Скрипт Multani - Википедия - Multani script
Мултани | |
---|---|
Тип | |
Языки | Сараики |
Временной период | c. 18–20 века нашей эры |
Родительские системы | |
Сестринские системы | Хойки Махаджани Гурмукхи |
Направление | Слева направо |
ISO 15924 | Мульт, 323 |
Псевдоним Unicode | Мултани |
U + 11280 – U + 112AF Окончательное принятое предложение по сценарию | |
Брахмические сценарии |
---|
Брахмическое письмо и его потомки |
Южный брахман |
Мултани это Брахмическое письмо происходящий из Мултан регион Пенджаб и северный Синд, Пакистан. Он использовался для написания Язык сарайки, часто считается диалектом Западный пенджабский язык. Сценарий использовался для обычных писательских и коммерческих работ. Мултани - один из четырех Ланда сценарии, использование которых вышло за пределы коммерческой области и формализовано для литературной деятельности и печати; остальные - Гурмукхи, Ходжки и Худавади. Хотя Multani в настоящее время устарела, это исторический сценарий, в котором существуют письменные и печатные записи.[1] Он был также известен как Карикки и Сараи.
Предпосылки и происхождение
Сценарий имеет брахмическое происхождение. Подлинник произошел от сценария Ланда, производного от сценария Шарада. Он имеет сходство с другими скриптами Landa, такими как Хойки и Худавади.[2]
использование
Сценарий использовался для обычных писательских и коммерческих работ. В начале 19-го века он был адаптирован для литературного использования, когда Baptist Missionary Press выпустила металлические шрифты для письма, чтобы печатать христианскую литературу. Первой книгой, напечатанной шрифтом Мултани, был Новый Завет (1819 г.). Во второй половине XIX века британская администрация ввела арабскую графику в качестве стандарта для языков Синд, что привело к исчезновению письменности Ланда в регионе. Сценарий Multani больше не используется, и теперь Saraiki написан с использованием расширения Арабский шрифт.[3]
Символы
В течение 19 века наблюдаются два разных стиля, причем более поздний стиль представляет собой упрощенную версию исходного стиля. Некоторые согласные начинают представлять их придыхательные и имплозивные формы. Сценарий также функционирует больше как абджад, чем как абугида, поскольку гласные не помечаются, если слово не является односложным, и поскольку нет зависимых гласных знаков, только независимые знаки, которые могут появляться в начале слова, как и в других индийских шрифтах. . Вирамы нет, и группы согласных пишутся независимыми согласными. Обнаружена одна пунктуация знака раздела. Независимые гласные, которых всего четыре, представляют как краткие, так и длинные формы независимых гласных в дополнение к фонологическим вариациям, а «i» иногда представляет «ya». В конечном счете, многие согласные представляют собой несколько звуков, а цифры в основном представляют те, что встречаются в Гурмукхи, за исключением 6 и 7, которые больше напоминают Деванагари.
Unicode
Скрипт Multani добавлен в Unicode Стандарт в июне 2015 года с выходом версии 8.0.
Блок Unicode для Multani - U + 11280 – U + 112AF:
Мултани[1][2] Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 1128x | 𑊀 | 𑊁 | 𑊂 | 𑊃 | 𑊄 | 𑊅 | 𑊆 | 𑊈 | 𑊊 | 𑊋 | 𑊌 | 𑊍 | 𑊏 | |||
U + 1129x | 𑊐 | 𑊑 | 𑊒 | 𑊓 | 𑊔 | 𑊕 | 𑊖 | 𑊗 | 𑊘 | 𑊙 | 𑊚 | 𑊛 | 𑊜 | 𑊝 | 𑊟 | |
U + 112Ax | 𑊠 | 𑊡 | 𑊢 | 𑊣 | 𑊤 | 𑊥 | 𑊦 | 𑊧 | 𑊨 | 𑊩 | ||||||
Примечания |
Рекомендации
- ^ Панди, Аншуман (25 сентября 2012). «N4159: Предложение по кодированию скрипта Multani в ISO / IEC 10646» (PDF). Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
- ^ Грирсон, Джордж А. 1919. Лингвистический обзор Индии. Vol. VIII. Индоарийская семья. Северо-Западная группа. Часть III. Синдхи и Лаханда. Калькутта: Управление государственной печати, Индия.
- ^ Серампурские миссионеры. 1819. Библия, содержащая Ветхий и Новый Заветы, переведенная с оригиналов на язык мултани. Том II - Содержит Новый Завет. Серампур: Миссия Пресс