Грамматика хиндустани - Hindustani grammar
Эта статья может быть слишком долго читать и удобно ориентироваться.Ноябрь 2020) ( |
Хиндустани, то лингва франка Северной Индии и Пакистана, имеет два стандартизированных регистры: хинди и Урду. Грамматические различия между двумя стандартами незначительны, но каждый использует свой собственный алфавит: хинди использует Деванагари в то время как урду использует расширенная форма из Персидско-арабский шрифт, как правило, в Настаглик стиль.
На этой странице грамматики Хиндустани написано в "стандарте" востоковед " транскрипция как указано в Масица (1991: xv). Будучи "в первую очередь системой транслитерация из индийских шрифтов, [и] основанных, в свою очередь, на санскрит "(ср. IAST ), вот его основные особенности: нижний индекс точки за ретрофлексные согласные; макроны для этимологически, по контрасту долгие гласные; час за с придыханием взрывчатые вещества; и тильды за назализованные гласные.
Фонология
Звуки, представленные в скобках в таблицах ниже, означают, что они встречаются только в заимствованных словах из любого Персидский или же санскрит. Подробнее о фонологии хиндустани можно прочитать на Фонология хиндустани и IPA / хинди и урду.
Гласные
Хиндустани изначально обладает симметричной системой из десяти гласных. Гласные [ə], [ɪ], [ʊ] всегда короткие по длине, а гласные [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː]] всегда считается долгим, в дополнение к одиннадцатой гласной / æː /, которая встречается в английский заимствования.
Передний | Центральная | Назад | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
длинный | короткая | короткая | длинный | |||||||||||||||||
IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | ||||||
Закрывать | я | я | ई | ی | ɪ | я | इ | ا | ʊ | ты | उ | ا | u | ū | ऊ | و | ||||
Близко-середина | eː | е | ए | ے | oː | о | ओ | و | ||||||||||||
Открытый-средний | ɛː | ай | ऐ | ی | (ɛ) | ê | ऍ | - | ə | а | अ | ا | ɔː | au | औ | و | ||||
Открыть | (æː) | æ | ɑː | ā | आ | آ |
Гласные [ɛ], [ɛː]
[ɛ] происходит как условный аллофон из / ə / (Schwa ) в непосредственной близости от / ɦ /, тогда и только тогда, когда / ɦ / с двух сторон окружен двумя стенами.[1] и реализуется как отдельная гласная. Например, в кахана / kəɦ (ə) naː / (कहना – کَہنا 'сказать'), / ɦ / окружен с обеих сторон шва, следовательно, обе швы станут перед короткими [ɛ], давая произношение [kɛɦɛnaː]. Синкопирование фонематической средней шва может в дальнейшем дать [kɛɦ.naː].
Согласные
Хиндустани имеет базовый набор из 28 согласные унаследованный от более раннего Индоарийский. К ним добавляются два согласных, которые являются внутренним развитием в определенных словесно-медиальных контекстах:[2] и семь согласных, первоначально встречающихся в заимствованных словах, выражение которых зависит от таких факторов, как статус (класс, образование и т. д.) и культурный регистр (современный стандартный хинди против урду).
Аллофония [v] и [w]
[v] и [w] находятся аллофоны на хиндустани. Это разные фонемы в английском языке, но обе являются аллофонами фонемы. / ʋ / на хиндустани (пишется ⟨व⟩ На хинди или ⟨و⟩ На урду), включая заимствования арабский и Персидский источник. В частности, они условные аллофоны, т.е. применяются правила, определяющие,व⟩ Произносится как [v] или же [w] в зависимости от контекста. Носители хинди произносятव⟩ в качестве [v] в врата (व्रत – ورت, 'обет') и [w] в пакван (पकवान – پکوان 'food блюдо'), рассматривая их как единую фонему и не осознавая аллофонических различий, хотя они очевидны для носителей английского языка. Правило таково, что согласный произносится как полугласный. [w] в положении onglide, то есть между началом согласной и следующей гласной.[3]
Согласные и гласные приведены в таблице ниже.[4][5] При наведении курсора мыши на них откроется соответствующий IPA информации, в то время как в остальной части статьи наведение курсора мыши на подчеркнутый формы покажут соответствующий английский перевод.
Губной | Стоматологический / Альвеолярный | Ретрофлекс | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | IPA | ПЗУ | сценарий | |||||||||||||||
Носовой | м | м | म | م | n | п | न | ن | ɳ | ṇ | ण | ݨ | (ɲ) | ñ | ञ | نیْ | ŋ | ṅ | ङ | ن٘گ | |||||||||||||||
Взрывной и | безмолвный | п | п | प | پ | t̪ | т | त | ت | ʈ | ṭ | ट | ٹ | tʃ | c | च | چ | k | k | क | ک | (q) | q | क़ | ق | ||||||||||
безмолвный с придыханием | п | ph | फ | پھ | t̪ʰ | th | थ | تھ | ʈʰ | ṭh | ठ | ٹھ | tʃʰ | ch | छ | چھ | kʰ | кх | ख | کھ | |||||||||||||||
озвучен | б | б | ब | ب | d̪ | d | द | د | ɖ | ḍ | ड | ڈ | dʒ | j | ज | ج | ɡ | грамм | ग | گ | |||||||||||||||
озвучен с придыханием | bʱ | бх | भ | بھ | d̪ʱ | dh | ध | دھ | ɖʱ | ḍh | ढ | ڈھ | dʒʱ | jh | झ | جھ | ɡʱ | gh | घ | گھ | |||||||||||||||
Клапан и | звонкая трель | р | r / rr | र / र्र | ر / رّ | ɽ | р | ड़ | ڑ | ||||||||||||||||||||||||||
озвучен трель с придыханием | ɽʱ | ṛh | ढ़ | ڑھ | |||||||||||||||||||||||||||||||
звонкий кран[6] | ɾ | р | र | ر | |||||||||||||||||||||||||||||||
Fricative | безмолвный | ж | ж | फ़ | ف | s | s | स | س | (ʂ ) | ṣ | ष | شؕ | ʃ | ś | श | ش | (Икс) | Икс | ख़ | خ | ɦ | час | ह | ہ | ||||||||||
озвучен | ʋ~ш | v / w | व | و | z | z | ज़ | ذ | (ʒ) | ж | झ़ | ژ | (ɣ) | грамм | ग़ | غ | |||||||||||||||||||
Приблизительный | л | л | ल | ل | j | у | य | ی |
Морфология
Существительные
Хиндустани различает два пол (мужской и женский род), два типа существительных (считать и не в счет), два числа (единственное и множественное число) и три случаи (непосредственный, косой, и звательный ).[7] Существительные можно разделить на два класса в зависимости от склонение, называемые типом I, типом II и типом III. Основное различие между двумя категориями состоит в том, что первые две имеют характерные особенности. прекращения в прямом единственном числе, а в последнем нет.[8]
В таблице ниже показаны суффиксные парадигмы. А дефис символ (для отмеченного типа-I) обозначает переход от исходного завершения к другому (например, Lakā к Lake в мужском роде единственного наклонного), тогда как плюс знак (для немаркированного типа II) обозначает окончание, которое следует добавить (себ к себы в мужском роде множественного числа косой). -Ø означает, что суффикс к основе существительного не добавляется. Следующая таблица существительного склонения показывает приведенные выше парадигмы падежей существительных в действии.[9]
Единственное число | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный падеж | Косой | Звательный | Именительный падеж | Косой | Звательный | ||
♂ | я | -ā Lakā "мальчик" | -е Lake | -е Lake | -х Laṛkõ | -о Lako | |
II | -я адми "человек" | -ийы ādmiyõ | -йо ādmiyo | ||||
-ū каку "нож" | -uõ cāquõ | -уо cāquo | |||||
III | -Ø себ "яблоко" | -Ø себ | +х себы | +о себо | |||
♀ | я | -ī / i / iyā Lakī "девочка" | -iyā̃ Lakīyā̃ | -ийы Laṛkīyõ | -йо Lakīyo | ||
II | -Ø бхана "язык" | +ẽ бхашах | +х бханах | +о бханао |
Примечания
- В полусогласный -у- добавляется после основы существительного перед добавлением суффикса склонения во множественном склонении, когда основа существительного заканчивается на гласную.[10]
- Небольшое количество отмеченных существительных мужского рода, таких как куа отображать назализация всех окончаний.[11]
- Некоторые существительные мужского рода (относящиеся к семейным отношениям), оканчивающиеся на -ā не изменяются в прямом множественном числе и не попадают в неотмеченную категорию. т.е. папа "отец", действительный "отец", cācā "дядя ", раджа "король ".[12]
- Немаркированные существительные, оканчивающиеся на -у и -я обычно сокращают это до -u и -я перед косым (и звательным) окончанием (ями) множественного числа, с последним также вставкой полугласного у.[12][13][14]
- Многие женские санскрит заимствования, такие как бхана ('язык') и мата (мать) конец в -ā, поэтому окончание -ā не всегда является надежным индикатором пола существительного.[12]
- В урду многие арабские слова могут сохранять свои оригинальные двойной и множественное число маркировка на урду. т.е. действительный «отец» → валидаин "родители ".
- В -ия окончание также не всегда является надежным показателем рода или типа существительного.
Некоторые слова, такие как пахия ('колесо') и Персидский такия («подушка») относятся к мужскому типу-I: пахие ('колеса'), такиее («подушки»).
Женские заимствования, такие как арабский Дуния ('мир') и санскрит крийа ('действие') используйте женские окончания типа II: Дунийах ('миры'), крийах («действия»). - Персо -арабский займы заканчивается финальным невысказанным -час обрабатываются как существительные мужского рода.[15] Следовательно бакка (ч) → бакка. Первое - это написание урду, второе - хинди. Произношение бакка в обоих случаях.
Прилагательные
Прилагательные можно разделить на склоняемый, и неуклонный категории.[16][17] Склоняемые помечаются через завершение по полу, числу и падежу имен существительных, которые они квалифицируют. Набор склоняемых окончаний прилагательных аналогичен, но значительно упрощен по сравнению с окончаниями существительных. Неуклонные прилагательные совершенно неизменны и могут оканчиваться на любую согласные или же гласные (включая ā и я). Ряд склоняемых типов отображают назализацию всех окончаний.[16] Форма именительного падежа мужского рода единственного числа (-а) это форма цитирования.
Все прилагательные можно использовать либо атрибутивно, предикативно или по существу. По существу они отклоняются как существительные, а не прилагательные. В образный послелог са используется с прилагательными для изменения или облегчения их значения; придавая им "-шадный", "-ский", "как" или "вполне" смысл. например нила «синий» → нила са «голубоватый». Его ударение довольно неоднозначно, иногда усиливая, иногда смягчая смысл прилагательного.[18]
Единственное число | Множественное число | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Именительный падеж | Косой | Звательный | Именительный падеж | Косой | Звательный | |||
Отклоняемый | я | ♂ | -а acchā "хорошо" | -e Acche | ||||
♀ | -я acchī | |||||||
II | ♂ | -я ~ dāyā̃ "право (направление)" | -вы dāyē̃ | |||||
♀ | -yī̃ dāyī̃ | |||||||
Несклоняемый | -Ø лал "красный" |
- Примеры склоняемых прилагательных (тип I): Baā "большой", Choā "маленький", акча "хороший", Бура "Плохо", кала "чернить", тхана "холодный"..
