Список этимологий названий подразделений страны - List of etymologies of country subdivision names
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Ноябрь 2006 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В этой статье собраны этимология из имена из территориальные подразделения. Эта страница обычно касается только регионов и провинций; города и другие населенные пункты и объекты могут отображаться под отдельной страной со ссылкой ниже.
Австралия
состояния
- Новый Южный Уэльс: назван со ссылкой на Уэльс капитаном Джеймс Кук.[1] Об этимологии Уэльса см. ниже.
- Квинсленд: назван в честь Королева Виктория[2]
- Южная Австралия: расположен в южно-центральном регионе Австралии
- Тасмания: названный в честь Абель Тасман, заметивший остров в 1642 г .; первоначально названный Тасманом как Земля Ван Димена, после Энтони ван Димен, губернатор колонии, который заказал путешествие Тасмана
- Виктория: назван в честь королевы Виктории[3]
- Западная Австралия: включает западную треть Австралии
Территории
Материк
- территория столицы Австралии
- Северная территория: территория в северо-центральной Австралии
- Территория Джервис-Бей: залив назван лейтенантом Боуэном в 1791 году в честь морского героя адмирала Сэра. Джон Джервис, 1-й Граф Сент-Винсент.[4]
Внешний
- Острова Ашмор и Картье: назван в честь Риф Эшмор островки и Остров Картье
- Остров Рождества: даровано капитаном Уильям Майнорс британских Ост-Индская компания за его открытие на Рождество, 25 декабря 1643 года.[7]
- Кокосовые (Килинг) острова:
- Кокосовые острова: для богатых кокосы (Cocos nucifera) растет там[8]
- Острова Килинг, альтернативное название: за их открытие капитаном Уильям Килинг из Английская Ост-Индская Компания в 1609 г.[9]
- Острова Кораллового моря: необитаемые острова в Коралловое море, названный в честь коралл образования, особенно Большой Барьерный риф, крупнейший коралловый риф в мире.[9]
- Остров Херд и острова Макдональд:
- Остров Норфолк (Норфук: Норфук Айлен): обнаружен и назван Джеймсом Куком (1774 г.) в честь герцогини. Мэри Ховард, герцогиня Норфолк[11][12]
Австрия
состояния
- Бургенланд (Немецкий; Венгерский: Варвидек; хорватский: Градишче): изначально назывался Фирбургенланд, «Земля четырех бургов (замков)», название было предложено в 1919 году по окончании четырех бывших уездов, составлявших государство: Preßburg, Визельбург, Ödenburg и Айзенбург. В 1922 году Австрия уступила Оденбург Венгрии и отказалась от числового префикса. Вье- («четыре»); остальные три округа стали Бургенландом.[13]
- Каринтия, Немецкий Kärnten: этимологически связано с раннеславянским средневековым княжеством. Карантания (Словенский Карантания, Немецкий Карантаниен); Предлагаемая этимология ссылается на кельтский термин, обозначающий «камень» или «утес», в то время как популярная этимология утверждает, что это имя означает «земля друзей»
- Нижняя Австрия, Немецкий Nieder-Österreich: нижняя часть (ниже по высоте) первоначальной территории Австрии («восточная страна»), в отличие от Верхней Австрии; также называемый Österreich unter der Enns "Австрия ниже (реки) Эннс "
- Зальцбург: после города Зальцбург (буквально «соляной замок»), получивший свое название от соляные шахты которые существовали здесь в средние века
- Штирия, Немецкий Steiermark: после замка Steyr; в высоком средневековье он сформировал марш из священная Римская империя, следовательно -отметка
- Тироль: после Замок Тироль возле Меран
- Верхняя Австрия, Немецкий Обер-Остеррайх: верхняя (физически более высокая) часть первоначальной территории Австрии в отличие от Нижней Австрии; также называемый Österreich ob der Enns "Австрия над (рекой) Энс"
- Вена, Немецкий Вена: из кельтского Виндобона (виндо "белый" + бона «фундамент, форт»)
- Форарльберг, буквально «напротив Арльберга», берет свое название от Арльберг, гора (нем. Берг) с высоким перевалом, характеризующимся Арль, местный немецкий термин для "горная сосна ".
Бельгия
Регионы
- Брюссель, Нидерландский язык Брюссель, Французский Брюссель (столица, за пределами провинции; также третий регион Бельгии): средневековый голландский Broek 'болото' + зелень (во многих географических названиях в Низких странах = «жилье, покрытое соломой»)
- Фландрия, Нидерландский язык Vlaanderen, Французский Фландр (ы): множественное число от типа местности; или «затопленная земля»; или сложный фламандский vlakte "простой" и Wanderen "бродить".[14] Название произошло от исторического графства (около половины потеряно для французских и голландских соседей; остальные примерно составляли две административные провинции, Восточную Фландрию и Западную Фландрию; на французском Les Flandres, множественное число) для всей голландскоязычной, большей части Бельгии (французская La Flandre, единственное число)
- Валлония, Французский Валлони: от (романизированного (германо) кельтского, ныне франкоязычного) валлонского народа: как и во многих европейских странах, названных так германскими соседями; значение: «незнакомцы». Сравните "Уэльс" ниже.
Провинции
- Вассал: Конфликтного этимологии. Название Вассал может иметь то же происхождение, что и древнее название Париж, т.е. Лютеция; немецкая форма, Lüttich, предлагает это. И Льеж, и Лютеция произошли от латинский люкотия, «болото» или «грязь». Другое предположение берет начало в названиях с латыни. Lætica, "колония" или Leudica, "свободный". В качестве альтернативы латинский Leudica значение «общественное место» могло вызвать валлонский Lîdje и оттуда Вассал. Обратите внимание, что имя появилось в письменной форме как Вассал (с острым акцентом) до 1950-х гг.
Бразилия
Болгария
Камбоджа
- Провинция Бантеаймеанчей: Брод Победы в Кхмерский
- Провинция Баттамбанг: Потерянный Посох на кхмерском языке согласно легенде Преа Бат Дамбанг Кранхунг.
- Провинция Кампонгтям: Порт Чамы на кхмерском
- Провинция Кампонгчнанг: Порт горшков на кхмерском языке
- Провинция Кампонгспы: Порт Карамбола на кхмерском
- Провинция Кампонгтхом: Согласно легенде, в порт пришли две большие змеи, и его назвали Кампонг Пос Том, что означает «Порт больших змей» на кхмерском языке, но с годами он был упрощен до Кампонг Том, что означает Большой порт на кхмерском языке.
