Сага - Википедия - Saga
Часть серия на |
Древнескандинавский |
---|
Саги находятся проза рассказы и истории, составленные в Исландия и в меньшей степени в других местах Скандинавия.
Самый известный жанр саги Íslendingasögur (саги об исландцах), в которых Викинг путешествия, миграция в Исландию и распри между исландскими семьями. Но тематика саг разнообразна, в том числе дохристианские скандинавские легенды; святые и епископы как из Скандинавии, так и из других стран; Скандинавские короли и современная исландская политика; и рыцарские романы либо переведены с языков континентальной Европы, либо составлены на местном уровне.
Саги возникли в средние века, но продолжали сочиняться в последующие века. В то время как доминирующим языком историографии в средневековой Европе был латинский, саги были составлены на народном языке: Древнескандинавский и его более поздние потомки, в первую очередь исландский.
Хотя саги написаны прозой, они имеют некоторое сходство с эпическая поэзия, и часто включают строфы или целые стихи в аллитерирующий стих встроены в текст.
Этимология и значение сага
Основные значения Древнескандинавский слово сага (множественное число sgur) - это «сказанное, высказывание, устный отчет, уведомление» и смысл, используемый в этой статье: «(структурированный) рассказ, рассказ (о ком-то)».[1] это родственный с английскими словами сказать и увидел (в смысле «высказывание», как в старая пила), а немецкий мудрец; но современный английский термин сага был заимствован учеными XVIII века непосредственно на английский язык из древнескандинавского языка для обозначения древнескандинавских прозаических рассказов.[2][3]
Слово продолжает использоваться в этом смысле в современных скандинавских языках: исландский сага (множественное число Sögur), Фарерские Søga (множественное число Søgur), Норвежский язык soge (множественное число согер), Датский сага (множественное число сагер) и шведский сага (множественное число сагор). Обычно он также имеет более широкие значения, такие как «история», «сказка» и «рассказ». Его также можно использовать жанр романов рассказывать истории, охватывающие несколько поколений, или ссылаться на вдохновленную сагами фантастику.[4] Шведский фольксага средства народная сказка или же сказка, пока Konstsaga это шведский термин, обозначающий сказку известного автора, например Ганс Христиан Андерсен. В шведской историографии термин сагокунг, "король саг", является двусмысленным, поскольку описывает полулегендарные короли Швеции, о которых известно только из ненадежных источников.[5]
Жанры
Норвежские саги обычно классифицируются следующим образом.
Саги о королях
Саги о королях (Konungasögur) из жизни скандинавских короли. Они были составлены в XII-XIV веках. Ярким примером является Heimskringla, вероятно, составленный и составленный Снорри Стурлусон. Эти саги часто цитируют стихи, неизменно случайные, и восхваляют поэзию в форме скальдический стих.
Саги об исландцах и рассказы исландцев
В Саги исландцев (Íslendingasögur), иногда также называемые «семейными сагами» на английском языке, якобы (а иногда и на самом деле) рассказывают о реальных событиях, которые обычно происходят в районе поселения Исландия в 870-х годах до одного или двух поколений после обращения Исландии в христианство в 1000. Они известны тем, что часто демонстрируют реалистичный стиль.[6]:101, 105–7 Похоже, что рассказы тех времен передавались в устной форме, пока в конечном итоге не были записаны как Íslendingasögur, на форму которого повлияли как эти устные рассказы, так и литературные модели как на древнескандинавском, так и на других языках.[6]:112–14 Большинство - возможно, две трети средневекового корпуса - похоже, были составлены в тринадцатом веке, а остальные - в четырнадцатом и пятнадцатом веках.[6]:102 Эти саги обычно охватывают несколько поколений и часто рассказывают о обычных людях (например, Bandamanna saga ) и более крупные символы (например, Сага об эгилсе ).[6]:107–12 Ключевые произведения этого жанра рассматриваются в современной науке как саги наивысшего качества. Действие саги происходит в основном в Исландии, но они рассказывают о приключениях их персонажей за границей, например, в других странах. Скандинавские страны, Британские острова, север Франции и Северная Америка.[7][6]:101 Некоторые известные примеры включают Сага о Ньялсе, Сага о Лакшдуле и Сага о Греттисе.
Материал короткие сказки исландцев (þættir или же Íslendingaþættir) похоже на Íslendinga sögur, в более короткой форме, часто сохраняются как эпизоды об исландцах в сагах о королях.
Как и в сагах о королях, когда в сагах исландцев цитируются стихи, как это часто бывает, это почти всегда скальдический стих.