- Примеры склоняемых прилагательных (тип II): dāyā̃ "правильное направление)", bāyā̃ "влево (направление) ".
- Примеры несклоняемых прилагательных: хараб "Плохо", саф "чистый", бхари "тяжелый", мурда "мертвых", сундар "красивая", пагал "сумасшедший / сумасшедший", лал "красный".
Сравнительные и превосходные степени
Сравнения сделаны с использованием инструментальный послелог se (Смотри ниже ) существительное принимает наклонный падеж и комбинацию "существительное + послелог" получает инструментальный кейс и слова вроде aur, зьяда ("более и кам («меньше») добавляются для относительного сравнения. Слово «больше» (zyādā) необязательно, в то время как «меньше» (кам) требуется, так что при отсутствии любого из них будет подразумеваться «больше».
Хиндустани | Порядок слов | Смысл |
---|---|---|
Гита Гаутам се ламби хай | [гита] [чем гаутам] [высокий] [есть] | Гита выше Гаутамы. |
Гита Гаутам се зйада ламби хай | [гита] [чем гаутам] [больше] [высокий] [есть] | Гита выше Гаутамы. |
Gītā Gautam se aur lambī hai | Гита даже выше Гаутамы. | |
Гита Гаутам джитни ламби хай | [гита] [гаутам] [столько же] [высокий] [есть] | Гита такого же роста, как Гаутама. |
Гита Гаутам се кам ламби хай | [гита] [чем гаутам] [меньше] [высокий] [есть] | Гита ниже Гаутамы. |
При отсутствии объекта сравнения («больше» больше не является необязательным):
Хиндустани | Порядок слов | Смысл |
---|---|---|
baccā zyādā baṛā hai | [ребенок] [подробнее] [большой] [есть] | Малыш больше. |
baccā utnā hi lambā hai | [ребенок] [столько же] [высокий / длинный] [такой] | Ребенок такой же высокий (как и кто-то другой). |
baccā kam baṛā hai | [ребенок] [меньше] [большой] [есть] | Малыш менее крупный. |
Хиндустани | Порядок слов | Смысл |
---|---|---|
зйада бана бакча | [подробнее] [большой] [ребенок] | Большой ребенок. |
утна хи бата бакча | [столько же] [большой] [ребенок] | Такой же большой ребенок. |
кам бата бакча | [меньше] [большой] [ребенок] | Более низкий ребенок. |
Превосходная степень сделаны путем сравнения с саб ("все") с инструментальная послелог se как суффикс. Сравнения с использованием «наименьшего» редки; чаще используется антоним.
Хиндустани | Порядок слов | Смысл |
---|---|---|
Камра Сабсе Саф Хай | [комната] [чем все] [чистая] [есть] | Номер самый чистый |
камра сабсе кам саф хай | [комната] [чем все] [меньше] [чисто] [есть] | Номер наименее чистый |
камра сабсе ганда хай | [комната] [чем все] [грязно] [есть] | Комната самая грязная |
Хиндустани | Порядок слов | Смысл |
---|---|---|
сабсе саф камра | [чем все] [убрать] [комната] | Самая чистая комната. |
сабсе кам саф камра | [чем все] [меньше] [чисто] [комната] | Наименее чистая комната |
сабсе ганда камра | [чем все] [грязно] [комната] | Самая грязная комната. |
На санскритизованном и персидском языках регистры В хиндустани можно найти сравнительные и превосходные формы прилагательных с использованием суффиксов, полученных из этих языков.[19]
английский | санскрит | Персидский | |
---|---|---|---|
Сравнительная степень | -er | -деготь | |
Превосходная степень | -стандартное восточное время | -там | -тарин |
Цифры
Системы счисления некоторых индоарийских языков, включая хиндустани и Непальский, являются типичными десятичный системы, но сократились до такой степени, что почти каждое число 1–99 является неправильным.[20] Первые четыре порядковые номера также нерегулярны. Суффикс -vā̃ отмечает порядковые номера, начинающиеся с цифры пять. Порядковые уменьшаются так же, как и склоняемые прилагательные. Суффикс -гуна (переводится как «раз» при умножении) отмечает множители, которые для первых трех множителей изменяют корень числа. Собирательные формы числительных имеют ту же форму, что и наклонное множественное число для существительных мужского рода. Они образованы добавлением суффикса -х ''. Есть два типа наречий. Первый тип образуется с помощью суффикса -бара но только для цифр 2, 3 и 4 (но он редко используется для 3 и еще реже для 4). Наречия второго типа конструируются перифрастно с помощью квантора бар значение «раз» (как по очереди). Наречное "Добара«можно перевести как« снова »или« во второй раз », аналогично»тибара" и "Caubārā"значит" в третий раз "и" в четвертый раз "соответственно. Однако перифразатические наречные конструкции"делать бар", "Тин Бар«etc» переводится как «два раза», «три раза» и т.д. соответственно.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ЧАС = Хинди; U = Урду |
Послелоги
Вышеупомянутое флективный дело система заходит так далеко сама по себе и, скорее, служит той, на которой построена система агглютинативный суффиксы или же частицы известный как послелоги, которые параллельно английский с предлоги. Именно их использование с существительным или глаголом требует, чтобы существительное или глагол брали наклонный падеж (хотя иногда также используется наклонный наклонный наречно[21]), и именно с ними тогда лежит локус грамматической функции или «разметки регистра». Существует восемь таких однословных первичных послелог для обозначения падежа.
Первичные послелоги
|
|
- Из этих 8 послелог родительный падеж и образный послелоги ка & са отказаться согласиться с Пол, номер, и дело предмета, которым он показывает владение, и предмета, внешность которого описывается.
- Для некоторых глаголов вроде Bolnā (говорить / говорить), пациент в предложении может использовать как инструментальный маркер (se) и винительный /дательный маркер (ко). Например, рахул се боло и рахул ко боло оба переводятся в одно и то же «Скажи (это) Рахулу».
- Помимо приведенного выше списка, существует большое количество составных послелогов, построенных в основном из родительного падежа. ка (в косых падежах ke & ки) плюс наречие. При использовании с местоимениями, все эти сложные послелоги могут использоваться только с местоимениями в родительном падеже наклонного падежа и в родительном падеже. ки / ке необходимо опустить перед присоединением их с наклонным падежом родительного падежа.
Вторичные послелоги
Сложный Послелоги | Объяснение | Сложный Послелоги | Объяснение |
---|---|---|---|
ки тараф | ориентировочный маркер; "к", | ke bāre | "относительно (чего-то)" |
ке андар | инессивный маркер; "внутри", | ке бад | предшествующий маркер; "после" |
ке бахар | восторженный маркер "снаружи" | ke pās | адессивный маркер; "возле" |
ке багал | адессивный маркер "смежный" | ке джайса | образный маркер, «нравится» «похоже на» |
ke āge | пухлый маркер; "впереди, впереди", | Ке Лие | благословляющий маркер; "за" |
ke ūpar | супрессивный маркер; "сверху, сверху" | ke sāmne | посылочное дело "лицом, напротив, вперед" и т. д.[23] |
ke nīce | подчиненный маркер; "внизу, внизу" | ke pīche | опасный маркер; "позади" |
ke binā / baġair | внушающий маркер; "без" | ке двара / зарйе | перлатив маркер; "через, через" |
Некоторые составные послелоги не имеют маркера родительного падежа в качестве основного послелога, например:
Сложный Послелоги | Объяснение |
---|---|
так мẽ | ограничивающий маркер "внутри" |
Третичные послелоги
Некоторые другие составные послелоги с двумя вторичными послелогами (так называемые третичные послелоги) могут быть построены путем добавления первичных послелогов к некоторым составным послелогам, показанным выше.
Сложный Послелоги | Маркер | Объяснение |
---|---|---|
ke bāre mẽ | "о" | "относительно / относительно / о чем-то" |
ke bād mẽ | предшествующий маркер; "после (подчеркнуто)" | "(в последовательности) что-то после чего-то" |
ke sāth mẽ | социативный маркер; "с (подчеркнуто)" | "что-то вместе / вместе с чем-то еще" |
ke nīce mẽ | подчиненный маркер; "внизу, внизу (подчеркнуто)" | "расположение чего-то ниже другого" |
ки ваджах се | причинный маркер "из-за" | "что-то происходит / происходит из-за (вины) чего-то еще" |
ke pīche se | положительный маркер; "сзади" | "движение / движение из-за чего-то" |
ке андар се | инессивный маркер; "внутри", | "движение / движение изнутри чего-то" |
ke āge se | "с фронта" | "движение / движение от чего-либо" |
ke pās se | родственный маркер; "откуда-то (что-то)" | "движение / движение рядом с чем-то" |
ke nīce se | подчиненный маркер; "внизу, внизу" | "движение / движение снизу что-то" |
ke ūpar se | бредовый маркер; "сверху" | "движение / движение сверху чего-то" |
ke ūpar ko | сублатива маркер; | «движение / движение по поверхности» |
ки тараф ко | "к [направлению] (подчеркнуто)" | "движение / движение в направлении" |
Послелоги от английских предлогов
Некоторые составные послелоги в хиндустани образованы заимствованием предлогов английского языка и использованием их в качестве вторичных послелогов составных послелогов. Значение, выраженное составными послелогами, образованными с использованием английских предлогов, остается таким же, как их исходное значение в английском языке.
Сложный Послелоги | Объяснение |
---|---|
ke infront | "перед" (эквивалентно "ke sāmne") |
ke позади | "позади" (эквивалентно "ke pīche") |
ke выше | "выше" (эквивалентно "ke ūpar") |
ке ниже | "ниже" (эквивалентно "ke nīce") |
кей через | "через" (в определенных контекстах эквивалентно "ке андар се " или же "ке зарйе се") |
Ке против | "против" (эквивалентно "ke k͟hilāf"в определенных контекстах) |
ke о | "о" (обычно используется как "о справочном местоположении" и не эквивалентно "ke bāre mẽ") |
ke вокруг | "около" (эквивалентно "ke ās pās"в определенных контекстах) |
ke относительно | "относительно" (эквивалентно "ke mutalliq"в определенных контекстах) |
ке согласно | «согласно» (эквивалентно «ке мутабик"в определенных контекстах) |
Местоимения
Личные местоимения
Хиндустани имеет личные местоимения для первого и второго лица, а для третьего лица демонстративные используются, которые можно разделить на категории дико как ближайший, так и не ближайший.[24] Местоимения различать случаи из непосредственный, косой, и дательный / винительный падеж. Последний, часто называемый набором "контракт "формы, есть в свободной вариации с косым падежом плюс дательный падеж послелог. Местоимения не различают Пол.
