Snap-dragon (игра) - Snap-dragon (game)
Львиный зев (также известен как Лоскутный дракон, Львиный зев, или же Flapdragon) был салонная игра популярны примерно с 16 века. В нее играли зимой, особенно на канун Рождества. бренди нагревали и помещали в широкую неглубокую миску; изюм помещали в бренди, который затем поджигали. Обычно свет гасили или приглушали, чтобы усилить жуткий эффект синего пламени, играющего через ликер. Игра, описанная в Сэмюэл Джонсон с Словарь английского языка (1755) как «игра, в которой они вылавливают изюм из горящего бренди и, закрыв рот, тушат их и съедают».[1] Согласно статье в Ричард Стил с Tatler журнал ", бессмысленность происходящего заключалась в том, чтобы видеть друг друга похожими на демон, когда мы сожгли себя и вырвали плод ».[2] В Snap-Dragon играли в Англии, Канаде и Соединенных Штатах, но нет достаточных доказательств этой практики в Шотландии или других странах.
Значения
Слова львиный зев и лоскутный дракон может означать игру, изюм, используемый в игре, или чашу с бренди и изюмом. Другие смыслы лоскутный дракон это что-то бесполезное или тривиальное, как в "Лоскутном драконе к вашим услугам, сэр!" из Уильям Конгрив с Путь мира,[3] и «презрительный термин для голландца или немца».[4] В Зимняя сказка, Шекспир использовал его для описания момента, когда корабль в море мгновенно поглощает шторм.[5]
Ингредиенты
Жидкость, используемая в Snap-Dragon, обычно была бренди, хотя можно было использовать и аналогичные горючие жидкости. Традиционно изюм был угощением; Уильям Сэндис указывает Малага изюм.[6] Также можно использовать другие угощения. Из этих, миндаль были наиболее распространенной альтернативой или дополнением, но смородина, цукаты, инжир, виноград, и сливы также представлены. В миску можно насыпать соль.[7] Низкую чашу обычно ставили посреди стола, чтобы предотвратить повреждение от неизбежных брызг горящего бренди. В одном из вариантов Рождественский пудинг кладется в центр миски с изюмом вокруг.
Традиции
Большинство источников описывают щелкающего дракона как рождественскую традицию, но Блейн предполагает, что в Соединенных Штатах в него играли в Хэллоуин,[7] и Platt отмечает:
Игра была специально для Хэллоуина, Рождества или Двенадцатая ночь; Я не буду уточнять, что именно, потому что, во-первых, я не знаю, а во-вторых, если бы я совершил ошибку, меня бы высмеяли, и все мои утверждения опровергли бы[8]
Было несколько других традиций, связанных с игрой в дракона. Мэри Ф. Блейн описывает веру в то, что человек, который выхватит больше всего угощений из бренди, встретит свою настоящую любовь в течение года.[7] По другой традиции, один из изюмов содержит золотую пуговицу и становится «счастливым изюмом». Тот, кто вылавливает изюм, может потребовать награду или дар (услугу) по своему выбору. В коротком рассказе Львиный зев мастера Сэнди Элбриджа С. Брукса, дракона-щелкуна играли в королевском доме Джеймс I Англии. Молодой принц Чарльз (позже Карл I Англии ) ловит счастливый изюм и, в свою пользу, просит свободу Уолтер Рэли.[9]
В соответствии с Роберт Чемберс ' Книга дней (1879 г.) игра сопровождалась пением:[10]
Вот он с пылающей чашей,
Разве он не хочет взять свое,
Snip! Щелчок! Дракон!
Береги себя, не бери слишком много,
Не жадничай в тисках,
Snip! Щелчок! Дракон!
С его синим и ласкающим языком
Многие из вас будут ужалены,
Snip! Щелчок! Дракон!
Потому что он щелкает все, что приходит
На пиршестве сливы хватая,
Snip! Щелчок! Дракон!
Но старое Рождество заставляет его прийти,
Хотя он такой гонорар выглядит! фа! фум!
Snip! Щелчок! Дракон!
Не бойся его, но будь смелым -
Он уходит, его пламя холодное,
Snip! Щелчок! Дракон!
Литературные ссылки
Первые печатные упоминания о драконах-снарядах или крылатых драконах находятся в произведениях Шекспира. Потерянный труд любви (1594):
О, они долго жили за счет словесной корзины для подаяний.
Я удивляюсь, что твой господин не ел тебя ни слова
ибо ты не так долго за голову, как почетная способность:
тебя легче проглотить, чем тряпичного дракона.[11]
И в Генрих IV, часть 2 (1598):
Потому что у них обе ноги большого размера, и
играет в метание колец в цель ну и ест угорь и фенхель,
и пьет концы свечей для лоскутных драконов[12]
Джон Драйден ссылается на них в своей пьесе Герцог Гиз (1683):
Я клянусь его виновным.