- Провинция Кампот: Tetraodontidae на кхмерском
- Провинция Кандал: Central на кхмерском языке
- Провинция Кохконг: Остров Конг в кхмерском
- Провинция Кеп: Седло лошади на кхмерском
- Провинция Кратьэх: Вид косметической пудры на кхмерском языке.
- Провинция Мондулкири: Гора Мандала
- Провинция Оддар Минчей: Северная победа на кхмерском и снскрите
- Пайлинская провинция: От слова Пхе Ленг, что означает Ластоногие играть
- Пномпень: Дополнительная информация на Пномпень § Этимология
- Провинция Сиануквиль: Назван в честь бывшего короля, Нородом Сианук
- Провинция Преах Вихеар: Священный Храм имени Храм Преа Вихеар
- Провинция Пурсат: Согласно легенде, типовое дерево качается, и оно было выращено тогда, это называлось Типовое дерево качелей.
- Провинция Прейвэнг: Длинный лес
- Провинция Ратанакири: Гора драгоценных камней
- Провинция Сием Рип: Сиам Побежденный, буквально Сиам Флэт
- Провинция Стунг Тренг: Озеро камышей
- Провинция Свай Риенг: Однослойные манго
- Провинция Такео: Дед Кео
Канада
Провинции и территории
Исторические регионы
- Акадия (Французский Acadie): происхождение оспаривается:
- Зачислено на итальянский язык штурман Джованни да Верраццано, который первым назвал регион вокруг Чесапикского залива Archadia (Аркадия ) в 1524 году из-за «красоты его деревьев», согласно его дневнику. Картографы начали использовать название Аркадия относиться к территориям, которые все дальше продвигаться к северу, до тех пор, пока не будут упомянуты французские владения в морской Канаде (особенно Новая Шотландия ). В -р- также начали исчезать из названия на ранних картах, в результате чего текущий Акадия.[15]
- Возможно, получено из Míkmaq слово акатик, произносится примерно как «агадик», что означает «место», которое франкоговорящие пишут как -кади в названиях мест, таких как Шубенакадие и Tracadie, возможно, случайно.[16]
- Нунациавут: Инуктитут, что означает «наша прекрасная земля».[17]
Чили
Регионы
Римские цифры первоначально обозначали регионы в порядке с севера на юг (кроме Сантьяго). С созданием Арика-Паринакота и Лос-Риос в 2007 г. цифры уже не отражают позиции регионов.
- Регион Мауле (Испанский VII Región del Maule): назван в честь Река Мауле.
- Регион Биобио (Испанский VIII Región del Biobío): назван в честь Река Био-Био.
- Лос-Риос (Испанский XIV Región de los Ríos): относится к речным системам Вальдивия и Буэно и к прозвищу города Вальдивия. Название может также отражать имя Лос-Лагос (Испанский для региона озер), от которого отделилась Лос-Риос.
- Район Айсен, иногда также пишется Aysén (исп. XI Región Aisén del General Carlos Ibáñez del Campo): Имя Айсен может происходить от Huilliche слово болеть, что означает «рассыпаться». Другая теория предполагает, что Chonos культура использовала это слово в значении «уходить больше в интерьер», имея в виду Фьорд Айсен что тянется к востоку от Пролив Мораледа.
- Магалланес-и-Антарктика, Чили (Испанский XII Región de Magallanes y de la Antártica Chilena): назван в честь Фердинанд Магеллан, то Магелланов пролив и город Пунта-Аренас, ранее назывался Magallanes.
Китай
Провинции
- Аньхой (安徽 ) - букв. «Знак мира», на самом деле сокращенно Аньцин & Хуэйчжоу
- Пекин (北京 ) - «Северная столица»
- Чунцин (重慶 ) - «Двойное торжество»
- Фуцзянь (福建 ) - букв. «Удача строит», сокращенно Фучжоу & Цзяньоу
- Ганьсу (甘肅 ) - букв. «С готовностью серьезный», на самом деле сокращает Ганьчжоу & Сучжоу (肃州 )
- Гуандун (廣東 ) - букв. «Восточные просторы» фактически сокращают более ранний «Восточный Гуаннань» (Guangnandong )
- Гуанси (廣西 ) - букв. «Западные просторы» фактически сокращают более ранний «Западный Гуаннань» (Гуаннаньси )
- Гуйчжоу (貴州 ) - букв. «Дорогая провинция» на самом деле означает Mount Gui
- Хайнань (海南 ) - «Юг моря», применительно к Пролив Цюнчжоу, для острова Хайнань. По аналогии, Полуостров Лэйчжоу, который выходит на Хайнань через пролив, также называется Хайбэй, что означает «к северу от моря».
- Хэбэй (河北 ) - «К северу от [Желтый ] Река"
- Хэйлунцзян (黑龍江 ) – "Река Черного Дракона ", китайское название Река Амур, из его Маньчжурский имя Сагалиян Ула () ("Черная река")
- Хэнань (河南 ) - «К югу от [Желтый ] Река"
- Хубэй (湖北 ) - «К северу от озера», применительно к Озеро Дунтин
- Хунань (湖南 ) - «К югу от озера», применительно к Озеро Дунтин
- Цзянсу (江蘇 ) - букв. «Река возрождается», фактически сокращенно Цзяннин & Сучжоу (苏州 )
- Цзянси (江西 ) - букв. "К западу от [Янцзы ] Река »(хотя она находится к югу от Янцзы), фактически сокращает более раннюю« Западную Цзяннань " (Цзяннаньси, «Западный регион к югу от реки»)
- Цзилинь (吉林 ) - букв. «Счастливый лес», на самом деле Китафикация из Маньчжурский гирин ула (吉林乌拉) означает «Риверсайд»
- Ляонин (遼寧 ) - букв. «Далекий мир» на самом деле относится к «Мирному Ляо», региону вокруг Река Ляо
- Внутренняя Монголия (內蒙古 ) - с точки зрения Пекин, в отличие от "Внешняя Монголия », ставшая независимой в ХХ веке (Монголия сама из «Страны монголов»; Монгол от Монгольский для "храбрых")
- Нинся (寧夏 ) - букв. «Мирное лето» на самом деле относится к тибетский состояние Западная Ся
- Цинхай (青海 ) - «Синее море», для Озеро Цинхай, из Монгольский (Köke Naghur) / Хөх нуур (Höh nuur)
- Шэньси (陜西 ) - «К западу от перевала (ов)» или «К западу от Шаньчжоу ". Шаньчжоу назван в честь трех бывших каналов Желтая река в Sanmenxia, ранее предполагалось, что он был расколот в скале Ю Великий и теперь погружен в Плотина Санмэнься
- Шаньдун (山東 ) - «К востоку от [Тайхан ] Горы »
- Шанхай (上海 ) - «На берегу океана»
- Шаньси (山西 ) - «К западу от [Тайхан ] Горы »
- Сычуань (四川 ) - букв. «Четыре реки» относится к четырем схемы региона во время Династия Сун – Чэндуфу, Куйчжоу, Личжоу, и Цзычжоу; также, возможно, относится к четырем рекам в регионе -Мин., Туо, Jialing и Ву.