Также в таблице ниже показаны родительный падеж местоименные формы, чтобы показать, что 1-е и 2-е местоимения имеют свои отличительные формы мера, хамара, тера, тумхара помимо обычной формулы ОБЛ. + ка; так же хорошо как эргативный местоименные формы, чтобы показать, что послелог ne не имеет прямого суффикса для наклонных оснований: а не *мудж-не и *Tujh-ne, используются прямые базы, дающие mã-ne и Ту-не, а для третьего лица вместе с ин-н и un-ne (диалектные) особые эргативные наклонные формы Inhõ-ne и unhõ-ne (стандартные формы). Сложные послелоги должны использоваться с наклонными падежами родительного падежа. Так, *Mujh-ke Andar и Мудж Андар ошибаются и вместо этого должно быть простой андар. Сложные послелоги, которые имеют первичный послелог -ки на месте -ка наклонный падеж родительного падежа должен быть склонен к женскому роду. Итак, при использовании послелога ки тараф - "навстречу", должно быть Мери Тараф и нет мера тараф или же простой тараф.
Ту, повороты, и āp - это три местоимения второго лица («вы»), составляющие тройную шкалу социолингвистической формальности: соответственно «интимный», «знакомый» и «формальный». «Интимные» спряжения грамматически единственного числа, в то время как «знакомые» и «формальные» спряжения грамматически множественного числа.[19] Однако при упоминании от третьего лица грамматически множественное число имеют только те, которые относятся к «формальному» уровню формальности.[25][26]
Дело | Личное | Демонстративный | Относительный | Вопросительный | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | ||||||||||||
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Проксимальный | Непроксимальный | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |||||
Интимный | Привычный | Формальный | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | ||||||||
Именительный падеж | Ma͠i | ветчина | Ту | повороты | āp | ага | вы | ваа | ве | Джо | Каун, кья | |||
вы | vo | |||||||||||||
Дательный | муджхе | ветчина | Tujhe | тумхо | — | ise | инх | использовать | unh | Джисе | Джинхо | кисе | кинхо | |
Винительный | ||||||||||||||
Родительный падеж | мера | хамара | тера | тумхара | — | — | — | — | — | — | — | — | — | |
Косой | Обычный | муджх | ветчина | Tujh | повороты | āp | является | в | нас | ООН | jis | джин | поцелуй | родственник |
Эргативный | Ma͠i | Ту | inhõ | unhõ | дзиньхо | кинхы | ||||||||
Родительный падеж | простой | Hamāre | Tere | тумхар | — | — | — | — | — | — | — | — | — | |
Выразительный | муджхи | Hamī̃ | туджхи | тумхи | — | Иси | inhī̃ | usī | нечестивый | — | — | киси | kinhī̃ |
Примечание: Маркировка регистра Послелоги добавляются после наклонных падежей для образования недостающих местоимений в приведенной выше таблице. Личные местоимения в разговорной речи также могут иметь наклонный падеж родительного падежа перед первичными послелогами.
- Послелоги обрабатываются как связанные морфемы после местоимений на хинди, но как отдельные слова на урду.[27]
- Различные формы именительного падежа от третьего лица составляют одно из небольшого количества грамматических различий между хинди и урду. ага "это" / вы "эти" / ваа "который" / ве "те" - это литературный набор для хинди, пока вы "это эти" / vo "это, те" - это набор для урду и разговорный и разговорный письменный Хинди.
- Вышесказанное раздел по послелогам отметил, что ко (дательный / винительный падеж) отмечает прямые объекты, если определенный. Поскольку «самым специфическим из всех является человек», люди (или их местоимения) почти всегда используют дательный падеж или послелог.[28]
- Очень распространена практика использования местоимений множественного числа (и сопутствующего им спряжения) в формальных ситуациях, таким образом повороты может использоваться во втором лице при обращении к одному человеку. Точно так же некоторые ораторы предпочитают множественное число ветчина сверх единственного mãĩ. Обычно это не совсем то же самое, что "королевский мы "; это довольно разговорно.[29]
- Постпозиция родительного падежа и местоимения не согласуются по количеству, роду и падежу объекта, которым они обладают. В -ā окончание родительных местоимений (например, мерā) и родительный послелог ка уменьшите, как показано в таблице ниже:
Дело | Мужское начало | Женский | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | -а | -e | -я | |
Косой | -e |
Возвратные местоимения
апна это (родительный падеж) возвратное местоимение: "мой / ваш / и т. д. (собственный)".[30] Использование нерефлексивного и рефлексивного вместе делает акцент; например мера апна «мой (очень) собственный».[31] xud, āp, и сваям некоторые (прямые; не родительного падежа) другие: «мое / ваше / и т. д. - я».[32] Основания для наклонного использования обычно апно (себя) или же апне ап (автоматически). Последнее само по себе также может означать «по собственному желанию»; āpas mẽ означает «между собой».[33]
|
Неопределенные местоимения или кванторы
кои и куч находятся неопределенные местоимения /кванторы. Как местоимения, кои используется для оживлять единственное число ("кто-то") и куч для одушевленных множественного числа и неодушевленных («что-то»).[34] Как кванторы / прилагательные кои используется для единственного числа считать существительные и куч за нарицательные существительные и множественное число - существительные. кои принимает форму киси в косой. Форма каи "несколько" частично является эквивалентом множественного числа кои.[35] куч может также действовать как наречие, квалифицирующее прилагательное, означающее «скорее». кои предшествующее число принимает значение «примерно». В этом использовании он не наклоняется к киси.[36]
Неопределенные местоимения / кванторы | оживлять | неодушевленный | оживлять | неодушевленный |
---|---|---|---|---|
непосредственный | косой | |||
единственное число | кои | куч | киси | |
множественное число (некоторые) | куч | кучы | ||
множественное число (несколько) | каи | кайы |
Наречные местоимения
Вопросительный | Относительный | Демонстративный | |||
---|---|---|---|---|---|
Проксимальный | Непроксимальный | ||||
Неуклонно | Время | каб | укол | ab | вкладка |
Направление | Кидхар | джидхар | идхар | удхар | |
Место | каха | jahā̃ | yahā̃ | вахаш | |
Манера | Kaise | Jaise | Aise | подвес | |
Отклоняемый | Количество | Китна | джитна | итна | утна |
Качественный | кайса | джайса | аиса | вайша |
Примечание:
- Женские формы множественного числа обычно используются как формы уважения единственного числа, а женские формы единственного числа часто используются взаимозаменяемо с женскими формами множественного числа.
- Используемый образец склонения такой же, как и у местоимений и послелогов родительного падежа.
Упрямые местоимения
Эмфатические местоимения хиндустани образуются путем объединения исключительной эмфатической частицы Здравствуй или включающая выразительная частица бхи (с вопросительными и относительными местоимениями соответственно) и местоимением в их обычном наклонном и именительном падеже. Обычно, сочетая эмфатические частицы и местоимения с окончанием на согласный -час образуют новый набор местоимений с выразительным именительным падежом и с подчеркнутым наклонным падежом. Остальные местоимения также могут сочетаться с исключительной эмфатической частицей, но они не образуют истинных местоимений, а просто добавляют эмфатическую частицу в качестве приложения после них. Относительные и вопросительные местоимения могут принимать только включающую эмфатическую частицу. бхи как добавление, а не исключительная эмфатическая частица Здравствуй.
Личное | Демонстративный | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | ||||||||
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Проксимальный | Непроксимальный | |||||
Интимный | Привычный | Формальный | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | ||||
Именительный падеж | ma͠i hī | Hamī̃ | Ту хи | тумхи | Здравствуй | йахи | да привет | вахи | тебе привет | |
Косой | Обычный | муджхи | туджхи | Иси | inhī̃ | usī | нечестивый |
Наречия
В хиндустани мало недисциплинированных форм.[37] Наречия может быть получено следующими способами:
Просто наклоняя некоторые существительные и прилагательные: |
|
Существительные с помощью инструментального маркера se "by, with, -ly": |
|
Прилагательные, использующие постпозиционные фразы, включающие «путь, манера»: |
|
Глаголы в соединительной форме: |
|
Формирующие суффиксы санскрита или персидского арабского языка в высших регистрах хинди или урду |
|
Глаголы
Обзор
Хиндустани словесный система в основном построена на сочетании аспект и напряженный /настроение. Как и именная система, глагол хиндустани включает последовательные слои (флективных) элементов справа от лексическая база.[39]
Хиндустани имеет 3 аспекта: совершенный, привычный, и прогрессивный, каждый из которых имеет явные морфологические корреляты.[21] Это причастие формы, склоняющиеся для Пол и номер посредством окончания гласного, как и прилагательные.[40] Совершенство, хотя и демонстрирует «ряд нарушений и морфофонемных корректировок», является самым простым, поскольку основа глагола за которым следует согласованная гласная. Привычные формы из несовершенный причастие; основа глагола, плюс -т-, затем гласная. Непрерывные формы периферийно через компаундирование (Смотри ниже ) с совершенством Rêhnā "остаться".
В связка Хона «быть» можно выразить пятью грамматическими наклонностями: показательный, предполагаемый, сослагательное наклонение, противоречивый и, императив. Используется как в основных предикативных / экзистенциальных предложениях, так и как словесные вспомогательные средства для аспектуальных форм они составляют основу времени и настроения.
Неаспектные формы включают инфинитив, то императив, а соединительный. Упомянутые морфологические условия, такие как сослагательное наклонение, «презумптивный» и т. Д., Применимы к обоим корням связки для вспомогательного использования с аспектными формами. и к корням без связки напрямую для часто неуточненных (неаспектных) конечный формы.
Конечное словесное соглашение находится в именительном падеже предмет, за исключением переходный совершенный, где это с прямой объект, с прежним субъектом эргативный строительство -ne (видеть послелоги над). Таким образом, совершенный аспект отображает разделенная эргативность.
В таблице ниже слева представлены парадигмы прилагательного согласие (А), здесь лишь немного отличается от представленного ранее: f. пл. может вызвать назальный эффект при определенных условиях. Справа - парадигмы для личный согласие (п), употребляемый в сослагательном наклонении.
|
|
Копула на хиндустани
Все глаголы на хиндустани, кроме глагола Хона (быть) дефектный и не могут быть объединены в следующие настроения и времена в их неаспектных формах (или простом аспекте):
- представить ориентировочный
- несовершенный ориентировочный
- предположительное настроение
- настоящее сослагательное наклонение
Глагол Хона (быть) служит связкой, спряжения которой используются для образования трех видовых (или сложных) форм глаголов (привычной, совершенной и прогрессивной). В таблицах ниже все спряжения связки Хона (быть) показаны слева, а все спряжения глагола карна (делать) (как и все остальные глаголы со спряжениями) показаны справа.