Современные саги
Современные саги (Samtíðarsögur или же Samtímasögur) происходят в Исландии двенадцатого и тринадцатого веков и были написаны вскоре после описываемых ими событий. Большинство из них сохранилось в сборнике Сага о Стурлунге, примерно с 1270–1280 гг., хотя некоторые, например Сага Аронса, Хьёрлейфссонар сохраняются отдельно.[8] Стих, цитируемый в современных сагах, - это скальдические стихи.
Легендарные саги
Легендарные саги (Fornaldarsögur) смешивают далекую историю, происходящую на континенте до заселения Исландии, с мифом или легендой. Обычно их цель - предложить живое повествование и развлечение. Они часто изображают языческое прошлое Скандинавии как гордую и героическую историю. Некоторые легендарные саги цитируют стихи - особенно Сага о Вулсунге и Сага о хейрексе - и когда они это делают, неизменно Эддейский стих.
Некоторые легендарные саги в общем пересекаются со следующей категорией, рыцарскими сагами.[9]:191
Рыцарские саги
Рыцарские саги (Riddarasögur) являются переводами латинских псевдоисторических произведений и французского Chansons de Geste а также исландские композиции в едином стиле. Норвежские переводы континентальных романсов, кажется, начались в первой половине тринадцатого века;[10]:375 Исландские писатели, кажется, начали создавать свои собственные романсы в конце тринадцатого века, пик производства пришелся на четырнадцатый век и продолжился до девятнадцатого.[9]
Хотя саги этого жанра часто переводятся со стихов, они почти никогда не цитируют стихи, а когда они это делают, это часто бывает необычно по форме: например, Сага о Ярлмане ок Германнс содержит первую записанную цитату из исландской танцевальной песни,[11] и метрически неправильный загадка в Сага об Жалар-Йоне.[12]
Саги о святых и епископах
Саги о святых (Heilagra Manna Sögur) и епископские саги (Biskupa Sögur) являются народными исландскими переводами и композициями, в большей или меньшей степени подверженными влиянию саги-стиля, в широко распространенных жанрах агиография и епископские биографии. Этот жанр зародился в середине XII века.[13]
История
Исландские саги основаны на устных традициях, и многие исследования были сосредоточены на том, что реально, а что вымысел в каждой сказке. Точность саг часто вызывает горячие споры.
Большинство средневековых манускриптов, которые являются самыми ранними из сохранившихся свидетелей саг, были доставлены в Дания и Швеция в семнадцатом веке, но позже вернулся в Исландию. Классические саги были написаны в тринадцатом веке. Ученые когда-то считали, что эти саги передавались устно из поколения в поколение, пока писцы не записали их в тринадцатом веке. Однако большинство ученых теперь считают, что саги были сознательными художественными творениями, основанными как на устной, так и на письменной традиции. В исследовании, посвященном описанию предметов одежды, упомянутых в сагах, делается вывод, что авторы попытались создать историческую «атмосферу» в истории, одев персонажей в то, что в то время считалось «старомодной одеждой». Однако эта одежда не современна событиям саги, поскольку она ближе к одежде, которую носили в 12 веке.[14] Только недавно (начало ХХ века) рассказы о путешествиях в Северную Америку (современная Канада) были подтверждены.[15]
Наиболее саги исландцев происходят в период 930–1030 годов, который называется Söguöld (Эпоха саг) в исландской истории. Саги о королях, епископах, современные саги имеют свои временные рамки. Большинство из них были записаны между 1190 и 1320 годами, иногда существовали как устные традиции задолго до этого, другие - чистая выдумка, а для некоторых мы знаем источники: автор книги Кинг Сверрир Сага встретила короля и использовала его как источник.[16]
В то время как саги, как правило, анонимны, отличительное литературное движение в 14 веке включает саги, в основном на религиозные темы, с указанием авторов и характерным латинским стилем. Связан с северной епархией Исландии Hólar, это движение известно как Северная исландская бенедиктинская школа (Норзленски Бенедиктсколинн).[17]
Подавляющее большинство текстов, называемых сегодня «сагами», было написано в Исландии. Одно исключение Ireks saga, переведено / сочинено в Норвегии; другой Сага о Хьялмарсе и Храмерсе, пост-средневековая подделка, составленная в Швеции. Хотя срок сага обычно ассоциируется со средневековыми текстами, саги - особенно в жанрах легендарных и рыцарских саг - продолжали составляться в Исландии по образцу средневековых текстов до девятнадцатого века.[18][9]:193–94
Пояснения к написанию саг
Исландцы выпустили большой объем литературы относительно численности населения. Историки выдвинули различные теории относительно большого объема написания саг.
