Регулу Юрис - Regulæ Juris
Регулу Юрис,[1] также пишется Regulae - и - Юрис (На латыни «Правовые нормы») - общий термин для обозначения общих правил или принципов толкование канонических законов из католическая церковь. Хотя они больше не имеют обязательной силы закона с Кодекс канонического права 1917 года аннулирован их, они остаются хорошими принципами права, используемыми в толкование канонического права.
Каноническое использование
Однако в определенном смысле regulae juris некоторые фундаментальные законы в виде юридические максимы увековечен в Corpus Iuris Canonici, в том числе 11, что Папа Григорий IX помещен в конец пятого Книга Декреталии и 88, что Папа Бонифаций VIII помещен в окончательное название Liber Sextus Decretalium.
Эти правила отчисления, а не повторение правовых принципов в конституциях или постановлениях нескольких законов по одному и тому же вопросу, и, следовательно, были зарезервированы для окончательных названий двух вышеупомянутых книг, в подражание порядку Кодекс Юстиниана в частности Дайджест, Liber 1, Титул 17.
Пока regulae juris очень важны, несколько общих принципов без исключения. Немного regulae juris применимы по всем вопросам, а другие - только к судебным процессам, бенефициарам и так далее; следующие примеры ограниченного применения взяты из Liber Sextus Decretalium:
- «Никто не может допустить невозможного». (6)
- «Время не лечит того, что было недействительным с самого начала». (18)
- «В том, что не разрешено ответчику, истцу отказывают». (32)
- «То, что одному нельзя делать от своего имени, он не может делать через другого». (47)
88 Папы Бонифация VIII
Следующие 88 юридических изречений, аксиом или принципов составляют De Regulis Juris обнародована в 1298 г. Папа Бонифаций VIII.
1 | Beneficium ecclesiasticum non potest licite sine agency canonica obtineri. | Церковное бенефис не может быть получено законно без канонического учреждения. |
2 | Possessor malae fidei ullo tempore non preescribit. | Нет рецепта для недобросовестного обладателя. |
3 | Sine Ownersione praescriptio без процедуры. | Без рецепта нет рецепта. |
4 | Peccatum non dimittitur nisi restituatur ablatum. | Нет прощения грехов без возмещения ущерба. |
5 | Peccati venia non datur nisi righto. | Нет прощения, если грешник не исправил свои пути. |
6 | Nemo potest ad impssibile Obligari. | Никто не обязан делать невозможное. |
7 | Privilegium personale personam sequitur et extinguitur cum persona. | За человеком следует личная привилегия; она заканчивается, когда человек умирает. |
8 | Semel malum semper praesumitur esse malum. | Предполагается, что тот, кто однажды сделал что-то неправильно, всегда будет преступником. (Тот, кто однажды делает зло из злого умысла, считается злоумышленником.) |
9 | Ratum quis habere non potest quod eius nomine non est gestum. | Никто не может ратифицировать то, что не было сделано от его имени и в соответствии с его мандатом. (Никто не может ратифицировать то, что он не поручал делать.) |
10 | Ratihabitionem retrotrahi et mandato non est dubium compareri. | Ратификация может иметь обратную силу; он может быть эквивалентом мандата. |
11 | Cum sunt partium iura obscura reo fovendum est potius quam activi. | Когда права сторон неясны, обвиняемый должен иметь преимущество перед обвинителем. |
12 | In iudicii non est Acceptio personarum habenda. | В судебном порядке никому не оказывается особая услуга. (Все равны перед судом.) |
13 | Ignorantia facti non iurii excusat. | Незнание факта служит оправданием; незнания закона нет. |
14 | Cum quis in ius alterius succedit iustam ignorantiae causam habere censetur. | Когда кто-то добивается защиты прав другого, считается, что у него есть веская причина сослаться на свое невежество. |
15 | Odia restringi et favores Conventionit ampiari. | Все, что является одиозным, должно быть ограничено; все, что благоприятно, должно быть расширено. |
16 | Decet beneficium concessum a Principe esse mansurum. | Уместно, чтобы бенефис, данный князем, остался. (Услуга, однажды оказанная начальником, должна иметь стабильность.) |