- Тяньцзинь (天津 ) - «Небесный Форд ", в честь Император Юнлэ пересекает в этой точке
- Тибет - из тибетский: བོད་, Wylie: Bod (Бёд ) в виде Мто-Бёд «Высокий Тибет» или Stod-Böd «Верхний Тибет» или от Древнетюркский К плохому или же Положить 'высоты'; современное китайское имя 西藏 Xizang означает «Западный Цанг», от Китафикация тибетского Цанг, центрально-южный регион Тибета
- Синьцзян (新疆 ) - "Новый рубеж"
- Юньнань (雲南 ) - букв. «К югу от облаков» на самом деле относится к Юньлиньские горы
- Чжэцзян (浙江 ) - «Кривая река», бывшее название современного Река Цяньтан
Особые административные районы
- Гонконг - An Англизированный транскрипция Кантонский китайский Укажите имя 香港 (Hoeng1гонг2, «Ароматная гавань»),[18] первоначально название небольшого водозабора, ныне известного как Абердинская гавань.[19] Ссылка на аромат может относиться к портовой воде, подслащенной притоком устья реки. Жемчужная река или в ладан фабрики вдоль побережья к северу от Коулун который хранился вокруг гавани Абердина, до разработки Гавань Виктория.[18] Название было применено ко всему Остров Гонконг в 1842 г. Нанкинский договор.[20] В Полуостров Коулун и Новые территории были позже добавлены к 1860 г. Конвенция Пекина и 1898 г. Конвенция о расширении территории Гонконга.
- Макао - для кантонского китайского произношения 媽 閣 (Маа5гок3 ), название храма морской богини А-Ма,[нужна цитата ] или же А-Ма Гао (阿媽澳, "Залив А-Ма ").[21] Китайское название Макао (澳門 ) означает «Входные ворота». Так же английский транскрипция Макао.
Чехия
Исторические регионы
- Чехия, географическое название Чехия (Ческо на чешском языке). Из старых Чешский Чешский (национальность), позже написано Чех. До 19 века в основном упоминались Богемия только позже это значение было распространено на все чешские земли (Богемия, Моравия и Чешская Силезия). Традиционно восходит к Праотец Чех, который привел чехов в Чехию.
- Богемия: "Земля Boii ", а кельтская племя региона. Конечная этимология Boii сомнительно, но был связан с Протоиндоевропейский корни, означающие "корова" и "воин"
- Моравия: "Земля Моравы "
- Силезия - со святой Силезской горы Сленжа
- Судетская область - от Судеты горы
Дания
- Борнхольм: Стародатская форма, Burghndeholm показывает происхождение с суффиксом непомерно из Бург "крепость": "снабженная крепостью", позже объединенная с Holm, "остров".[22] Сходство с германским бургундским племенем, название которого имеет ту же этимологию и которое могло или не могло происходить из Скандинавии, может быть чисто случайным, поскольку происхождение имеет довольно базовое значение.
- Копенгаген (Датский: København): Стародатская форма, Køpmannæhafn[23] показывает старший родительный падеж множественного числа køpmannæ из Копман, "купец" вместе с hafn, «гавань», что означает «торговая гавань».[23] Он перешел на английский через (нижний) немецкий Копенгаген.
- Датские Виргинские острова, бывшая территория: см. Британские Виргинские острова ниже.
- Фарерские острова (Датский: Færøerne, Фарерские острова: Føroyar): Из Древнескандинавский Færeyjar - буквально «Овечьи острова», от их плотного поголовья овец. Другая теория предполагает, что лексема fær вместо этого происходит от кельтского и означает «далекий».[нужна цитата ]
- Гренландия (Датский: Grønland): Из Древнескандинавский Grœnlandбуквально «зеленая земля»; так назван Эрик Красный чтобы вызвать поселение там. Гренландский - выступающие используют имя Калааллит Нунаат, что означает «Земля гренландцев»
- Ютландия (Датский: Юлланд; Немецкий: Ютланд): Со стародатского Ютландия,[24] происходит от племенного названия Юты, в сочетании с земельные участки "земельные участки".[24]
- Зеландия (Датский: Sjælland): Старый исландский Селунд, Латинский рендеринг Селон, Стародатский Сиаланд.[25] Несколько более поздняя форма, теперь поэтическая, Sjølund. Самые старые формы с единственным l и исходной гласной показывают, что имя образовано с суффиксом непомерно (ср. Борнхольм выше) со стародатского * сиал означает либо «тюлень», либо «борозду»: «снабженный пломбами» или «имеющий борозды», имея в виду либо популяции тюленей, либо заливы из моря.[25] Позднее суффикс был интерпретирован как лексема земельные участки "земельные участки.[25]
Доминиканская Республика
Эстония
Примечание: эстонский Maakond средства "округ " и маа означает «земля». Графства указаны без суффикса -маа возьмите их имена (и этимологию, приведенную здесь) из их заглавных букв.
- Хийумаа: из эстонский привет - «святая роща», или привет - «великан», что означает «земля священных рощ» или «земля великанов».
- Ида-Вирумаа: "Восточная Вирумаа" - см. Вирумаа ниже
- Йыгева: из эстонский Йыги - "река" (Река Педья ) и возможно ваэ - «между» (так как старинная усадьба стояла на острове у реки), что означает «между реками».
- Ярвамаа: из эстонский Ярв - «озеро», что означает «край озер».
- Ляэнемаа: из эстонский Ляэне - «западный», что означает «западная земля».
- Ляэне-Вирумаа: "Western Virumaa" - см. Вирумаа ниже
- Petseri: с русского пешера - «пещеры».
- Пылва: из эстонский Пылв - "колено". Согласно легенде, однажды в церковную стену на коленях заложили девственницу. По другой версии, Тарту -Выру и Канепи -Ряпина дороги образуют кривую, по форме напоминающую колено.
- Пярну: названный в честь Река Пярну, который впадает в море в Пярну
- Сааремаа: из эстонский Саар - «остров», что означает «остров-земля».
- Валга: от немецких фамилий де Валько и де Валко. По другой версии, от Древнеэстонский Валкета - "белый".
- Вирумаа: из нескольких Финские языки вируки - «большой» или «сильный», или vire «острый» или «проникающий» (от ветра), что означает «земля сильных / больших» или «земля резких / пронизывающих ветров». (По-фински слова для Эстония и Эстонцы происходят из Вирумаа - Виро и Virolaiset.)