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 местоимения повороты и āp может использоваться как в единственном, так и во множественном числе, добавляя слова-индикаторы множественного числа подобно саб (все) и бревно (люди), родственные английским местоимениям ты и вы все. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 противоположное наклонение служит одновременно сослагательным наклонением в прошлом и условным наклонением в прошлом. |
Сложные времена
Перифрастические глагольные формы хиндустани состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов - маркер аспекта. Второй элемент (связка) - это общий маркер напряженного настроения.[10]
Настроение и аспекты
Хиндустани имеет три аспекта: Привычный аспект, Совершенный аспект и Прогрессивный аспект.[10] Для построения прогрессивного аспекта и форм в хиндустани используется прогрессивное причастие. раха которое происходит от глагола Rêhnā («остаться» или «остаться»). В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, хиндустани действительно различает непрерывный и прогрессивный аспекты. Так, например, приговор "майка рубашка пехен раха hū̃"всегда будет переводиться как"Я (в процессе) ношу рубашку."и это никогда не может означать"Я (уже) ношу рубашку. ". Однако на английском языке «Я ношу рубашку». может означать как идею поступательного действия, так и непрерывного действия. Чтобы передать непрерывное состояние действия, причастие окончательного формы прилагательного Используется. Так, «Я (уже) ношу рубашку». переводится на хиндустани как "ma͠i рубашка пехна хуа ч."Все личные составные формы глагола карна (сделать) во всех трех аспектах и все грамматические наклонения показаны в таблице ниже:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 местоимения повороты и āp может использоваться как в единственном, так и во множественном числе, подобно английскому местоимению ты. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 привычный аспект хиндустани не может быть переведен в будущее время. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 В отличие от английского языка, в котором и непрерывный, и прогрессивный аспекты имеют одинаковые формы, прогрессивный аспект хиндустани не может передать непрерывный аспект. |
Разные связки
В привычный, прогрессивный, и несовершенный аспектные причастия могут использоваться с другими связками, кроме Хона (быть) Такие как Rêhnā (остаться), ана (приходить), джана (идти).[9] Эти связки могут быть преобразованы в их формы причастий и могут быть спрягнуты для образования личных составных аспектуальных форм. Каждая из четырех связок придает аспекту уникальный оттенок.
АСПЕКТ | Перевод | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Простой | Совершенный | Привычный | Прогрессивный | |||||||||
Хона | хуа хона | хуа карна | Хуа Рехна | хуа джана | хуа ана | хота хона | Hotā Rêhnā | хота ана | хота джана | хо раха хона | хо раха рэна | произойдет |
карна | кия хона | кия карна | Кийа Рехна | кийа джана | кия ана | карта хона | Карта Рехна | карта ана | карта джана | Кар Раха Хона | Кар Раха Рехна | сделать |
марна | мара хона | мара карна | мара рехна | мара джана | мара ана | Марта Хона | Марта Рехна | марта ана | марта джана | мар раха хона | Мар Раха Рехна | умереть |
Причастия
Формы причастия любого глагола строятся путем добавления суффиксов к корню глагола. Формы причастия глагола карна (сделать) показаны в таблицах ниже:
|
|
Формы глагола
Сводка всех форм глаголов приведена в таблицах ниже. Образец глагола непереходный даунна «бежать», а перегиб сэмпла - 3-й. маск. sg. (п = е, А = ā) где применимо.
Неаспектный | Аспектный | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Не конечный |
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Конечный |
|
|
Примечания
- Большая часть приведенной выше информации о диаграммах получена из Масица (1991:292–294, 323–325).
- Будущее время образуется добавлением суффикса га (~ ge ~ ги) к сослагательному наклонению, которое является сокращением гаа (= гая, причастие совершенного вида джана "идти").[40] Суффикс будущего, конъюнктивное причастие и суффикс Вала на письменном хинди рассматриваются как связанные морфемы, а на письменном урду - как отдельные слова.[27]
- ^ Настоящая связка (час-?), похоже, не следует обычным п система окончаний; а сослагательная связка (хо-п) совершенно нерегулярный. Итак, вот все их формы.
- Для 1. subj. sg. связка Шмидт (2003: 324) и Снелл и Уэйтман (1989): 113, 125) список hū̃ пока Шапиро (2003 г.:267) списки хоу.
- Шапиро (2003 г.:268) перечисляет формальное императивное окончание как -да, пока Шмидт (2003: 330) перечисляет его как -т.е. но -да после ā, о, ū.
- Благозвучный скользить у вставляется в причастиях совершенного вида между запрещенными группы гласных. Исторически это остаток старого совершенного маркера.[43] Кластеры а + а, ā + ā, о + ā, и ī + ā, в результате чего айа, ая, ойа, ия.[44] например кхауā / khāуэ / кхауī / khāуя (кха- "есть").
- Кроме того, комбинации ī + ī и я + я дайте я.[44] например пия/пирог/пя/пя (число Пи- "напиток").
- Как уже говорилось, переходное совершенное согласуется с прямым объектом, при этом бывший субъект принимает эргативный постпозицию. ne. Если же прямой объект принимает послелог ко (маркировка определенность ), или если прямой объект не выражен, то согласие сводится к невыполнению m. sg. -а.[45]
- В связи с этим существует небольшое количество глаголов, которые, хотя, возможно, являются логически переходными, но все же не принимают ne и продолжаю соглашаться с предметом, в совершенстве. например лана "принести", бхульна "забывать", milnā «познакомиться» и др.
- Помимо обеспечения связок, Хона «быть» может использоваться аспектно: хуа "случилось, стало"; Hotā "бывает, становится, есть"; хо раха "происходящее, бытие".
- -ke может использоваться как разговорная альтернатива -кар для конъюнктивного причастия любого глагола.
- Хиндустани показывает очень небольшое количество неправильных форм, записанных в ячейках ниже. Исторически сложилось так, что неправильных форм было гораздо больше (например, муа за марна 'умереть'), но большинство из них были упорядочены. Примечательно, что некоторые диалекты упорядочивают совершенство карна к кара.
Глагол Корень Совершенный
Корень
[44]Совершенный Формы
Императив[46] Сослагательное наклонение.
Корень
[47]Сослагательное наклонение Формы
Привычный Формальный Мужское начало Единственное число
Мужское начало Множественное число
Женский Единственное число
Женский Множественное число
Единственное число Множественное число 1-й 2-й 3-й 2-й 3-й 1-й mãĩ Ту ye / vo повороты āp ye / vo ветчина Хона "произойдет" хо- ху- хуа оттенок huī̃ huī̃ хо настоящее сослагательное наклонение час- hū̃ хо хо хы будущее сослагательное наклонение хо- хоу мотыга хо'о хо джана "идти" jā- гаа гая гей гей гей jā jā jāū̃ дже jāo джах карна "сделать" кар- ки кия кие ки кибер кар киджи кар кару Каре Каро каро дена "давать" де- ди- дия сделай сам dī dī̃ делать диджи d- дуу де делать dẽ Лена "принять" ле- ли- лия щелочь ли lī̃ вот lījie l- люстра ле вот lẽ пина "пить" число Пи- число Пи- пия пирог число Пи число Пи пийо pījie число Пи- пию пирог пийо пийẽ
- Неправильные формы подчеркнуты. в приведенной выше таблице.
- У глагола есть две сослагательные основы Хона, один регулярный, а другой нерегулярный. Обычный набор - это будущие сослагательные формы а обычные - как настоящие сослагательные формы. Хона - единственный глагол на хинди, который имеет разные формы для будущего и настоящего сослагательного наклонения, для всех остальных форм существует одна общая форма сослагательного наклонения, которая используется как в настоящем, так и в будущем сослагательном наклонении.
- Однако это jā- который используется в качестве основы совершенного вида в редких случаях непереходного глагола, такого как джана выражаясь пассивно, например, в пассивной конструкции повелительного наклонения / сослагательного наклонения: гхар джайа джайе? "Пойдем [мы] домой?" (букв. «Будет ли дом уйти к [нами]?»).[48]
Переходные формы в хиндустани морфологически контрастны, что приводит к существованию связанных наборов глаголов, делящихся по таким линиям. В то время как происхождение таких форм показывает закономерности, они достигают такого уровня разнообразия, что затрудняет определение всеобъемлющих правил. Более того, в некоторых наборах может быть от четырех до пяти отдельных элементов; кроме того, значение некоторых членов данных множеств может быть идиосинкразическим.[49] Есть пять глагольных форм, которые может иметь глагол на хиндустани:
- Форма самодействия - означает, что действие глагола было непреднамеренным или произошло автоматически. Это всегда непереходно.
- Форма прямого действия - означает, что действие глагола было совершено подлежащим предложения. Это всегда переходно.
- Форма косвенного действия - означает, что подлежащее глагола заставило прямое дополнение предложения совершить действие глагола.
- Форма рефлексивного действия - означает, что подлежащее предложения было получателем действия глагола, совершенного прямым объектом предложения. Может быть как переходным, так и непереходным.
- Причинная форма - означает, что подлежащее предложения является причиной конечного результата действия глагола. Это всегда переходно.
Форма косвенного действия и форма рефлексивного действия всегда одинаковы. Кроме того, для многих глаголов прямая переходная форма совпадает с формой косвенного и рефлексивного действия. Следовательно, всего существует три или четыре уникальных формы действия глагола в зависимости от глагола.
Начиная с самодействия или прямой переходной основы глагола, дальнейшие переходные / каузативные основы производятся в соответствии со следующими правилами:
1 | Изменение корневой гласной:
Иногда сопровождается сменой конечного согласного корня:
|
2 | Суффикс -а. Часто сопровождается:
|
3 | Суффикс -ва (на месте -а если и где это произойдет) для «причинного». |
Большинство следующих наборов взяты из Шапиро (2003 г.:270) и Снелл и Уэйтман (1989): 243–244). Отсутствие форм самодействия для глагольных наборов для хана и кехна подразумевает, что такой однословной формы для таких глаголов не существует, однако эквивалентные формы самодействия могут быть построены с использованием составных глаголов с двойной основой. Форма самостоятельного действия для хана (есть) является xā liyā jānā, и для кехна (говорить / говорить) либо кех лия джана или же кех дийа джана, за сикхна (учиться) сикх лийа джана. Слово лия (от глагола Лена «принять») означает, что действие было совершено в пользу подлежащего предложения, а слово дия (от глагола дена "дать") означает, что действие было совершено в пользу объекта приговора.
- В причинной модели "заставить быть Xed", агент принимает послелог se. Таким образом Y se Z банвана "заставить Z быть созданным Y" = "заставить Y сделать Z" = "чтобы Z был создан Y" = "чтобы Y сделал Z" и т. д.