17 | Indultum a iure beneficium non est alicui auferendum. | Когда закон предоставляет бенефис, никто не должен его отнимать. (Услуга, предоставленная законом, не должна отниматься у кого-либо.) |
18 | Non firmatur tractu temporis quoad ab initio non subsistit. | Течение времени не исправит ситуацию, не имевшую правовых оснований. (То, что было незаконным вначале, со временем не станет законным.) |
19 | Non est sine culpa qui rei quae ad se non pertinet se immiscet. | Если кто-то вмешивается в чужой бизнес, он не безупречен. (Вмешательство в бизнес третьей стороны означает принятие на себя ответственности.) |
20 | Nullus pluribus uti defensionibus prohibetur. | Никому не запрещено использовать несколько защит. |
21 | Quod semel placuit ampius displicere non potest. | То, что было одобрено однажды, не может быть отклонено позже. |
22 | Non debet aliquis alterius odio praegravari. | Никого нельзя отрицательно судить из-за того, что его кто-то ненавидит. (В судебном порядке необходимо исключить эмоциональные предубеждения.) |
23 | Sine culpa, nisi subsit causa non est aliquis puniendus. | Кто не виноват, не должен быть наказан; но недостатки могут быть наложены на него, если есть постоянная причина. |
24 | Quod quis mandato facit iudicis, dolo facere non videtur, cum habeat parere necesse. | Когда кто-то что-то делает по приказу судьи; он не может действовать по злому умыслу, так как должен подчиняться судье. |
25 | Mora sua cuilibet nociva est. | Кто откладывает, вредит себе. |
26 | Ea quae fiunt a iudice si ad eius non Spectant officium non subsistunt. | Все, что судья делает за пределами своей должности, не имеет юридической силы. |
27 | Scienti et consentienti non fit iniuria neque dolus. | Тот, кто знает и согласен, не имеет оснований жаловаться на травму или злой умысел. |
28 | Quae a iure communi exorbitant nequaquam ad Concivetiam sunt tradenda. | Все, что выходит за рамки общего права, не должно расширяться. |
29 | Quod omnes tangit debet ab omnibus probari. | Что касается всех, все должны быть одобрены. |
30 | In obscuris minimum est sequendum. | Когда значение неясно, обязательство сводится к минимальному значению. |
31 | Eum qui certus est certiorari ulterius non oportet. | Если кто-то знает наверняка, то сообщать ему дальше не нужно. |
32 | Non licet activi quod reo licitum non exsistit. | Обвинителю не разрешается делать то, что не разрешено обвиняемому. |
33 | Mutare quis consilium non potest in alterius detrimentum. | Никто не может изменить свое мнение (намерение) за счет другого. |
34 | Generi per speciem derogatur. | Частное превалирует над общим. (Епархиальные законы, если они не противоречат друг другу, имеют приоритет над универсальными законами.) |
35 | Плюс семпер в себе континент, что минус. | Чем больше, тем меньше. (Если кто-то может сделать что-то большее, безусловно, можно сделать и меньшее.) |
36 | Pro Haveore habetur qui dolo desiit Possidere. | Если кто-то злонамеренно отказался от своего имущества, он считается владельцем. (Никто не может освободиться от обязанностей или ответственности владельца, злонамеренно отказавшись от состояния владения.) |
37 | Utile per inutile non debet vitiari. | Полезное не должно искажаться бесполезным. |
38 | Ex eo non debet quis fructum conqui quod nisus extitit impugnare. | Никто не должен извлекать выгоду из чего-то (закона, документа, факта), что он сам ранее оспаривал. |
39 | Cum quid prohibetur, prohibentur omnia quae sequuntur ex illo. | Когда что-то запрещено, запрещено все, что из этого следует. |
40 | Pluralis locutio duorum numero est contenta. | Любая речь во множественном числе относится к двум (как минимум). |
41 | Imputari ei non debet per quem non stat si non fiat quod per eum fuerat faciendum. | Никто не должен быть обвинен в том, что он не сделал того, что должен был сделать, когда возможность сделать это не зависела от него. |
42 | Accessorium naturam sequi congruit Principalis. | Аксессуар соответствует характеру принципала. |
43 | Qui tacit consentire videtur. | Тот, кто молчит, кажется, соглашается (считается) согласным. |
