Сага и Сёкквабеккр - Sága and Sökkvabekkr
В Норвежская мифология, Сага (Древнескандинавский:[saːɣa], возможно, означает "провидица "[1]) это богиня связано с местоположением Sökkvabekkr (Древнескандинавский:[sɔkːwabekːr]; «затонувший берег», «затонувшая скамья» или «банк сокровищ»[2]). В Сёкквабеккре, Саге и боге Один весело пей, пока льются прохладные волны. И Сага, и Сёкквабеккр засвидетельствованы в Поэтическая Эдда, составленный в XIII веке из более ранних традиционных источников, а в Прозаическая Эдда, написанная в 13 веке Снорри Стурлусон. Ученые предложили теории о значении богини и связанного с ней местоположения, в том числе о том, что это местоположение может быть связано с богиней. Фригг с болото резиденция Фенсалир и что Сага может быть другим именем для Фригг.
Этимология
В этимология имени Сага обычно считается связанным со древнескандинавским глаголом sjá, что означает «видеть» (от Прото-германский *Сехван). Это может означать, что Сагу следует понимать как провидица. Поскольку Фригг упоминается в стихотворении как провидица Lokasenna эта этимология привела к появлению теорий, связывающих Сагу с Фригг. Рудольф Симек говорит, что эта этимология вызывает проблемы с гласными и что ссылка на сага и сегья (что означает «скажи, скажи») более вероятно, но эта идентификация также проблематична.[3]
Аттестации
в Поэтическая Эдда стих Grímnismál, Sökkvabekkr представлен четвертым в серии строф, описывающих жилища различных богов. В стихотворении Один (замаскированный под Гримнир ) рассказывает молодым Агнар что Один и Сага с удовольствием пьют там из золотых чаш, пока гудят волны:
- Бенджамин Торп перевод:
- Сёкквабекк - четвертый по счету, который называют звенящими волнами.
- Один и Сага там,
- радостный каждый день,
- из золотых стаканов питьевой.[4]
- Генри Адамс Беллоуз перевод:
- Сёкквабекк - четвертый, где текут прохладные волны,
- И он стоит среди их ропота;
- Там ежедневно пьют Отин и Сага
- В радостях из золотых чаш.[5]
в Поэтическая Эдда стих Helgakviða Hundingsbana I, герой Sinfjötli ссылается на Сагу в названии места, найденного в строфе, где Синфьётли мухи с Guðmundr. Название локации, nes Ságu,[6] по-разному переводится как "Сага" Мыс,"[7] "Саги" мыс,"[8] и "Саги" несса "[9] Часть строфы может быть отсутствующий и поэтому некоторые редакторы присоединили его к предыдущей строфе.[8]
Сага упоминается один раз в обоих Прозаическая Эдда книги Gylfaginning и Skáldskaparmál, а Сокквабекк упоминается только один раз, в Gylfaginning. В главе 35 Gylfaginning, Высоко говорит Ганглери (описывается как король Гильфи замаскированный) о ásynjur. Хай следует за описанием Фригг и ее жилища Фенсалир со словами «Вторая - Сага. Она живет в Сокквабекке, а это большое место».[10] В главе 75 книги Skáldskaparmál, Сага присутствует в списке из 27 асынджур, но никакой информации о ней там нет.[11]
Теории
Джон Линдоу говорит, что из-за сходства между Sökkvabekkr и Fensalir, «открытое пьянство Одина с Сагой», а также потенциальная этимологическая основа для того, чтобы Сага была прорицательницей, «привели большинство ученых к пониманию Саги как еще одного имени Фригг».[12] Стефан Гранди заявляет, что слова Сага и Sökkvabekkr могут быть побочными формами Фригг и Фенсалирсоответственно, используемые для составления аллитерирующий стих.[13]
Бритт-Мари Нэсстрём предполагает, что «роль Фригг как богини плодородия раскрывается в названии ее обители, Фенсалир [...]», что Фригг - то же самое, что и Сага, и что оба имени Фенсалир и Sökkvabekkr "подразумевают богинь [sic ] живущие в воде и напоминающие богиню плодородия Нертус Нэсстрём добавляет, что «Sökkvabekkr, подземная вода, намекает на колодец Урд, спрятанный под корнями Иггдрасиль и хтонический функция, которая проявляется в Фрейя характер ".[14]
Рудольф Симек говорит, что Сагу следует рассматривать как «одного из не более четко определенных Asyniur» наряду с Hlín, Sjöfn, Snotra, Вар, и Vör, и что их «следует рассматривать как женщин-богинь-защитниц». Симек добавляет, что «все эти богини отвечали за определенные области частной жизни, но между ними были сделаны четкие различия, так что они во многом похожи на матроны."[3]
Ученый 19 века Джейкоб Гримм комментирует, что «боги разделяют свою силу и влияние с богинями, герои и жрецы - с мудрыми женщинами». Гримм отмечает, что Сёкквабеккр «описывается как место, где текут прохладные воды» и что Один и Сага «изо дня в день с удовольствием пьют из золотых чаш». Гримм предполагает, что жидкость из этих чашек:
- напиток бессмертия и в то же время поэзии. Сага может быть взят в жены или как дочь Одина; в любом случае она идентична ему как бог поэзии. С Греки то Муса была дочерью Зевс, но часто слышу о трех или девяти Музы, которые похожи на наших мудрые женщины, норны и шёпферины (формирующие судьбу) и обитают у родников или колодцев. Прохладный паводок хорошо подходит лебединые жёны, дочери Желания. Сага не может быть никем иным, как нашим мудрецом (пила, сказка), олицетворенным и обожествленным «mære» [...].[15]
Примечания
- ^ Орчард (1997: 136).