Финляндия
- Хельсинки: Шведское имя Гельсингфорс (IPA:[helsiŋˈforsː] (Слушать) или же [hɛlsɪŋˈfɔʂː] (Слушать)) представляет собой оригинальное официальное название города Хельсинки (в самом начале в форме «Hellssingeforss»). Форма названия города на финском языке, вероятно, происходит от слова «Хельсинга» и аналогичных названий, используемых для реки, ныне известной как Вантаанйоки, что было задокументировано еще в 14 веке. Хельсинки (произносится с ударением на первый слог: [Хельсинки] (Слушать)) относится к городу на всех языках, кроме шведского и норвежского. Гельсингфорс происходит от названия окружающего прихода, Helsinge (источник на финском Хельсинки) и пороги (на шведском: за), которая протекала через первоначальную деревню. Название Helsinge возможно произошли от средневековых шведских поселенцев, которые прибыли из Hälsingland в Швеции. Другое возможное происхождение связано со шведским словом Привет (шея), имея в виду самую узкую часть реки, то есть пороги.[26]
- Остроботния (или по-шведски: Österbotten) - «Восточная Ботния». Ботния - это латинизация из Древнескандинавский ботн,[27] что означает «дно». Название ботн был применен к Ботническому заливу как Helsingjabotn в Древнескандинавский, после Hälsingland, который в то время относился к прибрежной зоне к западу от залива. Потом, боттен был применен к регионам Вестерботтен на западной стороне и Österbotten восточная сторона («восточное дно» и «западное дно»). Финское имя Остерботтен, Похьянмаа, или "Pohja" -land, дает намек на значение на обоих языках: похья означает и «низ», и «север».
- Земля - "Waterland", от предполагаемого германского корня * ахв-, родственный с латинский аква и означает «вода».[нужна цитата ] Ахвенанмаа, это Финский название означает "Земля Окунь "и частично заимствовано, частично народно-этимологизированный от германского.[нужна цитата ]
- Финляндия собственно: Первая часть Финляндии, которая была колонизирована шведами, поэтому называлась Финляндия, позже название Финляндия было распространено на всю страну.
- Уусимаа (Шведский: Nyland): средства Новая Земля, отражает колонизацию XIII-XIV веков.
- Лапландия: земля Лаппи ( Саамский народ ), то же слово, что и Лапландия (Швеция)
Франция
Исторические регионы
Самый современный французский департменты берут свои названия из-за местных географических особенностей: обычно реки, иногда горные хребты или побережья. Таким образом, большинство таких имен имеют очевидное непосредственное происхождение: даже люди, не говорящие по-французски, могут вывести их с минимальными географическими знаниями. Традиционные провинции и регионы (любого периода) часто носят имена с более богатой, но менее известной историей.
- Эльзас - из латинский Alsatia, латинизированная форма германского имени, которое также дает древневерхненемецкий Эль-сас, якобы означающее «иностранное поселение» (согласно OED статья о "Эльзасии"[28]); или "урегулирование на Больной Река"[нужна цитата ]
- Артуа - из латинский Атребатенсис, форма прилагательного произошла от белгийского племени Атребатес, чье имя происходит от * ad-treb-ates, что означает «жители» от кельтского корня треб- 'здание', 'дом' (ср. староирландское Treb 'здание', 'ферма', валлийский Tref 'здание', средний бретон Treff 'город', топонимы в Tre-, Провансальский Trevar «жить в доме или в деревне»).[29] В соответствии с Александр МакБейн (ум. 1907),[30] название Атребатес параллели ирландскому Aitreibh, 'строительство,' Ранний ирландский Aittreb, "здание" и валлийский adref, "домой". МакБейн заявляет, что кельтская корень Treb соответствует латинскому триб, "tribe" и на английский Торп, 'поселок'.[30] МакБейн реконструирует *ad-treb- как Прото-кельтский форма Ранний ирландский Aittreb.[30] Название главного города Артуа, Аррас (Атрехт на голландском языке) происходит непосредственно от названия племени Атребатес, так Артуа собственно означает «территория Арраса».
- Страна Басков (Французский: Платит басков, Баскский: Эускаль Херрия) - происходит от древнего племени Vascones через средневековый Герцогство Васкония и Графство Васкония, отделился от него. Баскское название происходит от Euskara (автохтонное название баскского языка).
- Labourd (Лапурди): из римского города Лапурдум (современный Bayonne ).
- Нижняя Наварра (Французский: Basse Navarre, Баскский: Нафарроа Бехера, Бенафарроа). Из средневековья Королевство Наварра, Сам спорная этимология (либо Баски набар: «коричневатый, разноцветный», также «лемех»; или романтика нава: "берег реки"; или баскский наба (долина, равнина) + Herri (люди, земля)). Сравнивать Королевство Наварра # этимология
- Soule: деформация оригинального баскского имени Зубероа или же Xiberue
- Бретань (Бретань) - территория, занятая беженцем Британцы из Римский Великобритания (Британия ) около 500 г. н.э.
- Бордовый (Бургундия) - часть земель, заселенных восточногерманцами Бургунды, которые, возможно, произошли с острова, ныне известного как Борнхольм. Спикеры древнескандинавского языка знали остров как Боргундархольм, а на древнем датском языке название острова выглядит как Borghand или же Borghund; эти имена относятся к древнескандинавскому языку борг "высота" и бьярг / берг «гора, скала», поскольку остров высоко поднимается над морем.[31] Другие известные названия острова включают: Burgendaland (9 век), Hulmo / Holmus (Адам Бременский ), Burgundehulm (1145), и Borghandholm (14 век).[32] Альфред Великий использует форму Burgenda Land.[33] Некоторые ученые[34] считаю, что Бургунды берет свое название от острова Борнхольм; они составляли Германское племя который двинулся на запад, когда западный Римская империя рухнул и занял и назвал Бургундия во Франции в V веке нашей эры.
- шампанское - от латинский кампания (равнина, открытая местность, поле битвы)
- Корсика (Corse) - возможно из Финикийский Корсай, что означает что-то вроде "покрытый лесом"
- Дофине - от никнейма и герб бывшего правителя Вены Гая VIII: «дельфин»
- Франш-Конте - по-французски буквально «бесплатно» округ " из Бургундия (в отличие от Герцогство Бургундия )
- Гасконь (Гасконь) - от Герцогство Васкония (также Васкония), который произошел от древнего племени Vascones. На латинском и романском языках в средневековье Vascones пришел обратиться ко всем Баскоязычные народы.