44 | Является тихим молчаливым без судьбы, sed nec utique negare videtur. | Кто молчит, ни в чем не признается, но и ничего не отрицает. |
45 | Inspicimus in obscuris quod est verisimilius, vel quod plerumque fieri consuevit. | В неясных вещах мы должны придерживаться того, что более вероятно или более привычно. |
46 | Является qui in ius succedit alterius, eo iure quo ille uti debebit. | Когда кто-то получает права другого, он имеет те же права, что и другой. |
47 | Praesumitur ignorantia ubi scientia non probatur. | Невежество предполагается, когда знание не доказано. |
48 | Locupletari non debet aliquis cum alterius iniuria vel iactura. | Никто не должен получать прибыль от травмы или неудачи другого. |
49 | In poenis benignior est interpatio facienda. | В вопросах наказания правильнее будет более мягкое толкование. |
50 | Actus legalimi conditionem non recipiunt neque diem. | Некоторые правовые акты не могут быть ограничены установлением условия или срока. |
51 | Semel Deo dicatum non est ad usus humanos ulterius transferendum. | Однажды переданная Богу, ее нельзя передавать в пользование человеку. |
52 | Non praestat impedimentum quod de iure non sortitur effectum. | Действие, которое изначально было недействительным, не может быть юридическим препятствием позже. |
53 | Cui licet quod est plus licet utique quod est minus. | Кто может больше, тот меньше. |
54 | Qui Prior est tempore potior est iure. | Тот, кто первым успел, имеет более сильное право. |
55 | Qui sentit onus sentire debet cargo et contra. | Тот, кто чувствует бремя, должен чувствовать и комфорт. (Бремя и облегчение, преимущества и недостатки, проистекающие из одного и того же закона или правовой ситуации, должны сочетаться.) |
56 | In re communi potior est conditio prohibentis. | Когда права принадлежат совместно, голос «против» перевешивает все остальные. (Когда более чем одно лицо имеет общее право с другим (другими), решение требует единогласия.) |
57 | Contra eum qui legem dicere potuit apertius est interpatio facienda. | В случае сомнений любая интерпретация должна идти против того, кто должен был говорить четко. |
58 | Non est Obligatorium contra bonos mores praestitum iuramentum. | Клятва против добрых нравов не связывает. |
59 | Dolo facit qui petit quod restituere oportet eumdem. | Немедленно потребовать возмещения ущерба - значит раскрыть злой умысел. |
60 | Non est in mora qui potest exceptione legalima se tueri. | Того, кто может защитить себя законным исключением, не следует обвинять в промедлении. (То есть, потому что его все равно извинят.) |
61 | Quod ob gratiam alicuius conceditur non est in eius dispendium retorquendum. | Все, что дается на пользу другому, не должно быть ему невыгодно. |
62 | Nullus est consilio, dummodo fraudolentum non fuerit Obligatur. | Предоставленный совет не несет ответственности, если он не был мошенническим. |
63 | Exceptionem obiiciens non videtur deventione adversarii confiteri. | Выдвижение исключения не является признанием обвинения. (Обвиняемый может использовать даже противоречивые исключения.) |
64 | Quae contra ius fiunt, debent utique pro infectis haberi. | Все, что было сделано против закона, должно считаться недействительным (т. Е. Как недействительное, недействительным). |
65 | In pari delicto et causa potior est conditio Possidentis. | При прочих равных условиях право обладателя сильнее. |
66 | Cum non stat per eum ad quem pertinet quominus conditio implatur, haberi debet perinde ac si Impleta fuisset. | Если человек обязан выполнить условие, но возможность этого не зависит от него, условие следует считать выполненным. |
67 | Quod alicui suo non licet nomine nec alieno licebit. | Когда кому-то что-то запрещается, он не может избежать запрета, делая это для кого-то другого. |
68 | Potest quis per alium quod potest facere per seipsum. | Все, что кто-то может сделать сам, он может сделать и другим (если право действовать не может быть делегировано). |
69 | In malis promissis fides non Expedit observari. | Обещание поступить неправильно не порождает обязанности быть верным. |