Набор связанных глаголов | ||||||||
Непереходный | Перевод | Прямое действие Форма | Перевод | Косвенное действие и Рефлексивная форма | Перевод | Причинный | Перевод | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | - | - | карна | сделать | карана | заставить кого-то сделать | Карвана | заставить быть сделано |
2. | гирна | падать | - | - | гирана | чтобы что-то упало | гирвана | вызвать падение |
3. | банна | подготовиться / сделать | банан | приготовить / сделать | - | - | банвана | заставить быть подготовленным / сделанным |
4. | хульна | открыть | холна | открыть | кхулана | открыть что-нибудь | кхулвана | чтобы открыть |
5. | - | - | сикхна | учиться | сикхана | учить | сикхвана | заставлять учиться |
6. | - | - | хана | есть | хилана | кормить | хилвана | заставить быть съеденным |
7. | бикна | продавать | бекна | продавать | бекана | продавать себя | биквана | заставить быть проданным |
8. | дихна | чтобы увидеть | дехна | чтобы увидеть | дикхана | показывать | дикхвана | чтобы быть показанным |
15. | - | - | кехна | сказать / сказать | кехлана | называться (какое-то имя) | кехелвана | чтобы было сказано |
9. | - | - | Bolnā | говорить | Bulānā | звать кого-нибудь | бульвана | вызвать кого-то |
10. | гумна | вращаться | ghūmnā | вращаться | гумана | заставить что-нибудь крутиться | гумвана | заставить вращаться |
11. | leṭnā | лечь) | - | - | leṭānā | заставить что-нибудь лечь | лешвана | заставить быть положенным |
12. | байшна | сидеть | - | - | байтхана | заставить кого-то сесть | байштвана | заставить сидеть |
13. | sonā | спать | - | - | сулана | заставить кого-то спать | сульвана | уложить спать |
14. | дхульна | быть вымытым | дхона | мыть | дхулана | помыть что-нибудь | дхулвана | заставлять стирать |
15. | ūnā | сломать | Tor̥nā | сломать | Tur̥ānā | чтобы что-то сломалось | туршвана | заставить быть сломанным |
Легкие глаголы
Сложные глаголы, очень заметная особенность грамматики хинди – урду, состоит из словесной основы и легкий глагол. Легкий глагол (также называемый «вспомогательный», «экспликаторный глагол» и «вектор»[50]) теряет собственное независимое значение и вместо этого "придает определенный оттенок значения"[51] к основному или основному глаголу, который «составляет лексическое ядро составного».[50] Хотя почти любой глагол может выступать в качестве главного глагола, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов.[52] Ниже показаны такие легкие глаголы, которые выделяются, с указанием их независимого значения, а затем их семантический вклад в качестве вспомогательных. Наконец, что касается манера В случае возникновения составные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелениями, и гораздо реже с отрицательными, союзами и контекстами, непрерывными или умозрительными. Это потому, что непредвиденные события нельзя описать как произошедшие определенным образом.[53] Вспомогательные слова в сочетании с основным глаголом придают аспектный смысл главному глаголу, который он модифицирует. Легкие глаголы, такие как джана "идти", ана "приходить", чукна в сочетании с основным глаголом дает образованный составной глагол a совершенный аспект, сохраняя первоначальное значение основного глагола.
Вспомогательный глагол | Объяснение | Основной глагол | Составные глаголы |
---|---|---|---|
джана "идти" | Показывает совершенный вид (завершенное действие) основного глагола, который средство дает ощущение завершенности действия, завершенности, или изменение состояния.[54] | 1. ана "приходить" 2. хана "есть" 3. марна "умереть" 4. пина "пить" 5. байшна "сидеть" 6. Хона "произойдет" | 1. ā джана "приехать" "приехать" 2. кха джана "съесть (все / все / полностью)" 3. мар джана "быть мертвым" 4. пи джана «выпить (все / все / полностью)» «проглотить» 5. байтх джана «сесть» «сесть» 6. Хона Джана "случиться (полностью)" "закончить происходить" |
Лена "принять" | предполагает, что действие завершено и выгода от действия продолжается к деятелю.[53] Этот вспомогательный глагол также может использоваться для смягчения тон повелений (команд) и обычно используется, чтобы давать предложения. | 1. панхна 2. карна 3. Calnā 4. марна | 1. патх лена "читать (для себя / для своего желания)" 2. Кар Лена «сделать (что-то полностью для себя)» «закончить что-то делать» 3. кал лена "ходить" 4. Мар Лена "убить (себя)" |
дена "давать" | предполагает, что действие было завершено, и выгода от действия протекает вдали от деятеля.[53] | 1. панхна 2. марна 3. карна | 1. патх дена "читать (для кого-то)" "читать" 2. Мар Дена «убить», «убить», «убить» 3. kар дена "делать (что-то полностью для кого-то другого, а не для себя)" |
ана "приходить" | Показывает совершенный вид основного глагола, что означает дает ощущение завершенности действия, окончательности или смены состояния. Смысл в том, что деятель куда-то пошел, чтобы что-то сделать и вернулся после завершения действия. | 1. карна | 1. кар ана «закончить (и вернуться)», «сделать (и вернуться)»; |
чукна "иметь (уже) что-то завершить" | Показывает чувство завершенности действия в прошлом, что действие было сделано / закончено / завершено деятелем когда-то в прошлом. | 1. марна 2. джитна | 1. мар чукна "уже умер" 2. джит чукна "уже выиграл" |
Первые три легких глагола в приведенной выше таблице являются наиболее распространенными вспомогательными глаголами и «наименее отмеченными» или «лексически почти бесцветными».[55] Нюанс, передаваемый вспомогательным средством, часто может быть очень тонким, и его не всегда нужно выражать разными словами в английском переводе. Лена и дена, переходные глаголы, встречаются с переходными, в то время как непереходные джана встречается в основном с непереходными; соединение переходного и джана будет грамматически непереходным как джана является.
Объяснение | ||
---|---|---|
Шална "бросить, налить" | Указывает на действие, совершенное энергично, решительно, насильственно или безрассудно;[56] это усилитель, демонстрирующий интенсивность, актуальность, полноту или жестокость.[57] | 1. марна «ударить / убить» → Мар Шална "убить (насильно)" 2. пина «пить» → pī ālnā «пить (поспешно)». |
байшна "сидеть" | Подразумевается действие сделано по глупости или упорно;[58] показывает неодобрение докладчика или импульсивное или непроизвольное действие.[57] | 1. кехна "сказать" → kêh baiṭhnā «сказать что-то (невольно или по ошибке)» 2. карна «делать» → Кар Байшна "делать (что-то вроде грубой ошибки)" 3. Lanā «бороться» → лам байшна «поссориться (по глупости или не задумываясь)». |
панна "внезапно упасть" "лечь плашмя" | Означает непроизвольное, внезапное или неизбежное происшествие;[55] | 1. uhnā "встать" → эээ панна "внезапно встать" |
uhnā "подниматься" | Работает как усилитель;[59] предполагает начало действия или чувства, с его независимым / буквальным значением, иногда просвечивающим в смысле движения вверх. | 1. джална «гореть» → Джал Ухна "загореться" 2. накна «танцевать» → Nac Uhnā «танцевать».[58] |
шакна "быть способным" | Модальный глагол, указывающий на возможность выполнения действия. | 1. карна «делать» → кар шакна "уметь делать" 2. дехна «увидеть» → дех-сахна "видеть" |
рахна "держать, поддерживать" | Подразумевает твердость действий или действия, которые могут иметь долгосрочные результаты или последствия;[60] происходит с Лена и дена, что означает «дать / взять (в ссуду)», и с другими подходящими глаголами, показывающими действие, выполненное заранее.[57] Обычно он работает почти так же, как чукна главное отличие - переданный нюанс к рахна в том, что действие имеет либо "действует до настоящего времени » или "больше недавнее, чем то же действие, переданное с помощью чукна.". чукна означает далекое прошлое. | 1. дехна «увидеть» → дех рахна "чтобы уже видели". |
рахна "остаться / остаться" | Маркер непрерывного аспекта раха видимо возник как составной глагол с рахна ("оставаться"): таким образом ma͠i bol rahā hū̃ = «Я продолжал говорить» → «Я продолжал говорить» → «Я говорю». Однако он потерял способность принимать любую форму, кроме несовершенной, и поэтому считается стать грамматизированным.[61] |
Наконец, что касается манера В случае возникновения составные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелениями, и гораздо реже с отрицательными, союзами и контекстами, непрерывными или спекулятивными. Это потому, что непредвиденные события нельзя описать как произошедшие определенным образом.[53]
Конъюнкты
Другой примечательный аспект грамматики хинди-урду - это «соединенные глаголы», состоящие из имя существительное или же прилагательное в паре с общим вербализатором, чаще всего переходным карна "делать" или непереходный Хона «быть», «случиться», действуя вместо того, что в английский будет единым глаголом. Все конъюнктивные глаголы, образованные с помощью карна - переходные глаголы, и все соединенные глаголы, образованные с помощью глагола Хона непереходные глаголы.
В случае прилагательного как невербального элемента часто бывает полезно подумать о карна «делать» как дополнительно имея значения «вызывать быть», «создавать», «оказывать» и т. д.
Прилагательное | Соединить | Буквальный | Смысл |
---|---|---|---|
саф "чистый" | саф карна | делать чистые | чистить |
нюктЧАС / muqarrarU "назначен" | нюкт / мукаррар карна | делать назначенный | назначить |
группа "закрыто" | группа хона | быть закрытым | закрыть (непереходный) |
xatam "законченный" | хатам хона | быть законченным | закончить (непереходный) |
В случае существительного как невербального элемента оно синтаксически трактуется как (прямой) объект глагола (никогда не принимающий ко маркер; управляющее согласие в совершенных и бесконечных конструкциях), а семантическое пациент (или же агент: видеть гали хана ниже) конъюнктивного глагольного выражения часто выражается / обозначается синтаксически как родительный послелог (-ка ~ ke ~ ки) существительного.[62]
Имя существительное | Соединить | Conjunct + пациент | Буквальный | Смысл |
---|---|---|---|---|
Intezār "ждать" | Intezār karnā | киси ка интеезар карна | делать чье-то ожидание | ждать кого-то |
истемал "использовать" | истемал карна | фон ка истемал карна | использовать телефон | использовать телефон |
летучая мышь "разговаривать" | бат карна | самир ки бат карна | делать доклад Самира | говорить о Самире |
Гали "ругань / плохое слово" | гали хана | санам ки гали хана | съесть проклятие любовника | быть проклятым собственным любовником |
тасвир "рисунок" | тасвир кхинчна | Ибрахим ки тасвир кхинчна | вытащить фотографию Ибрагима | сфотографировать Ибрагима |
С английский используются сами основы глаголов. Все английские заимствованные слова образуют составные глаголы на хинди с помощью Хона (непереходный) или карна (переходный).
Английский глагол | Основа глагола хинди | Конъюнкты | Смысл |
---|---|---|---|
проверить | cêk | cêk honā | быть / проверяться |
cêk karnā | проверить (кого-то / что-то) | ||
сверлить | бор | бор хона | быть / скучать |
бор карна | утомлять (кого-то) | ||
подать заявление | аплаи | аплаи хона | быть / подать заявку |
аплаи карна | подать заявку (на что-то) |
Пассивный
В пассивный строительство периферийный. Он образуется от причастия совершенного вида путем добавления вспомогательного джана "идти"; т.е. лихна «писать» → ликха джана "быть написанным". Агент отмечен значком инструментальная послелог se. Кроме того, как непереходные, так и переходные глаголы могут быть грамматически пассивированы, чтобы показать физическую / психологическую неспособность, обычно в отрицательных предложениях. Наконец, непереходные элементы часто обладают пассивным чувством или передают непреднамеренное действие.[63]
Синтаксис
Порядок слов
Хиндустани - это язык без порядка слов в том смысле, что порядок слов обычно не указывает на грамматические функции в языке.[64] Тем не менее немаркированный порядок слов на хиндустани SOV. Это не чисто левое или правое ветвление, и могут быть обнаружены явления обоих типов. Порядку составляющих в предложениях в целом не хватает управляющих «жестких и быстрых правил», и можно найти частые отклонения от нормативного положения слов, которые можно описать с помощью небольшого количества правил, учитывающих факты, выходящие за рамки ярлыка « СОВ ».[65]
- Подлежащее предшествует прямому объекту предложения, если и дательный, и винительный падеж отмечают объекты предложения. Прескриптивно относительное положение фиксируется, чтобы сделать однозначным, что является прямым объектом, а какой косвенным объектом в предложении, поскольку и дательный падеж, и винительный падеж одинаковы в хиндустани и отмечены одним и тем же послелогом. ко.