- Лангедок - регион, говорящий langue d'oc (в отличие от регионов, язык которых (langue d'oïl ) превратился в современный французский)
- Лимузен - от прилагательного, относящегося к местному центру, Лимож
- Lorraine - от Средневековая латынь чеканка Лотарингия, что означает земли, переданные как королевство в 855 г. Lothair, сын императора Священной Римской империи Лотарь I
- Мэн (провинция / округ), от Река Мэн, рассматривается вариант / продолжение Река Майенна, чье раннее французское название предполагает "средняя река"
- Нормандия (Нормандия) - земли заселены Викинг Северяне в начале 10 века
- Окситания, из Occitània в Окситанский. Со средневековой латыни Окситания (примерно с 1290 г.). Первая часть имени, Ок-, родом из Окситана [lenga d '] òc или итальянский [lingua d '] ок (т.е. «Язык Òc»), название, данное окситанскому языку Данте согласно его способу сказать "да" (òc). Окончание -итания вероятно имитация старого латинского имени [Aqu] Itania.
- Прованс - с латыни провинция (провинция), сокращение от Provincia Narbonensis, римская провинция, расположенная на юге современной Франции.
- Савой - неизвестного происхождения, но датируемые временами Королевство Бургундия
Территории
- Остров Клиппертон, территория: От Французский Иль-де-Клиппертон, для английский мятежник и пират Джон Клиппертон который спрятался там в 1705 году.
- Остров Европы, территория: Для Британский корабль Европа, который посетил остров в 1774 году. Этимологию Европы см. Список этимологий континентов.
- Французская Гвиана, территория: см. Франция и Гвиана в Список этимологий названий стран.
- Французская Полинезия, территория: Полинезия сформированный из Греческий Полинезия («много островов»), сложный из поли- (πολύ, «многие») и Несос (νῆσος, «остров»).
- Французские южные и антарктические земли, территория: информативный. Видеть Франция в Список этимологий названий стран и Список этимологий названий континентов.
- Бассас-да-Индия, часть южных и антарктических земель Франции: картографические ошибки с ошибкой написания оригинального названия португальский Байшу-да-Джудиа («Еврейка Шоал») от названия португальского корабля, севшего на мель на рифе.[35]
- Острова Глориозо Территория: Предположительно из-за их великолепного внешнего вида.[нужна цитата ]
- Гваделупа, территория: От испанский Guadalupe, дарованный Христофор Колумб в 1493 году в честь Санта-Мария-де-Гуадалупе в Эстремадура, Испания.
- Хуан де Нова, территория: Для Жуан да Нова, 15 век португальский исследователь-навигатор.
- Мартиника, территория: Дарована Христофор Колумб в честь святого Мартин Турский в 1502 г.
- Майотта, территория: французское искажение коренного Маоре или же Мавути, султанаты на острове около 1500 года.
- Новая Каледония, территория: «Новая Шотландия» из латинский Каледония, дарованный Британский капитан Джеймс Кук в 1774 г. после предполагаемого сходства. Для дальнейшей этимологии «Каледонии» см. Шотландия. ниже.
- Реюньон, территория: выбрана в 1793 году в память союза революционеров из Марсель с Французская национальная гвардия в Париж 10 августа 1792 г. (более ранние имена см. История Реюньона.)
- Территориальная общность Сен-Пьера и Микелона (Французский: Collectivité Territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon), зарубежная общность:
- Сен-Пьер: Из Французский за "Святой Петр ", покровитель рыбаков.
- Микелон: Из Баскский для "Майкла", возможно, для Святой Михаил, опубликовано Мартин де Хойярсабаль летчик 1579 г. Micquetõ и Micquelle, после чего со временем превратился в Miclon, Миклон, и наконец Микелон.
- Остров Тромлен: От Французский Иль Тромлен в честь Шевалье де Тромлен, а Королевский флот Франции офицер, командовавший французами корвет La Dauphine который посетил остров в 1776 году.[36]
- Территория островов Уоллис и Футуна (Французский: Territoire des îles Wallis et Futuna), зарубежная общность:
- Футуна: от эндонима, произошедшего от местного футу ("Рыбно-ядовитое дерево ")[37]
- Уоллис: для Британский исследователь Сэмюэл Уоллис, который приплыл туда в 1797 году.[нужна цитата ]
Германия
состояния
- Баден-Вюртемберг: образован путем объединения названий бывших государств Баден и из Вюртемберг.
- Баден: после города Баден-Баден, ранее Баден, название было дублировано, чтобы отличить его от государства (как в «Баден ин Баден»). Название означает «бани», в честь источников в городе.
- Вюртемберг: после замка Вюртемберг, который стоял на Вюртемберге, холм в Штутгарт, ранее Виртемберг, дальнейшее происхождение неизвестно (-berg означает "гора")
- Бавария (Немецкий Бавария): государство Бавария развилось из племени Байувари, которые, вероятно, получили свое имя из страны Богемия
- Бранденбург: после города Бранденбург. Ранее Славянский название замка (Burg) Бранденбурга выглядит как Бранибор (Славянское для «леса Бранима», где бор означает «густой лес»).
- Гамбург: от названия 9 века Hammaburg, куда Хамма имеет несколько противоречивых интерпретаций, но Бург означает «замок».
- Гессе: после племени Чатти
- Нижняя Саксония (Немецкий Niedersachsen): после племени Саксы. «Нижняя Саксония» в наше время стала отличаться от государства Саксония к юго-востоку. Слово «нижний» отражает расположение Нижней Саксонии в низинах Северо-Германская равнина, в отличие от Саксонии, которая имеет более высокую высоту. См. Ниже этимологию слова «Саксония».
- Мекленбург-Передняя Померания (Немецкий ) Мекленбург-Передняя Померания): сформирован географически путем присоединения Мекленбург с западной частью Померания, также называемый Туда Померания.
- Мекленбург получил свое название от Мекленбургского замка в Дорф Мекленбург (Burg означает «замок» на немецком языке, первая часть означает «большой»: сравните Средне-нижненемецкий Мекель, родственные с английским микс- «большой замок»).
- Померания (Немецкий Поммерн) происходит от Славянский корни, означающие «у моря» (в славянских языках более означает «море»): стандартное современное польское название региона, Поморье, хорошо это демонстрирует.
- Северный Рейн-Вестфалия (Немецкий Северный Рейн-Вестфалия) - географически образована присоединением северной части Рейнланд (после реки Рейн ) с Вестфалия.
- Название Рейна происходит от Галльский Renos, и в конечном итоге из Протоиндоевропейский корень *Reie- («двигаться, течь, бегать»); такие слова как река и пробег использовать один и тот же корень.[38] В Рено Рено в Италии имеет ту же этимологию. Написание с -h- предполагает заимствование из греческой формы имени, Rhenos,[38] видели также в реос, "поток" и Рейн, "течь".
