из 154 сонета опубликовано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир в 1609 году. Член Справедливая Молодежь последовательность.
Интерпретация
Этот сонет продолжает тему Сонет 38 (38 сонетов назад), в котором сладкий аргумент молодого человека предсказано вдохновлять бесконечное изобретение. В сонетах 76 и 38 есть четыре ключевых слова: изобретение, сладкое, написать и аргумент.[2]
Этот сонет начинается с вопроса, почему стиху поэта не хватает новых вариаций, почему поэт не оглядывается на стихи других и не подбирает некоторые из последних модных тенденций и почему его стихи всегда одеты в знакомый стиль. Ссылка в стихотворении на сочинения других людей предвосхищает последовательность «Поэта-соперника» (сонеты с 78 по 86), в которой более подробно рассматриваются другие поэты. Поэма отвечает на собственные вопросы, указывая на то, что его лучшие работы вдохновлены верностью теме стихов.[3]
Сонет, кажется, искренне самоуничижает отсутствие у поэта разнообразия и нехватки последних мод, но в то же время есть ощущение, что скромная поза не соответствует действительности. Вместо этого подразумевается самоутверждающее качество: когда поэт сравнивает себя с другими в первом катрене, они кажутся простыми последователями моды, и (во втором катрене) его стиль письма - это путь для писателя. чтобы добиться отличного стиля. В сестете также подразумевается утверждение, что поэт требует верности своему предмету, чтобы прийти к правильному стилю, в отличие от непостоянной оценки постоянно меняющейся моды.[4]
Ценности поэта, в том числе верность его предмету, становятся доминирующими к концу сонета, что метафорически подтверждается эволюцией значения слова. любить. Сначала он используется (строка 9) для обозначения молодого человека («сладкая любовь»), затем в следующей строке значение изменяется, и любить это что-то похожее на молодого человека («ты и любовь»). Затем в последней строке изменение завершено, так что любить идентифицирует поэта («Так моя любовь все еще говорит то, что сказано»). Изображение восходящего и заходящего солнца (строка 13) предполагает первоначальное предположение, что оно будет относиться к молодому человеку как к солнцу, но это предположение опровергается, когда последняя строка указывает, что солнце является метафорой любви поэта, как это выражено. в стихах.[5]
Структура
Сонет 76 - английский или шекспировский сонет. В английском сонете три катрены с последующим рифмом куплет. Это следует за схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG и состоит из ямб пентаметр, тип метр на основе пяти футов в каждой строке, и каждая ступня состоит из пары слогов с акцентом на слабый / сильный. 7-я строка - это пример обычного ямбического пентаметра:
× / × / × / × / × / Что каждое слово почти говорит мое имя, (76.7)
- / = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.
Первая строка начинается с общей вариации, начального разворота (фигура, повторяющаяся несколько раз в сонете), и заканчивается менее частым, движением 4-го икта вправо (в результате получается 4-позиционная фигура, × × / /
, иногда называемый второстепенный ионный). Вторая строка повторяет второстепенный ионный элемент в той же точке строки:
/ × × / × / × × / / Почему мои стихи так лишены новой гордости, × / × / × / × × / / Так далеки от вариаций или быстрых изменений? (76.1-2)
Примечания
В ссылке в строке 4 на «новые методы», найденные в работах других, Шекспир может иметь в виду Майкла Дрейтона сонеты, которые были переизданы с множеством вариаций начиная с 1599 г. и рекламировались как «готовые к экспериментам».[6]
Слово сорняк в строке 6 - выражение, распространенное в произведениях Шекспира, означающее одежду или платье. В этом смысле это происходит во многих пьесах, в том числе в Два джентльмена из Вероны, когда героиня Джулия хочет одеться как молодой человек, она говорит: «Направь меня такими сорняками / Как может показаться какой-нибудь хорошо известной пажой».[7]
«Отметил сорняк» означает знакомая одежда. Нортон Шекспир отмечает: «Сохраните изобретение в известном сорняке»: И сохраняю литературное творчество в такой знакомой одежде. В Оксфордский словарь английского языка определение сорняк является «предметом одежды; предметом одежды» и соответствует теме ремонта, повторного использования и т. д. («все, что я могу сделать, это одевать старые слова в новые»).[8]
«Отмеченный сорняк» строки 6 и изображения строк 7 и 8, кажется, перекликаются в стихотворении Бен Джонсон, опубликованных на первых страницах Первый фолио который отмечает самобытность и подлинность строк Шекспира:
Посмотри, как лицо отца
Живет в своем выпуске, всеже гонка
Из разума и манер Шекспира ярко сияет
В его точных и точных строках[9]
Предположение, что Шекспир использовал слово сорняк в его современной связи с коноплей никто не предлагает. В 2001 году некоторые ученые из Южной Африки проверили глиняные трубки, которые были выкопаны на протяжении многих лет в различных местах вокруг Стратфорда-на-Эйвоне, проверили их на химические вещества и не нашли доказательств того, что Шекспир курил глиняные трубки или употреблял марихуану. Это не было заметным исследованием, и его в основном игнорируют.[10][11]
Интерпретации
- Диана Ригг, за 2002 г. сборник, Когда говорит любовь (Классика EMI )
В музыке
- Poeterra записала на своем альбоме поп-рок-версию Sonnet 76 "Когда в опале " (2014).
- Альфред Янсон поставил сонет для хора SATB с соло тенор / баритон (2000).
Рекомендации
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 262 ISBN 9781408017975.
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. ISBN 9781408017975. п. 262
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. ISBN 9781408017975. п. 262
- ^ Хаммонд. Читатель и юноша-сонеты. Barnes & Noble. 1981. с. 97. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Хаммонд. Сонеты чтеца и юноши. Barnes & Noble. 1981. с. 97-98. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. ISBN 9781408017975. п. 262
- ^ Шекспир, Уильям, Два джентльмена из Вероны, Акт 2, сцена 7, строка 42. Арден Шекспир. ISBN 978-1903436950
- ^ Нортон Шекспир, изд. Стивен Гринблатт. Нью-Йорк: Нортон, 1997.
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. ISBN 9781408017975. п. 262
- ^ CNN онлайн
- ^ Журнал Harvard, сентябрь-октябрь 2001 г.
дальнейшее чтение
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты со встряхиванием копий: никогда раньше не печатались. Лондон: Томас Торп.
- Ли, Сидни, изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания. Оксфорд: Clarendon Press. OCLC 458829162.
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд, изд. (1916). Сонеты Шекспира. Бостон: Компания Houghton Mifflin. OCLC 234756.
- Роллинз, Хайдер Эдвард, изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома]. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499.
- Бут, Стивен, изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Ред. Ред.). Новый рай: Йельский Нота Бене. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040.
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938.
- Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1996). Сонеты. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082.
- Керриган, Джон, изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника. Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира. Библиотека Фолджера Шекспира. Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469.
- Оргель, Стивен, изд. (2001). Сонеты. Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги о пингвинах. ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809.
- Вендлер, Елена, изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589.