- Атрибутивные прилагательные предшествуют существительному, которое они квалифицируют по умолчанию, но также могут быть помещены после существительного, что обычно делает предложение звучать более поэтичным или усиливает акцент на атрибуте, который описывает прилагательное.
- Наречия обычно могут появляться до или после глагола, который они квалифицируют.
- Отрицательные маркеры (нахия, на, мат) и вопросительные формы предшествуют глаголу по умолчанию, но могут появляться и после него, однако позиция для отрицания может быть более гибкой, и отрицание может происходить до или после вспомогательных глаголов, если в предложении есть вспомогательный глагол. Когда отрицание идет после глагола, а не перед глаголом, оно всегда подчеркивает отрицание. Отрицание никогда не может предшествовать существительному.
- кья ("что?") как да-нет вопрос Маркер встречается в начале или в конце предложения как его неотмеченные позиции, но его можно поставить в любом месте предложения, кроме глагола, где он вместо этого интерпретируется как вопросительное значение «что».[66]
В приведенном ниже примере показано, что все порядки слов имеют смысл для простых предложений, в которых нет прилагательных, отрицаний и наречий. Как правило, любая информация, которая идет первой в предложении, выделяется, а информация, которая появляется в конце предложения, выделяется меньше всего.[67][68]
[ma͠i].1P.NOM.SG [baccā].kid.NOM.SG.MASC [hū̃].be.1P.SG | [муджхе].1P.DAT [карна].INF.PTCP.MASC.SG [хай].be.3P.SG | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Приговор | Буквальный | Перевод | Приговор | Буквальный | Перевод | ||
1. | ma͠i baccā hū̃ | [Я] [ребенок] [я] | Я ребенок. | 2. | муджхе карна хай | [мне] [делать] [есть] | Я хочу / хочу сделать. |
ma͠i hū̃ baccā | [Я] [я] [ребенок] | муджхе хай карна | [для меня] [это] [делать] | ||||
baccā ma͠i hū̃ | [ребенок] [я] [я] | карна муджхе хай | [делать] [мне] [есть] | ||||
baccā hū̃ ma͠i | [ребенок] [я] [я] | карна хай муджхе | [сделать] [это] [сделать] | ||||
hū̃ ma͠i baccā | [я] [я] [ребенок] | Хай Муджхе Карна | [есть] [для меня] [делать] | ||||
hū̃ baccā mai | [я] [ребенок] [я] | Хай Карна Муджхе | [должен] [делать] [мне] |
Пока в предложении не используются дательный и винительный падеж, сохраняется гибкость порядка слов. Например, в таблице ниже местный падеж и винительный падеж используются в одном и том же предложении, порядок слов является гибким, поскольку маркеры для местного и винительного падежей различаются, но в хиндустани маркер винительного и дательного падежей такие же, что ко для существительных и местоимений в наклонном падеже или у них есть свои собственные уникальные формы местоимений, которые одинаковы для дательного и винительного падежей.[68]
[использовать].he / she.DEM.DAT [Успе].that.DEM.LOC [джана].go.INF [хай].be.3P.SG | |||
используйте Успе Джана Хай | Успе использовать джана хай | джана использует успех хай | Хай, пользуйся успехом джана |
использовать успеш хай джана | Успе использовать хай джана | джана использовать хай успе | хай, используй джана успе |
использовать джана хай успех | Успе Хай использовать джана | Джана Хай использует Успе | хай джана используйте успех |
использовать джана успех хай | Успе Хай Джана использование | джана хай успехе использование | hai jānā uspe использование |
использовать hai uspe jānā | Успе джана хай использование | jānā uspe использовать hai | Хай Успе использовать джана |
использовать хай джана успе | Успе джана использовать хай | джана успех хай использование | hai uspe jānā использование |
Примечание. Все порядки слов имеют смысл, но у каждого есть свой нюанс и конкретный контекст использования. |
Использование дательного / винительного падежа существительного + винительного / дательного местоимения
Когда существительное и местоимение используются вместе в предложении, и одно находится в винительном падеже, а другое - в дательном, невозможно отличить, какое из них является каким, просто взглянув на предложение. Обычно в таких случаях из-за стандартного порядка слов в хинди (то есть SOV), какое существительное / местоимение появляется раньше в предложении, становится субъектом предложения, а то, что приходит позже, становится объектом предложения.
1. [использовать].DEM.ACC [kutte-ko].dog.DAT [делать].give.IMP.2P | |
---|---|
2. [использовать].DEM.DAT [kutte-ko].dog.ACC [делать].give.IMP.2P | |
использовать kutte-ko do | Либо "Отдайте его / ее собаке." или же "Отдайте собаку ему / ей." (Предположительно, что приходит сначала становится подлежащим предложения) |
использовать do kutte-ko | |
kutte-ko использовать do | |
kutte-ko использовать | |
использовать кутте-ко | |
Используй кутте-ко |
Использование дательного падежа существительного + винительного падежа существительного[69][64]
Существительные на хинди помещаются в дательный или винительный падеж, сначала существительное в наклонном падеже, а затем добавляется послелог. ко после этого. Однако, когда два существительных используются в предложении, в котором одно из них находится в винительном падеже, а другое - в дательном, предложение становится двусмысленным и перестает иметь смысл, поэтому, чтобы понять предложение, одно из существительных (который, как предполагается, находится в винительном падеже) помещается в именительный падеж, а другой остается как есть (в дательном падеже). Существительное, помещенное в именительный падеж, становится прямым объектом предложения, а другое (которое теперь находится в винительном падеже) становится косвенным объектом предложения.
Когда оба существительных используют ко marker, как правило, все перестановки, в которых существительные с одним и тем же маркером падежа соседствуют друг с другом, становятся неоднозначными или не имеют смысла.[69]
Приговор | Примечание | Перевод |
---|---|---|
? sā̃p-ko sapere-ko do | с правильной интонацией это имеет смысл[67] | отдайте змею заклинателю змей. |
* сап-ко до сапере-ко | не имеет смысла | - |
? sapere-ko sā̃p-ko do | с правильной интонацией это имеет смысл[67] | отдай заклинателя змейке. |
* сапере-ко до сап-ко | не имеет смысла | - |
* делать сапере-ко сап-ко | не имеет смысла | - |
* делать саб-ко сапере-ко | не имеет смысла | - |
Удаление ко от слова САП оставляет это в именительный падеж. Теперь он действует как косвенное дополнение приговора и сапера становится прямой объект предложения. Английский перевод становится "Подарите заклинателю змей змею."а когда делается обратное, английский перевод предложения становится"Подарите змее заклинатель змей."
Приговор | Перевод | Приговор | Перевод |
---|---|---|---|
сап сапере-ко до | Подарите заклинателю змей змею | сап-ко сапере до | Дайте змее заклинатель змей |
сап-ду-сапере-ко | сап-ко до сапере | ||
сапере-ко сап до | sapere sā̃p-ko do | ||
сапере-ко до сап | sapere do sãp-ko | ||
делать сапере-ко сап | делать sapere sā̃p-ko | ||
делать сап сапере-ко | делать сап-ко сапере |
Использование местоимения дательного падежа + местоимения винительного падежа
Когда в предложении используются два местоимения, все предложения остаются грамматически правильными, но остается неоднозначность точного определения подлежащего и объекта предложения.[69] Однако, как мы делали выше, преобразование одного местоимения в именительный падеж работает не для всех местоимений, а только для местоимений третьего лица, а выполнение этого для любого другого местоимения оставит предложение безграмматическим и бессмысленным. Причина в том, что это работает только для местоимений от третьего лица, потому что на самом деле это не «обычные» местоимения от третьего лица, а скорее указательные местоимения. В хиндустани отсутствуют обычные местоимения третьего лица, и поэтому они компенсируются указательными местоимениями.
Таким образом, двусмысленность не может быть полностью устранена в данном случае здесь, если, конечно, не интерпретируется, что то, что идет первым, становится предметом предложения. Английский перевод становится либо "Отдай меня этому / ему / ей / этому." или же "Дай мне это / его / ее / это."в зависимости от того, какое местоимение появляется в предложении первым.
Приговор | Перевод | Приговор | Перевод |
---|---|---|---|
mujhe использовать делать | Отдай меня этому / ему / ей / этому. или же Дай мне это / его / ее / это. | mujhe vo do | Дай мне это. |
Mujhe действительно использует | Mujhe do vo | ||
делать mujhe использовать | делать муджхе во | ||
действительно использовать mujhe | Do Vo Mujhe | ||
использовать mujhe делать | vo mujhe do | ||
использовать do mujhe | Vo do mujhe |
Владение
В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, на хиндустани нет глагола, который однозначно переводится как «иметь» английского языка. Владение отражено на хиндустани родительным падежом ка (склоняется соответственно) или послелог ke pās («рядом») и глагол Хона. Возможные объекты владения делятся на следующие три основные категории на хиндустани:
- Основные владения: Это собственность, имеющая постоянный характер, которую человек не получил, но получил естественным путем и не может быть ею владеть. К ним относятся семейные отношения, части тела и т. Д.
- Для обозначения основных владений, ка появляется после предмета владения. В случае личных местоимений это требует использования притяжательного местоимения (с соответствующим изменением).
- Неосновное имущество: Это собственность, которую человек получил или может владеть. К ним относятся владение какими-либо предметами, живыми существами (включая людей) и т. Д.
- Для указания нефундаментальной собственности сложный послелог ke pās (буквально «рядом»). Однако этот послелог нельзя перевести как «близко», обозначающий близость.
- Проксимальные владения: Это вещи, которые показывают, что кто-то или что-то имеет рядом с собой.
- Для обозначения близости объекта к субъекту используется двойной составной послелог ke pās mẽ (буквально «рядом»). Переводится как «рядом».
- Дательный / абстрактный владения: Это абстрактные вещи, такие как боль, проблемы, проблема, желание, счастье и т. Д., Но иногда их также можно использовать, чтобы показать количество детей, которые у вас есть (родили и не усыновили).
- Для обозначения дательного падежа местоимения в дательном падеже или послеположения в дательном падеже. ко используется.