Я глотаю клятвы так же легко, как дракон,
Имитация огня, который никогда не горит.[13]
Snap-драконы также были описаны в Исаак Д'Израэли с Диковинки литературы (1791–1823). Однако в то время это была не салонная игра, а питьевая игра, где драконы-щелчки были «маленькими горючими телами, стреляющими с одного конца и плавающими в стакане с ликером, который опытный алкоголик проглотил целым и невредимым, но все же пылал».[14] Сэндис цитирует родственный вариант Snap-dragon, где свеча конец помещается в чашку эль или же сидр; цель состоит в том, чтобы выпить ликер, не обжигая лицо.[6]
Первое упоминание о Snap-Dragon явно как об игре в салоне содержится в Фрэнсис Гроуз с Словарь вульгарного языка (1811 г.): «Рождественский бал: изюм и миндаль кладут в чашу с бренди, свечи гаснут, дух поджигается, и компания борется за изюм».[15]
К середине 19 века дракон-щелчок прочно вошел в роль рождественской гостиной. В этом смысле он упоминается в 1836 г. в Чарльз Диккенс ' Документы Пиквика [16] а в 1861 г. Энтони Троллоп роман Орлейская ферма.[17] Льюис Кэрролл, в В Зазеркалье и что там нашла Алиса (1871) описывает «Стрекозу. Ее тело сделано из сливового пудинга, крылья - из листьев падуба, а голова - изюм, горящий в бренди».[18]
Книга Агаты Кристи Хэллоуин вечеринка описывает детский праздник (куда приводят Пуаро из-за убийства ребенка), где в конце вечера играют в дракона.
В Темный полет вниз к Маркус Седжвик В главе 5 описывается игра в львиный зев, в которую разыгрывается режиссер Корп. Правила описываются как игра с выпивкой: если игрок уронит изюм, он должен сделать выстрел. Бой вспоминает, как Валериан играл (и выигрывал) с абсентом в качестве горящего алкоголя, в том числе, как он хвастался, пока игра продолжалась.
Происхождение
В английской пьесе Lingua (1607) считается, что эта практика пришла из классическая древность: "Когда Геркулес убил пылающего дракона Hesperia из яблок того сада он сделал это огненное мясо; в память о чем он назвал его Львиный зев ".[19] Брукса Львиный зев мастера Сэнди предполагает другое мифическое происхождение, связывая огонь драконов-щелчков с Святой Георгий и Дракон.[9] Чемберс предполагает, что он возвращается к друидский огнепоклонничество.[10] Согласно Оксфордский словарь английского языка запись для тряпка, "первоначальный смысл мог быть идентичен диалектный Чувство львиный зев, а именно. фигура головы дракона с щелкающими челюстями, которую ряженые на Рождество; но в наших цитатах об этом нет и следа.[4]
Наука
Майкл Фарадей в своем эссе Химическая история свечи (1860), предположил, что изюм в снэп-драконе действует как миниатюра. фитили. Идея похожа на поджаривание бренди поверх Рождественские пудинги - бренди горит, но не горит при температуре, достаточной для потребления изюма.[20] Тем не менее, играя в эту игру, дети часто обжигали себе руки или рот,[21] что, возможно, привело к тому, что эта практика в основном вымерла в начале 20 века, но сохранилась в некоторых семьях.[нужна цитата ]
Рекомендации
- ^ Джонсон, Сэмюэл (1755). Словарь английского языка.
- ^ Стил, Ричард (1709–1710). Исаак Бикерстафф. Получено 11 ноября 2013.
- ^ Конгрив, Уильям (1700). Путь мира.
- ^ а б Джон Симпсон и Эдмунд Вайнер, изд. (1989). Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-861186-2.
- ^ Шекспир, Уильям (1610). Зимняя сказка.
- ^ а б Сэндис, Уильям (1852). Рождество Христово: его история, праздники и гимны. Лондон: Джон Рассел Смит. Получено 20 апреля 2006.
- ^ а б c Блейн, Мэри Ф (1912). Игры для Hallow-E'en. Нью-Йорк. Получено 23 мая 2006.
- ^ Платт, Исаак Халл (1905). Криптограммы Бэкона в Shake-Speare и других исследованиях. Кессинджер. ISBN 1-56459-538-2.
- ^ а б Брукс, Элбридж С. "Львиный зев мастера Сэнди". В Аса Дикинсон и Ада Скиннер (ред.). Детская книга рождественских рассказов. Получено 20 апреля 2006.
- ^ а б Чемберс, Роберт (1879). Книга дней Чемберса. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. Получено 20 апреля 2006.
- ^ Шекспир, Уильям (1594). Потерянный труд любви.
- ^ Шекспир, Уильям (1598). Генрих IV, часть 2.
- ^ Драйден, Джон (1808) [1683]. Герцог Гиз (текст). Лондон: Джеймс Баллантайн и компания. Получено 20 апреля 2006.
- ^ Д'Израэли, Исаак (1792–1823). Диковинки литературы (текст). Лондон: Фредерик Варн и Ко. Получено 20 апреля 2006.
- ^ Гроуз, Фрэнсис (1811). Словарь вульгарного языка. Получено 11 ноября 2013.
- ^ Диккенс, Чарльз (1836–37). Документы Пиквика., Глава 28
- ^ Троллоп, Энтони (1861). Орлейская ферма., п. 227
- ^ Кэрролл, Льюис (1871). В Зазеркалье и что там нашла Алиса.
- ^ Lingua (текст). 1607. Получено 20 апреля 2006.
- ^ Фарадей, Майкл (1860). Химическая история свечи. Получено 20 апреля 2006.
- ^ Стратт, Джозеф (1903). Спорт и развлечения жителей Англии (2-е изд.). Лондон: Methuen & Co. Получено 20 апреля 2006.