Ранние историки-националисты утверждали, что этнические особенности исландцев способствовали развитию литературной культуры, но в наше время подобные объяснения вышли из моды.[19] Также было высказано предположение, что исландские поселенцы были настолько плодовиты в написании, чтобы запечатлеть свою историю поселенцев. Историк Гуннар Карлссон не считает такое объяснение разумным, учитывая, что другие сообщества поселенцев не были столь же плодовитыми, как ранние исландцы.[19]
Когда-то приветствовались и прагматические объяснения: утверждалось, что комбинация легкодоступного пергамента (из-за обширного животноводства и необходимости выбраковка до зимы), а долгие зимы побудили исландцев заняться писательством.[19]
В последнее время считается, что создание исландских саг мотивировано скорее социальными и политическими факторами.
Уникальный характер политической системы Исландского Содружества побудил аристократов производить литературу,[20][21] предлагая вождям возможность создавать и поддерживать социальная дифференциация между ними и остальным населением.[21][22] Гуннар Карлссон и Джесси Бёк утверждал, что исландцы написали саги как способ установить общепринятые нормы и правила в децентрализованном Исландском Содружестве, документируя прошлые вражды, в то время как периферийное расположение Исландии сделало его недоступным для континентальных королей Европы и что эти короли, следовательно, не могли запретить подрывные формы литературы.[19] Поскольку новым княжествам не хватало внутренней сплоченности, лидер обычно создавал саги, «чтобы вызвать или усилить среди своих подданных или последователей чувство солидарности и общей идентичности, подчеркнув их общую историю и легенды».[20] Лидеры старых и существующих княжеств не создавали никаких саг, поскольку они уже были сплоченными политическими единицами.[20]
Позднее (в конце тринадцатого и четырнадцатого веков) написание саг было мотивировано желанием исландской аристократии поддерживать или восстанавливать связи со странами Северной Европы, прослеживая родословную исландских аристократов до хорошо известных королей и героев, которых придерживались современные северные страны. короли также могли проследить свое происхождение.[21][22]
Издания и переводы
Корпус древнескандинавских саг постепенно редактируется в Íslenzk fornrit серия, охватывающая все Íslendingasögur и растущий диапазон других. Если возможно, издание Íslenzk fornrit обычно является стандартным.[6]:117 Стандартное издание большинства рыцарских саг, сочиненных в Исландии, принадлежит Агнете Лот.[23][9]:192
Список переводов исландских саг, призванный быть исчерпывающим, предоставляется Национальная библиотека Исландии с Библиография переводов саги.
Смотрите также
Ссылки и примечания
- ^ Словарь древнескандинавской прозы / Ordbog over det norrøne prosasprog (Копенгаген: [Arnamagnan Commission / Arnamagnæanske kommission], 1983–), s.v. '1 сага сб. f. '.
- ^ "пила, п.2. ", OED Online, 1-е изд (Oxford: Oxford University Press, декабрь 2019 г.).
- ^ "сага, № 1. ", OED Online, 1-е изд (Oxford: Oxford University Press, декабрь 2019 г.).
- ^ Дж. Р. Р. Толкин с Властелин колец сериал был переведен на шведский язык Åke Ohlmarks с названием Саган ом ринген: «Сага о кольце». (Перевод 2004 г. был озаглавлен Ringarnas herre, дословный перевод с оригинала.) Исландский журналист Orsteinn Thorarensen (1926–2006) перевел произведение как Сага о Хрингадроттине что означает «Сага о Властелине колец».
- ^ Сноррес Инглингасага (Fotevikensmuseum)
- ^ а б c d е ж Вестейн Оласон, «Семейные саги», в Компаньон древнескандинавской исландской литературы и культуры, изд. Рори Мктюрк (Оксфорд: Блэквелл, 2005), стр. 101-18.
- ^ Íslendingasögur (heimskringla.no)
- ^ Саги новейшей истории (Справочник Blackwell в Интернете)
- ^ а б c d Мэтью, Дрисколл, 'Поздняя прозаическая литература (Lygisögur)', в Компаньон древнескандинавской исландской литературы и культуры, изд. Рори МакТерк (Oxford: Blackwell, 2005), стр. 190-204.
- ^ Юрг Глаузер, Романс (в переводе Риддарасогур)', в Соратник древнескандинавской исландской литературы и культуры, изд. Рори МакТерк (Oxford: Blackwell, 2005), стр. 190-204.