Приговор | Буквальный | Перевод | Объяснение | |
---|---|---|---|---|
1. | Мери ма хай. | [моя] [мать] [есть] | У меня есть мать. | означает, что ваша мать все еще жива, и, следовательно, в фундаментальном смысле вы все еще обладаете ею, например, отношения «она ваша мать» верны. |
2. | уски до ā̃khẽ ha͠i. | [его] [два] [глаза] [есть] | У него / нее два глаза. | означает, что у человека изначально / естественно два глаза. Человек таким родился. |
3. | просто сделать bacce hai. | [мои] [двое] [дети] [есть] | У меня двое детей. | означает, что вы являетесь родителем двоих детей. Отношения постоянные. |
4. | мери назар аччи нахиб хай. | [мое] [зрение] [хорошее] [не] [такое] | У меня плохое зрение. | поскольку зрение является фундаментальным свойством человека и, следовательно, им нельзя владеть, и поэтому используется основное владение. |
Примечание: Глагол Хона может быть переведено как «быть», «иметь / обладать», «существовать» или «происходить» в зависимости от контекста. Спряжение единственного и множественного числа третьего лица в зависимости от контекста также может быть переведено как «есть» и «есть» соответственно.
Приговор | Буквальный | Перевод | Объяснение | |
---|---|---|---|---|
1. | просто pās mā̃ hai. | [моя] [рядом] [мать] [есть] | У меня есть мать. | означает то же, что и неосновное владение, но с той нюансом, что вы и ваша мать физически вместе или близки. |
2. | uske pās do ā̃khẽ ha͠i. | [его] [рядом] [два] [глаза] [есть] | У него два глаза. | означает то же, что и нефундаментальное владение, с упором на текущие способности глаз (в отличие от слепоты), но также имеет дополнительное значение владения чужим глазом. [да, жутко.] |
3. | просто па, делай бакче хати. | [мой] [рядом] [два] [дети] [есть] | У меня двое детей. | означает, что у вас есть дети от какого-то другого человека, обычно используется в ситуациях школы (учитель-ученик), похищения и т. д. |
4. | просто pās ek idea hai. | [моя] [рядом] [одна] [идея] [есть] | У меня есть мысль. | означает, что у вас есть идея. Вам в голову пришла идея. |
Примечание: Иногда, говоря о физических объектах (включая животных), как фундаментальные, так и нефундаментальные владения используются взаимозаменяемо, когда значение, передаваемое в обоих случаях, не приводит к путанице. Например, просто сделать кутте хаĩ и просто pās do kutte haĩ (оба переводятся как «У меня две собаки».) часто используются взаимозаменяемо при обращении к домашним собакам, при этом предложение, в котором основное одержимость демонстрирует или имеет более эмоциональную привязанность. Причина, по которой они оба используются взаимозаменяемо, потому что априори понимается, что собаки в контексте должны быть домашними собаками. То же самое происходит со вторым примером выше в обеих таблицах, передающих владение глазами; подразумевается, что глаза в контексте являются собственными. В контекстах, где такая априорная информация не понимается сразу, эти два типа владения не могут использоваться взаимозаменяемо.
Приговор | Буквальный | Перевод | |
---|---|---|---|
1. | просто pās mẽ mã hai. | [моя] [рядом] [мать] [есть] | «Мать рядом со мной». или: «Рядом со мной мать». |
2. | уске пас мẽ до кутте хати. | [его] [рядом] [две] [собаки] [есть] | «Рядом с ним / ней две собаки». или: «Рядом с ним / ней / ним две собаки». |
3. | просто пас м делай бакче хати. | [моя] [рядом] [двое] [дети] [есть] | «Рядом со мной двое детей». |
4. | просто пас мẽ эк гхар хай. | [моя] [рядом] [одна] [идея] [есть] | «У меня есть дом рядом со мной». |
Приговор | Буквальный | Перевод | Объяснение | |
---|---|---|---|---|
1. | mujhe ek dikkat hai. | [мне] [одна] [проблема] [есть] | У меня проблема. | так как проблема - абстрактное существительное, используется дательный / абстрактное владение. |
2. | используйте usse do bacce ha͠i. | [ему / ей] [от него / нее] [двое] [дети] [есть] | С ней двое детей. | дательное / абстрактное владение используется, чтобы показать количество детей, которых кто-то имеет (родил, но не усыновил). |
3. | tujhe intī khushī kyõ hai? | [вам] [так много] [счастье] [почему] [есть] | Почему ты такой счастливый? (букв. почему у вас так много счастья?) | поскольку счастье - абстрактное существительное, используется дательный падеж / абстрактное владение. |
Релятивизация
Вместо того, чтобы использовать относительные придаточные предложения после существительных, как в английском языке, хиндустани использует коррелятивные придаточные предложения. В хиндустани коррелятивное придаточное предложение может идти до или после всего предложения, прилагательного, существительного, местоимения или глагола, которое оно относит.[70]
Приговор | Структура предложения | Перевод | Примечание | |
---|---|---|---|---|
1. | Джо ланки кхани хай во ламби хай. | [ВОЗ].REL [девочка].FEM.SG [стоять].PTCP.FEM.SG [быть].PRS.3P.SG. [она].DEM [высокий].ADJ.FEM.SG [быть].PRS.3P.SG. | Девушка ВОЗ стоит, она высокая. | относительное придаточное предложение до существительного[71] |
2. | бакка Джо чиллата хай бура хай. | [дитя].MASC.SG. [ВОЗ].REL [кричать].PTCP.MASC.SG [быть].PRS.3P.SG [Плохо].ADJ.MASC.SG [быть].PRS.3P.SG | Ребенок ВОЗ кричит плохо. | придаточное предложение после существительного[72] |
3. | во кхата хай Джо во кхата хай. | [он].DEM [есть].PTCP.MASC.SG [быть].PRS.3P.SG [Какие].REL [он].DEM [есть].PTCP.MASC.SG [быть].PRS.3P.SG | Он ест Какие он ест. | относительное придаточное предложение после глагола[70] |
4. | Каро Джо карна хай [тумко]. | [делать].IMP.2P.SG [Какие].REL [делать].INF.PTCP [быть].PRS.3P.SG | Делать Какие вы хотите / должны делать. | относительное придаточное предложение до глагола[73] |
5. | Джо каро сахи каро. | [Какие].REL [делать].SUBJ.2P.SG [правильный].ADJ [делать].IMP.2P.SG | Делай правильно Какие ты сделаешь. | относительное придаточное предложение до глагола[70] |
6. | acchī̃ nahī̃ ha͠i vo Джо гатиб хати. | [хороший].ADJ.FEM.PL [нет].NEG [быть].PRS.3P.PL [Oни].NOM.FEM. [ВОЗ].REL [петь].PTCP.FEM.PL [быть].PRS.3P.PL | Те [женщины] ВОЗ петь нехорошо. | придаточное предложение после местоимения[74] |
7. | Джо тум кароге сахи кароге. | [Какие].REL [ты].NOM [делать].FUT.MASC.2P.SG [правильный].ADJ [делать].FUT.MASC.2P.SG | Что бы ни) ты будешь делать, ты будешь делать правильно / правильно. | относительное придаточное предложение перед местоимением[73] |
8. | acchī Джо хай во во ланки хай. | [хороший].ADJ.FEM.SG [ВОЗ].REL [быть].PRS.3P.SG [она].DEM [который].DEM [девочка].NOM.SG. [быть].PRS.3P.SG. | Девушка ВОЗ хорошо это ей. | пост-прилагательное относительное придаточное предложение[70] |
9. | Джо аччхи хай во во ланки хай. | [ВОЗ].REL [хороший].ADJ.FEM.SG [быть].PRS.3P.SG [который].DEM [она].DEM [девочка].NOM.SG. [быть].PRS.3P.SG. | предприлагательное относительное придаточное[75] |
Примечание: Относительное местоимение Джо может использоваться как относительный "Какие"и родственник"ВОЗ".
Обозначение падежа и глагольное соглашение
Хиндустани имеет трехсторонняя маркировка, что означает, что субъект в непереходных предложениях, а также агент и объект в переходных предложениях могут быть отмечены отдельной падежной формой. Однако полный набор различий в регистрах реализован только в определенных типах предложений.[76][77]
В непереходный пунктов, предмет находится в прямом падеже. Глагол отображает соглашение с подлежащим: в зависимости от вида и настроения глагол соответствует роду и числу, и / или лицу и числу.[76]
Lakā
мальчик:NOM
кал
вчерашний день
айа
приехать:PRF:MASC:SG
«Мальчик пришел вчера».
В переходный пунктов, существует три шаблона:[78]
- 1. Конструктивные предложения с одушевленным / определенным объектом
Полностью отличительная маркировка падежа находится в предложениях совершенного типа с одушевленными и / или определенными объектами. Здесь агент берет маркер эргативного случая ne, а объект принимает маркер винительного падежа ко. Глагол не согласуется ни с одним из основных аргументов (агент и объект), но по умолчанию помечен как третье лицо мужского рода единственного числа (Калайа Хай).[а]
laṛke = ne
мальчик:OBL=ЭРГ
gāṛī = ко
автомобиль =АКК
Калайа
водить машину:PRF:MASC:SG
привет
быть:PRES:3.SG
«Мальчик вел машину».
- 2. Конструктивные предложения с неодушевленным / неопределенным объектом
В предложениях совершенного вида с неопределенным объектом агент сохраняет маркер эргативного падежа, но объект находится в именительном падеже. Глагол соответствует объекту: совершенная форма Calāyī привет помечен для женского пола в соответствии с полом объекта гани.
laṛke = ne
мальчик:OBL=ЭРГ
гани
машина
Calāyī
водить машину:PRF:МКЭ:SG
привет
быть:PRES:3.SG
«Мальчик вел машину».
- 3. Положения несовершенного вида
Во всех остальных типах предложений агент находится в именительном падеже и инициирует согласование глагола. Объект находится либо в именительном, либо в винительном падеже, в зависимости от одушевленности / определенности.
Lakā
мальчик:NOM
гани
машина:NOM
Calātā
водить машину:МВПФ:MASC:SG
привет
быть:PRES:3.SG
«Мальчик водит машину».
В следующей таблице приведены три типа маркировки и согласования.
Маркировка корпуса | Устная договоренность | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
S * | А | О | непереходный | переходный | ||
Совершенные статьи | определенный объект | именительный падеж | эргативный | винительный | с S | никто |
неопределенный объект | именительный падеж | эргативный | непосредственный | с S | с O | |
Пункты несовершенного вида | именительный падеж | именительный падеж | именительный падеж / винительный падеж | с S | с А | |
*S является предметом непереходных предложений. А и О - агент и объект в переходных предложениях соответственно. |
Маркировка дифференциального аргумента
Хиндустани, как и другие индоарийские языки, демонстрирует дифференциальную маркировку падежа как для предметов (DSM), так и для объекты (ДОМ).[79] С диахронической точки зрения, дифференциальная маркировка аргументов развивалась очень по-разному для субъектов и объектов, но и то, и другое стало преобладать в 17 веке. Для субъектов он лицензируется предикатом и зависит от семантики, тогда как для объектов он управляется дискурсом.[80]
Для предметов, помимо ранее обсужденных разделенная эргативность (в котором глаголы совершенного падежа принимают эргатив ne на предмет, в то время как другие спряжения имеют неотмеченный предмет), некоторые модальные вспомогательные глаголы возьмите разные маркеры для своих испытуемых.