- Вестфалия сформировала самое западное подразделение Саксонский племя; происхождение второй части (-falen на немецком языке) остается неизвестным
- Рейнланд-Пфальц (Немецкий Рейнланд-Пфальц): сформирован географически путем объединения частей Рейнланд (см. выше в разделе Северный Рейн-Вестфалия) с Рейнский Пфальц, ранее небный округ расположен недалеко от Рейна, а это означает, что его граф управлял дворцом Император Священной Римской империи.
- Слово Palatinate происходит от латинский палатин "империал", от небный "дворец", по месту нахождения дворца римского императора Август на Палатинский холм в Риме
- Саар: после Река Саар
- Саксония (Немецкий Саксония): земля Саксы (возможно, «народ меча»). Государство Саксония возникло из саксонского племени, которое в основном населяло современные Нижняя Саксония; в средние века и в начале современности название перекочевало на нынешнее местоположение земли Саксония.
- Саксония-Анхальт (Немецкий, Саксония-Анхальт): образовалась географически в результате присоединения к прусской Провинция Саксония (см. выше в разделе Саксония) с Анхальт
- Ангальт получил свое название от замка Анхальт рядом с Harzgerode; происхождение названия замка остается неизвестным
- Шлезвиг-Гольштейн: создано путем присоединения Шлезвиг и Гольштейн.
- Шлезвиг получил свое название от Город Шлезвиг, который, в свою очередь, получил свое название от Schlei залив и Нижненемецкий слово крыло для "торгового места".
- «Гольштейн» происходит от Саксонский название подтрибы, на латыни, Holcetae, что означает «обитатели леса» (северный нижний саксонский: Хол (т) сатен; Немецкий: Holzsassen).
- Тюрингия (Немецкий Тюринген) - после племени Тюрингия.
Исторические регионы
- Brunswick (Немецкий: Брауншвейг): из города Brunswick, возможно происходящее как "Бруно вик"(Рынок Бруно) (со ссылкой на легендарного основателя Бруно, герцог Саксонии, умер 880, или другой Бруно) или как "сгорел вик"); верхненемецкая форма Брауншвейг ошибочный перевод оригинала Нижненемецкий Brunswick
- Франкония (Немецкий: Franken): от традиционного обозначения "Франки ", особенно Королевство восточных франков. Название относится к тем районам к востоку от Рейн которые сначала были заняты франками, в отличие от территорий, которые удерживались Швабы, Баварцы или же Саксы.
- Гогенцоллерн: в конечном итоге от имен Замок Гогенцоллернов и его местонахождение, гора Гогенцоллерн (местная известная как Золлер или же Zollern). Лексема хо/хохен на немецком языке означает «высокий / высокий».
- Ольденбург, после города Ольденбург, впервые упоминается в 1108 году как город Альденбург, впоследствии также графство, герцогство, великое княжество и республика, что означает «старый замок»
- Пруссия (Немецкий: Preußen) - (иногда исторически связаны с Германией или с ее частями): от людей, известных как Пруссаки, группировка западных Балт народы, собирательное название которых (нем. Prussen или в древности Pruzzen) может происходить из Индоевропейский корень, означающий "болото": см. Старые пруссаки; по политическим причинам избиратели Бранденбург решили назвать себя королями Пруссия в 18 веке; таким образом они передали название отдаленного восточного региона крупному немецкому государству.
- Швабия (Немецкий: Швабен или же Schwabenland): после племени Свебы чье имя может происходить от Прото-германский *Swēbaz на основе Прото-германский корень *swē- что означает «свой» [люди],[39] из Индоевропейский корень * swe-,[40] от третьего лица возвратное местоимение.
Греция
- Аркадия: из Аркас, легендарный одноименный лидер ранних эллинских поселенцев
- Спарта: от греческого Σπάρτη спартанец, шнур или веревка из куста спартос, разновидность метлы
- Македония, от греч. мак- (длинный, высокий) - «нагорье».
Индия (Республика Индия)
Видеть Список этимологий названий индийских штатов и союзных территорий.
Индонезия
- Ачех: имя прибрежные люди территории (основная группа, населяющая внутренние районы, Гайо люди ).
- Бантен: назван в честь бывшего Бантенский султанат, который правил регионом с 16 по 18 века и стал одним из главных фронтов противостояния колониальной мощи Голландская Ост-Индская компания (ЛОС).
- Bengkulu: назван в честь реки Бенкулу, протекающей по территории провинции. Имя Bengkulu само происходит от малайского слова Бангкай что означает "труп", и хулу означает «исток реки» - это относится к истории о том, что в прошлом территория у истока реки Бенгкулу часто служила полем битвы - племена и кланы сражались друг с другом на берегах реки, оставляя их полными трупов и крови.
- Горонтало: из голландской версии местной фразы Hulontalo, что означает «земли, окруженные водой» из-за множества озер и рек, ранее существовавших в этом районе.
- Ириан Джая: Название Ириан как говорят, происходит из Биакский язык.[нужна цитата ] Альтернативная этимология для Ириан происходит от аббревиатуры Ikut Republik Indonesia, Anti Nederland («Присоединяйтесь / следуйте за Республикой Индонезия, отвергая Нидерланды) (см. Статью о Провинция Папуа —С 2009 г.[Обновить] официальное индонезийское и международно признанное название для Ириан Джая).[нужна цитата ] Слово Джая означает «победа» или «славная» в индонезийский, ссылаясь на победу Индонезии над колонизаторами, которые контролировали этот район как в военном, так и в дипломатическом плане, - знак гордости, поскольку индонезийцы показали себя способными не только защитить свои земли от попыток Голландии восстановить колониальное господство после Второй мировой войны, но и захват земель, не включенных в провозглашение 1945 года или воссоединение 1950 года, в частности Ириан Джая, или провинция Папуа.
- Джакарта: с яванских слов Джая (что означает «победа») и карта (что означает «слава»), которые составляют фразу «победоносный и славный; это относится к победе принца Пати Унуса (также известного как Фатахиллах ) из Демак Султанат в его кампании по победе над соперником Малакка Султанат Малайский полуостров и Самудера Пасай Султанат Ачех регион в середине 16 века. «Славная победа» также относится к событию Провозглашение независимости Индонезии 17 августа 1945 года, которое произошло в городе.
- Джамби: провинция получила свое название от исторического Султанат Джамби который правил территорией с 17 по 19 века
- Lampung: От слова «Lambung» в старомалайской фразе. Анджак Ламбунг, что означает «сошедший с высоты». Это относится к исконной загадке народа лампунгов, предки которых якобы «спустились с высоты». Под «высотами» понимается самая южная часть горного хребта Барисан, который проходит через всю западную часть провинции Лампунг.