70 | In alternativis debitoris est electio et sufficit alterum adimpleri. | В случае альтернативных обязанностей должник вправе выбрать одну из них; делая одно, он может выполнить все обязательства. |
71 | Qui ad agendum admittitur est ad excipiendum multo magis admittendus. | Тот, кто имеет право подать иск, имеет еще большее право сделать исключение. |
72 | Qui facit per alium est perinde ac si faciat per seipsum. | Когда кто-то действует через другого (представителя, заместителя, агента), он несет такую же ответственность, как если бы он сделал это сам. |
73 | Factum legalimum retrotrahi non debet, licet casus postea eveniat a quo non potuit inchoari. | Действительная юридическая сделка не может быть аннулирована из-за действующего впоследствии фактора недействительности. |
74 | Quod alicui gratiose conceditur trahi non debet ab aliis in instance. | Милостивые уступки кому-то не должны приводиться другим в качестве прецедента. |
75 | Frustra sibi fidem quis postulat ab eo servari, cui fidem a se praestitam servare recusat. | Никто не должен требовать от другого добросовестного подчинения, если он не верен своему долгу по отношению к другому. (Тот, кто нарушает веру в своего партнера, не имеет права просить его хранить верность.) |
76 | Delictum personae non debet in detrimentum Ecclesiae redundare. | Преступление личности не должно причинять вред (причинять ущерб) Церкви. (Церковь не должна страдать из-за личных проступков.) |
77 | Rationi congruit ut succedat in onere qui substituitur in honore. | Справедливо, что когда кто-то сменяет другого в почетном положении, он должен взять на себя сопутствующее бремя. |
78 | In argumentsum trahi nequeunt quae propter needitatem aliquando sunt concessa. | Когда уступка делается по необходимости, она не может служить законным прецедентом. |
79 | Nemo potest plus iuris transferre in alium quam sibi ipsi конкурентная диагностика. | Никто не дает другому больше прав, чем то, что он имеет. |
80 | In toto partem non est dubium contineri. | Несомненно, часть содержится в целом. |
81 | In generali concessione veniunt ea quae Quis esset verisimiliter in specie concessurus. | Общая субсидия не содержит тех конкретных уступок, на которые начальник никогда не мог пойти. |
82 | Qui contra ius mercatur bonam fidem praesumitur non habere. | Предполагается, что те, кто торгуется против закона, недобросовестны. |
83 | Bona fides non patitur ut semel exactum iterum exigatur. | Пытаться выполнить одну и ту же обязанность дважды - противоречит добросовестности. |
84 | Cum quid una vita proibetur alicui ad id alia non debet admitti. | Однажды запрещено, это запрещено во всех отношениях. |
85 | Contractus ex Conventione Legem accipere Diagnoscuntur. | Контракты сами по себе создают закон. |
86 | Damnum quod quis sua culpa sentit sibi debet non aliis imputare. | Если кто-то поступает неправильно, он должен винить себя в нанесенном ему вреде. |
87 | Infamibus portae non pateant dignitatum. | Достоинства закрыты для лиц с плохой репутацией. |
88 | Certum est quod is committit in lege, quileg verbum completectens, contra законодатель нитью волюнтатем. | Те, кто соблюдает букву закона, но противоречит закону, на самом деле нарушают закон. |
Приведены в Рим в Святого Петра в пятый день мартовских нионов четвертого года нашего Понтификата - Бонифаций VIII.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Анаклет Райффенстюэль, Jus Canonicum Universum: Complectens Tractatum de Regulis Juris, Vol. 7 (Париж: Луи Вивес, 1870 г.), стр. 1, №3.
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Католическая церковь; Папа Бонифаций VIII (1881) [1298]. "De Regulis iuris". Во Фридберге, Эмиль; Рихтер, Эмилий Людвиг (ред.). Corpus iuris canonici (на латыни). 2 (Lipsiensis secundae ed.). Lipsiae: Bernhardi Tauchnitz. cols. 1122–1124. OCLC 693947940.
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Михан, Эндрю (1911). "Регулу Юрис ". В Herbermann, Charles (ред.). Католическая энциклопедия. 12. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.