- ^ Адалхейдур Гудмундсдоттир, «Как исландские легенды отражают запрет на танцы», АРВ, 61 (2006), 25–52.
- ^ 'Сага об Жалар-Йоне ', пер. Филиппа Лаванды, Лидс Исследования на английском языке, н.с. 46 (2015), 73-113 (с. 88, н. 34).
- ^ Маргарет Кормак, «Христианская биография», в Компаньон древнескандинавской исландской литературы и культуры, изд. Рори Мктюрк (Оксфорд: Блэквелл, 2005), стр. 27-42.
- ^ "Одежда в скандинавской литературе (HistoriskeDragter.dk) ". Архивировано из оригинал в 2014-11-23. Получено 2013-11-15.
- ^ Странные следы на земле (Автор: Ирвин, Констанс, издательство: Harper & Row, 1980 г.) ISBN 0-06-022772-9
- ^ Скальдическая поэзия скандинавского средневековья (Проект Skaldic)
- ^ Sagaer og ventyr; Остров, 1350-1399 гг., 1350-1399 (Ландсбокасафн Острова)
- ^ Мэтью Джеймс Дрисколл, Немытые дети Евы: производство, распространение и восприятие популярной литературы в постреформационной Исландии (Enfield Lock: Hisarlik Press, 1997).
- ^ а б c d «Острова Санфренингафелаг» Архив »Хладварп: Гуннар Карлссон: Исланд сем яарсвæðи европскрар миðалдаменнингар». Получено 2017-03-15.
- ^ а б c Кристинссон, Аксель (01.06.2003). «Лорды и литература: исландские саги как политические и социальные инструменты». Скандинавский исторический журнал. 28 (1): 1–17. Дои:10.1080/03468750310001192. ISSN 0346-8755. S2CID 143890402.
- ^ а б c Эриксен, Энн; Сигурэссон, Йон Видар (01.01.2010). Переговоры о прошлом в северных странах: междисциплинарные исследования истории и памяти. Nordic Academic Press. ISBN 9789185509331.
- ^ а б Тулиниус, Торфи (2002). Дело Севера. Издательство Университета Оденсе.
- ^ Агнет Лот, изд., Позднесредневековые исландские романсы, Editiones Arnamagaeanae, series B, 20–24, 5 томов (Копенгаген: Munksgaard, 1962–65).
Источники
Начальный:
Другой:
- Clover, Carol J. et al. Древнескандинавско-исландская литература: критическое руководство (Университет Торонто Press, 2005 г.) ISBN 978-0802038234
- Гейд, Кари Эллен (ред.) Поэзия из саг о королях 2 С ок. 1035 до с. 1300 (Издательство Brepols. 2009 г.) ISBN 978-2-503-51897-8
- Гордон, Э. В. (ред) Введение в древнескандинавский язык (Издательство Оксфордского университета; 2-е изд., 1981) ISBN 978-0-19-811184-9
- Якобссон, Арманн; Фредрик Хайнеманн (транс) Чувство принадлежности: Моркинскинна и исландская идентичность, c. 1220 (Сидданский университетфлаг. 2014) ISBN 978-8776748456
- Якобссон, Арманн Исландские саги (Оксфордский словарь средних веков, 2-е изд. Роберта Э. Бьорка, 2010 г.) ISBN 9780199574834
- МакТерк, Рори (ред) Соратник древнескандинавской исландской литературы и культуры (Уайли-Блэквелл, 2005) ISBN 978-0631235026
- Росс, Маргарет Клунис Кембриджское введение в древнескандинавско-исландскую сагу (Издательство Кембриджского университета, 2010 г.) ISBN 978-0-521-73520-9
- Торссон, Орнолфур Саги исландцев (Пингвин. 2001) ISBN 978-0141000039
- Уэйли, Диана (ред.) Поэзия из саг о королях 1 От мифических времен до ок. 1035 (Издательство Brepols.2012) ISBN 978-2-503-51896-1
дальнейшее чтение
На норвежском языке:
- Хауген, Одд Эйнар Handbok i norrøn filologi (Берген: Фагбокфорлагет, 2004) ISBN 978-82-450-0105-1
внешняя ссылка
- Британская энциклопедия. 23 (11-е изд.). 1911 г. .
- База данных исландских саг - Исландские саги на древнескандинавском оригинале с переводами на многие языки
- Древнескандинавская проза и поэзия
- Исландские саги в Нетутгафане