- Нуса Тенгара: из Нуса означает «острова» (относится к Малым Зондским островам, составляющим территорию) и Tenggara что означает «юго-восток» (относится к положению области внутри страны).
- Суматра: из Ибн Баттута произнесение в XIV веке названия Самудра Королевство (13-15 вв. Н.э.)
- Джокьякарта: Из «Йогья» и «Карта». Jogja - это яванизированная версия санскрит слово «Айодхья», приставка А-, означающая «не», и «Йодхья» является синонимом хинди «Юддха», означающего битву, сражение, сражение или войну. Таким образом, Айодхья, который позже явился в Джогджа, означал «Место без борьбы» или, в более простом понимании, мирное. Это может относиться к географическому положению Джокьякарты, которая естественным образом укреплена Яванским морем на юге, горой Мерапи на севере, карстовыми горами Гунунг Севу на востоке и рекой Прого на западе, где это была бы идеальная крепость. мир, и даже больше поддерживается как нерестилище мирной жизни с его богатыми и плодородными вулканическими землями и реками, ведущими к величественному Мерапи. Слово «Карта» означает слава, имея в виду надежду на то, что этот город принесет славу своему народу.
Иран (Персия)
- Лорестан: земля Lurs
- Мазендран: комбинация трех слов: Mad (женщина, мать, мать) и Zainthi (мудрость, знание, наука) Eran (арийцы), MAD и Eran являются суффиксом или префиксом многих мест в большом Иране или Персии, европейцы называют + верхний Индия
Ирак
- Иракский Курдистан: Название Курдистан буквально означает Земля курдов. В Конституции Ирака он упоминается как Курдистан. [5] Полное название правительства - «Региональное правительство Курдистана» (сокращенно: KRG).
Ирландия (Эйре)
- Коннахт: Коннахта на ирландском. «Потомки Конна». С ирландского Коннахта люди, которые все утверждали, что произошли от Верховного короля Конн Четчатах, Коннект сотни битв.
- Leinster: Лайгин на ирландском. От ирландского Лайгин люди, названные в честь Láigne, широкие серо-голубые железные наконечники копий, и древнескандинавские staðr, что означает место или территория.
- Munster: Мхумхайн на ирландском. От гэльской богини Муман и древнескандинавского staðr, что означает место или территория.
- Ольстер: Улайд на ирландском. От ирландского Улайд люди, чье имя, вероятно, происходит от древнеирландского ул, "борода" и старонорвежский staðr, что означает место или территория.
- Мит: Mide на ирландском. «Середина» на древнеирландском языке. Больше не провинция Ирландии.
Италия
- Абруццо: Aprutium на средневековой латыни (6 век ), название, под которым известно «Графство Терамо»; в свою очередь, Aprutium, возможно, происходит от древних людей Praetutii, которые населяли территорию в доримские времена.
- Валле д'Аоста (Валле д'Аоста): из долины, где Аоста возвышается, который получил свое название от древней латыни Августа Претория.
- Апулия (Апулия): Из Апулия, топоним, использовавшийся в доримские времена для обозначения территории, соответствующей нынешней северо-центральной Апулии. В очереди, Апулия происходит от топонима коренных народов "Джапудия"(параллельно греческому термину Ἰαπυγία, затем латинизированному до lapygia) с переходом от D к L, типичным для курсивных языков или, точнее, Osco-Sabellic.
- Базиликата: С греческого базилик (королевский, императорский), появились в 7 век и использовался для обозначения Византийских губернаторов Феми. Basilikos означает "король чиновник", будучи прилагательным базилевс, "король"; Базиликата - это термин, относящийся к периоду зависимости региона от Римской империи Эстерн. В древности его также называли "Лукания", термин, который произошел от до-цыганского народа по имени Лукани, который взял свое имя от знаменитого героя Лукуса или от латинского термина"люкус", что означает священное дерево или по-гречески волк: Lykos. Другая поддерживаемая теория указывает на то, что этот термин, возможно, произошел от древнего анатолийского народа Личи, который был основан на территории их первоначальной земли: Licia.
- Калабрия: топоним римских времен в то время относился к Полуостров Салентин, теперь часть Апулия, который может происходить от доиндоевропейского средиземноморского корня cal- / cala- или calabra / galabra-, что означает «скала», «известняковая конкреция».
- Кампания: От одноименного латинского имени, происходящего от Кампанцы люди, этноним будет происходить от кампус, «открытое поле, сельская местность», поскольку этот народ полностью посвятил себя сельскому хозяйству; первое значение названия Региона было эквивалентом «Земля труда», название, которое было дано ему по той же причине.
- Эмилия-Романья: Эмилия происходит от Через Эмилию, главный торговый путь, названный в честь своего строителя Марко Эмилио Лепидо из Эмилия генс. Романья происходит из Румынии (римская территория).
- Фриули-Венеция-Джулия; Фриули происходит от латинского форума Юлии "Форумы Джулио", имя Чивидале-дель-Фриули, в честь Юлий Цезарь; Венеция Джулия вместо этого была предложена Грациадио Исайя Асколи, чтобы определить все районы, населенные итальянцами, но все еще находящиеся на Австро-Венгерская империя после 1866.
- Лацио: От латинского "Лацио ", подаренный Региону Латиняне (италийское племя); в свою очередь, топоним может происходить от размера их территории, будь то широкая, плоская или большая (латус на латыни). Овидий намекает на возможно более изощренное народная этимология, с легендой о названии Лацио в честь Сатурн latente deo (как скрывающийся бог) после того, как он якобы бежал в Италию после изгнания Юпитер. Современные лингвисты постулируют происхождение Протоиндоевропейский язык (ПИРОГ) корень * стела- (распространять, расширять), выражая идею «плоской земли» (в отличие от местных Сабина высокая страна). Но название может происходить от более раннего, неиндоевропейского. Увидеть Интернет-этимологический словарь.
- Лигурия: От одноименного латинского топонима, древний до-цыганский народ Лигуры, на греческом Λιγυες, Ligues и на латыни Лигуры, неясного происхождения, упомянутые из 7 век до н.э. к 5 век до н.э..
- Ломбардия: от средневековой латыни "Лангобардия", Земля Лангобарды, немецкое население, вторгшееся на Итальянский полуостров в 568, изготовление Павия его собственная правящая столица.
- Марке: от множественного числа Marca, определяющий приграничную территорию, разработанный для обозначения территории на политическом и административном уровне в течение раннего средневековья, относящийся к периоду, когда регион находился на границе Карл Великий Империя во времена 8 век.