Наиболее заметным примером DSM является дательный предмет (тип необычный предмет ). Глаголы, обозначающие ощущения (лагна «казаться»), эмоции (mêhsūs honā «чувствовать»), и познание (пата хона "быть известным"), все лицензируют маркер дательного падежа ко по своим предметам. Это межъязыковое явление.
нас = ко
3.SG:OBL=DAT
тери
2.SG:GEN
летучая мышь
разговаривать:NOM
acchī
хороший:МКЭ
отставание
казаться
рахи
ПРОДОЛЖЕНИЕ:МКЭ
привет
быть:3.SG:ССН
«Ей нравится то, что вы говорите».
Пассивные субъекты, принимающие модальные вспомогательные джана «пойти», обычно означающее снижение агентивности, взять инструментальный se. Эта конструкция также может использоваться для обозначения способности.
bacce = se
ребенок:OBL=INS
шиша
зеркало:NOM
ṭūṭ
перемена
гая
идти:PRF:MASC:SG
«Зеркало разбил ребенок».
Дательный падеж ко указывает на обязанность или необходимость. Модальный Хона 'быть' и панна «падать» оба берут это на себя.
logõ = ko
люди:OBL:PL=DAT
кам
работай:NOM
карна
делать:INF
привет
быть:ССН:3.SG
«Люди должны работать».
Винительный падеж ко применяется только тогда, когда объект определен, аналогично различию между то и а (п) по-английски.
ma͠i = ne
1.SG=ЭРГ
laṛkõ = ko
мальчик:OBL:PL=АКК
bacāyā
спасти:PRF:MASC:SG
«Я спас мальчиков».
ma͠i = ne
1.SG=ЭРГ
Lake
мальчик:NOM:PL
bacāye
спасти:PRF:MASC:PL
«Я спас мальчиков».
Примечания
- ^ В предложении-образце агент встречается в мужском роде единственного числа, но глагол не изменится, даже если агент будет во множественном или женском роде.
Смотрите также
- Язык урду
- Язык хинди
- Глаголы хинди
- Местоимения хинди
- Урду алфавит
- Деванагари
- Транслитерация деванагари
- Фонология хиндустани
Рекомендации
- ^ Шапиро (2003 г.:258)
- ^ Шапиро (2003 г.:260)
- ^ Джанет Пьерумберт, Рами Наир (1996), Значение прозодической структуры хинди (Современные тенденции в фонологии: модели и методы), Институт европейских исследований, Университет Салфорд-Пресс, 1996 г., ISBN 978-1-901471-02-1,
... показал чрезвычайно регулярные закономерности. Как это не редкость при изучении субфонематических деталей, объективные данные имеют гораздо более четкую структуру, чем интуитивные суждения ... [w] происходит, когда /व و/ находится в горизонтальном положении ... [v] происходит иначе ...
- ^ Масица (1991:110)
- ^ Масица (1991:117–118)
- ^ / ɾ / может всплыть как трель [р] в начале слова и конце слога. Близнецы / ɾː / всегда трель.
- ^ Качру, Ямуна (2006). хинди (12-е изд.). Издательская компания Джона Бенджамина. ISBN 9789027238122.
- ^ Шапиро 2003 С. 262–263.
- ^ а б Шапиро, Майкл С. (1989). Учебник современного стандартного хинди. Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 263. ISBN 81-208-0475-9.
- ^ а б c ВАН ОЛФЕН, ХЕРМАН (1975). «Аспект, время и настроение в глаголе хинди». Индо-иранский журнал. 16 (4): 284–301. Дои:10.1163/000000075791615397. ISSN 0019-7246. JSTOR 24651488.
- ^ Шапиро 2003, п. 262.
- ^ а б c Снелл и Уэйтман 1989, п. 24.
- ^ Снелл и Уэйтман 1989, п. 43.
- ^ Шапиро 2003, п. 263.
- ^ Шмидт 2003, п. 313.
- ^ а б Шапиро (2003 г.:264)
- ^ Качру, Ямуна (2006). хинди. Филадельфия, Пенсильвания, 19118-0519: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 65. ISBN 90-272-3812-Х.CS1 maint: location (связь)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):117)
- ^ а б Шапиро (2003 г.:265)
- ^ МакГрегор, Рональд Стюарт (1987), Схема грамматики хинди (2-е пересмотренное издание), Oxford: Clarendon Press, стр. 61–62.
- ^ а б c Шапиро (2003 г.:266)
- ^ Бхатт, Раджеш (2003). Испытуемые предметы. Раздаточный материал из курса MIT «Структура современных индоарийских языков».
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):80–81)
- ^ Шапиро (2003 г.:264–265)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):21)
- ^ Шапиро, Майкл С. (2003). Учебник современного стандартного хинди. Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 265. ISBN 81-208-0475-9.
- ^ а б Шмидт (2003:293)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):68)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):106)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):79)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):80)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):198)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):199)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):88)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):89)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):90)
- ^ Шмидт (2003:322)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):150)
- ^ Масица (1991:257)
- ^ а б Шмидт (2003:323)
- ^ Шапиро (2003 г.:268)
- ^ Bhatia, Tej. К. (1996). Разговорный хинди. Великобритания: Рутледж. п. 276. ISBN 0-415-11087-4.
- ^ Шмидт (2003:324)
- ^ а б c Шмидт (2003:328)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):140)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):64)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):113, 125)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):179)
- ^ Шапиро (2003 г.:270)
- ^ а б Шапиро (2003 г.:269)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):154)
- ^ Шапиро (2003 г.:269–270)
- ^ а б c d Снелл и Уэйтман (1989):156)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):155)
- ^ а б Шмидт (2003:337)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):220)
- ^ а б c Шмидт (2003:338)
- ^ а б Снелл и Уэйтман (1989):221)
- ^ Шмидт (2003:337–338)
- ^ Снелл и Уэйтман (1989):222)
- ^ Масица (1991:329)
- ^ (Masica 1991, п. 368)
- ^ Шмидт (2003:331)
- ^ а б Батт, Мириам; Холлоуэй Кинг, Трейси; Рамчанд, Джиллиан (1994). Теоретические перспективы порядка слов в языках Южной Азии. Стэнфорд, Калифорния: публикации CSLI. С. 185–199. ISBN 1-881526-49-6.
- ^ Шапиро (2003 г.:271)
- ^ Бхатт, Раджеш; Даял, Венета (31 января 2020 г.). «Частицы полярного вопроса: хинди-урду кья». Естественный язык и лингвистическая теория. Дои:10.1007 / s11049-020-09464-0. ISSN 1573-0859.
- ^ а б c Патил, Умеш; Кентнер, Геррит; Голлрад, Аня; Кюглер, Франк; Фери, Кэролайн; Васиштх, Шраван (1 января 2008 г.), Фокус, порядок слов и интонация на хинди, получено 1 июля 2020
- ^ а б Васиштх, Шраван (1 января 2004 г.), Контекст дискурса и предпочтения порядка слов на хинди, получено 1 июля 2020
- ^ а б c Спенсер, Эндрю (2005). «Дело на хинди». Публикации CSLI: 5.
- ^ а б c d Dayal, Veneeta (1996), Dayal, Veneeta (ed.), "Структуры релятивизации на хинди", Местность в количественной оценке WH: вопросы и относительные придаточные предложения на хинди, Исследования в области лингвистики и философии, Дордрехт: Springer, Нидерланды, 62, п. 153, Дои:10.1007/978-94-011-4808-5_5, ISBN 978-94-011-4808-5
- ^ https://ojs.ub.uni-konstanz.de/jsal/index.php/fasal/article/view/109/67
- ^ Дайал, Венета (1996). «Местность в количественной оценке WH: вопросы и относительные придаточные предложения на хинди». Исследования в области лингвистики и философии. 62: 165. Дои:10.1007/978-94-011-4808-5_5.
- ^ а б Дайал, Венета (1996). «Местность в количественной оценке WH: вопросы и относительные придаточные предложения на хинди». Исследования в области лингвистики и философии. 62: 153 & 171. Дои:10.1007/978-94-011-4808-5_5.
- ^ Дайал, Венета (1996). «Местность в количественной оценке WH: вопросы и относительные придаточные предложения на хинди». Исследования в области лингвистики и философии. 62: 161. Дои:10.1007/978-94-011-4808-5_5.
- ^ Дайал, Венета (1996). «Местность в количественной оценке WH: вопросы и относительные придаточные предложения на хинди». Исследования в области лингвистики и философии. 62: 152. Дои:10.1007/978-94-011-4808-5_5.
- ^ а б Комри, Бернард (2013). «Выравнивание падежа в полных именных фразах». В сушилке, Мэтью С .; Haspelmath, Мартин (ред.). Всемирный атлас языковых структур в Интернете. Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка. Получено 26 июн 2020.
- ^ Вербеке, Саартье (2013). Выравнивание и эргативность в новых индоарийских языках. Берлин: Де Грюйтер Мутон.
- ^ Батт, Мириам (2017). «Хинди / урду и родственные языки». В Coon, Джессика; Массам, Дайан; Трэвис, Лиза Демена (ред.). Оксфордский справочник по эргативности. Издательство Оксфордского университета. С. 807–831.
- ^ де Хооп, Хелен; Нарасимхан, Бхувана (2005). «Дифференциальная маркировка регистра на хинди». В Амбербере, Менгисту; де Хооп, Елена (ред.). Конкуренция и разнообразие естественных языков: аргументы в пользу. Elsevier Science. ISBN 978-0-08-044651-6.
- ^ Монто, Энни (2018). «Рост дифференциальной маркировки объектов на хинди и родственных языках». В Seržant, Ilja A .; Витцлак-Макаревич, Алена (ред.). Диахрония разметки дифференциального аргумента (PDF). Берлин: Language Science Press.
Библиография
- Масика, Колин (1991), Индоарийские языки, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29944-2.
- Шмидт, Рут Лайла (2003), "Урду" в Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки, Routledge, стр. 286–350, ISBN 978-0-415-77294-5.
- МакГрегор, Рональд Стюарт (1995), Схема грамматики хинди (третье изд.), Oxford: Clarendon Press, ISBN 0-19-870008-3.
- Шапиро, Майкл С. (2003), "Хинди" в Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки, Routledge, стр. 250–285, ISBN 978-0-415-77294-5.
- Снелл, Руперт; Weightman, Саймон (1989), Учить себя хинди (Издание 2003 г.), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142012-9.
дальнейшее чтение
- Шекспир, Джон (1775-1858). Введение в язык хиндустани, включающее грамматику и словарный запас, английский и хиндустанский: также короткие рассказы и диалоги, рассказы на персидском языке и персонажах нагари ... и военные командные слова, нагари и английский. Лондон: W.H. Аллен.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- Доусон, Джон (1820-1881). Грамматика языка урду или хиндустани. Лондон: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. 1908 г. (электронная книга в общественном достоянии) Автор: Калифорнийский университет библиотеки