- ^ Орчард (1997: 152) и Линдоу (2001: 265) имеют «затонувший берег». У Бёка (2005: 175) есть «затонувший берег или скамья». У Симека (2007: 297) есть «затонувший банк» или «банк сокровищ».
- ^ а б Симек (2007: 274).
- ^ Торп (1866: 21).
- ^ Сильфоны (1936: 88–89).
- ^ Ред. Гусни Йонссона, стих 39, á nesi Ságu.
- ^ Ларрингтон (1999: 119).
- ^ а б Сильфоны (1923: 112).
- ^ Гримм (1883: 910).
- ^ Фолкс (1995: 29).
- ^ Фолкс (1995: 175).
- ^ Линдоу (2001: 265).
- ^ Гранди (1999: 62).
- ^ Нэсстрём (1996: 88–89).
- ^ Гримм (1883: 910-911).
Рекомендации
- Беллоуз, Генри Адамс (Пер.) (1923). Поэтическая Эдда: перевод с исландского с вступлением и примечаниями Генри Адамса Беллоуз. Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд.
- Беллоуз, Генри Адамс (пер.) (1936). Поэтическая Эдда. Princeton University Press. Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд.
- Бёк, Джесси (пер.) (2005). Прозаическая Эдда. Пингвин Классика. ISBN 0-14-044755-5
- Фолкс, Энтони (Пер.) (1995). Снорри Стурлусон: Эдда. Впервые опубликовано в 1987 году. Лондон: Everyman. ISBN 0-460-87616-3
- Гримм, Джейкоб (Джеймс Стивен Сталлибрасс Trans.) (1888). Тевтонская мифология: перевод с четвертого издания с примечаниями и приложением Джеймса Сталлибрасса. Том III. Лондон: Джордж Белл и сыновья.
- Гранди, Стефан (1999). «Фрейя и Фригг», собранные в Биллингтоне, Сандре и Грин, Миранда. Представление о богине. Рутледж. ISBN 0-415-19789-9
- Гуни Йонссон (Ред.) Helgakviða Hundingsbana I. онлайн в проекте Heimskringla.
- Ларрингтон, Кэролайн (пер.) (1999). Поэтическая Эдда. Оксфордская мировая классика. ISBN 0-19-283946-2
- Линдоу, Джон (2001). Норвежская мифология: путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-515382-0
- Нэсстрём, Бритт-Мари (1996). «Фрейя и Фригг - два аспекта Великой Богини», представленные в Шаманизм и северная экология: доклады, представленные на региональной конференции по циркумполярной и северной религии, Хельсинки, май 1990 г.. Вальтер де Грюйтер. ISBN 3-11-014186-8
- Орчард, Энди (1997). Словарь скандинавских мифов и легенд. Кассель. ISBN 0-304-34520-2
- Симек, Рудольф (2007) перевод Анжелы Холл. Словарь северной мифологии. Д.С. Брюэр. ISBN 0-85991-513-1
- Торп, Бенджамин (Пер.) (1866). Эдда Смундар Хиннс Фрона: Эдда Смунда Ученого. Часть I. Лондон: Trübner & Co.