- Молизе: Происходит от топонима, впервые зарегистрированного в раннем средневековье, что указывает на Норманны 'графство, как "Castello di Molise »(Замок Молизе), название которого может происходить от латинского "Molensis".
- Пьемонт: Из выражения, которое намекает на морфологию региона, у подножия гор, особенно у подножия Западные Альпы.
- Сардиния: От латинского Сардиния и имя его древних жителей, Сарди. Неясно, как эти народы определяли себя, хотя возможно, что этноним произошел от Sherden люди.
- Сицилия: От латинского Сицилия и греческий Сикелия, по имени людей, населявших остров, Sicels, который, возможно, происходил из центра Италии, но затем перебрался в восточную часть Тринакрии. Но поскольку 2 век до н.э., латинский термин Siculus утратил всякую этнолингвистическую коннотацию, указывающую на то, кто родился или живет на острове.
- Трентино-Альто-Адидже / Зюдтироль: Трентино происходит от латинского Tridentinus, прилагательное Трезубец, Тренто, определяя площадь своего Автономная провинция. Альто-Адидже намекает на верховья реки. Адидже и определяет область Больцано Автономная провинция.
- Тоскана: От средневековой латыни "Тоскания", имея в качестве прилагательного Тоскан, от поздней латыни Tuscia, от прилагательного Клык, множественное число Туши, в свою очередь из предыдущего Truscus, сокращение Этруск, множественное число Этруски, Этрусская цивилизация, жители региона в доримские времена.
- Умбрия: От латинского Умбрия, из древних Умбри люди; неясно происхождение их этнонима. Гипотез был предложен Плиний Старший в "Естественная история (Плиний) ":" Население Умбрии считается самым древним в Италии; Фактически, мы считаем, что Умбри называли Омбрии греками, так как они могут пережить дождей, когда их земля была затоплена Потопом ".Омброс«Imbris» по-гречески означает «дождь, ливень».
- Венето; Из древнего доримского Адриатические Венеции, также известный как Палеовенети, упоминается некоторыми основными историческими фигурами, такими как: Юлий Цезарь, Тацит и Плиний Старший; индоевропейский корень, обнаруженный в происхождении этого имени, - жировик, любить, так что Венети может быть "милые и дружелюбные".
Япония
Главные острова
- Хонсю: "Главный Провинция " в Японский
- Кюсю: «Девять провинций» на японском, в отношении Chikuzen, Чикуго, Hizen, Хиго, Buzen, Bungo, Хьюга, Ōsumi, и Сацума провинции 7 века Сайкайдо (Видеть: Гокисичидо )
- Сикоку: «Четыре государства» на японском, в отношении Ава, Тоса, Сануки и Йо провинции 7 века Нанкайдо (Видеть: Гокисичидо )
- Хоккайдо: "Северное море Схема "по-японски компромиссный архаизм, выбранный бюрократами во время Реставрация Мэйдзи (Видеть: Название Хоккайдо )
Корея
- Чхунчхон - от первых букв в названиях городов Чхунджу и Чхонджу.
- Канвон (Южная Корея) /Kangwn (Северная Корея ) - от первых букв названий городов Каннын и Вонджу.
- Кёнги - китайские иероглифы в названии означают «область вокруг столицы», имея в виду расположение провинции вокруг Сеул, Южная Корея
- Кёнсан - от первых букв в названиях городов Кёнджу и Санджу.
- Hamgyŏng - от первых букв в названиях городов Хамджу и Kyŏngsng (?).
- Hwanghae - от первых букв в названиях городов Хванджу и Хэджу.
- Чолла - от первых букв в названиях городов Чонджу и Наджу (Первый символ Naju на самом деле «ra» - «r» меняется на «n» в начальной позиции, а комбинация «nr» меняется на «ll» из-за фонологических характеристик корейский язык ).
- Пьёнган - от первых букв в названиях городов Пхеньян и Анджу.
Лаос
Малайзия
- Алор Стар – алор на малайском означает «борозда», в то время как звезда относится к виду дерева (Bouea macrophylla) с небольшими кислыми плодами, известными как кунданг или же Ремия в малайский
- Cyberjaya - Малайский: «киберпревосходство», отсылка к обозначению города как «Силиконовая долина Малайзии "
- Ипох - назван в честь ипох дерево чей ядовитый сок Оранг Асли использовали, чтобы покрыть их дротики с
- Джохор - с арабского Джаухар, или "драгоценные камни"
- Кангар - назван в честь малайского «кангкок», своего рода ястреб (Спизаетус Лимнаэту)
- Келантан - говорят, что это искажение Gelam Hutan, малайское название Melaleuca leucadendron дерево, также возможно полученное из килатан ("молния")
- Кланг - возможно из Пн-кхмерский клонг или малайский киланг ("склад")
- Кота-Бару - малайский: «новый город / форт».
- Куала Лумпур - Малайский: «мутное слияние», отсылка к основанию города на слиянии Река Гомбак и Река Кланг
- Кучинг - Малайский: «кошка», но, вероятно, искаженное индийское кохин («порт») или ссылка на Мата Кусинг деревья который раньше разрастался там, где впоследствии рос город
- Лабуан - происходит от малайского Лабухан ("якорная стоянка")
- Лангкави - Малайский для "орлиного острова", но, возможно, имеет отношение к Лангкасука, древнее индуистское королевство, основанное в Kedah в I веке н.э.
- Малакка - назван основателем Малакки, Парамешвара, после Мелакское дерево под которым он укрылся
- Негери Сембилан - Малайский: «девять штатов», ссылка на девять первоначальных округов (или нагари) урегулирован Минангкабау
- Пенанг - назван в честь Дерево Пинанг
- Перак - малайский: «серебро», из серебристого цвета олова, которым прославилась местность; или, возможно, от «отблеска рыбы в воде»
- Путраджайя - Малайский: буквально: «победа сына»; но означает «королевское превосходство». Назван в честь первого Премьер-министр Малайзии, Тунку Абдул Рахман Путра, возможно, со ссылкой на планируемый статус города в качестве нового административного центра Федерального правительства.
- Селангор - возможно, с малайского Selangau («летать») из-за обилия мух вдоль Река Селангор
- Сунгай Петани - буквально «фермерская река» на малайском языке, как говорят, происходит от концентрации рисовые поля и фермеры в состоянии
- Тайпин - китайский: «великий мир»
Мексика
Монголия
- Архангай: от Монгольский: Ar (север; обратная сторона горы) и Хангайские горы
- Баян-Олгий: от Монгольский: Баян (богатые), Ölgii (регион колыбели), провинция, позже построенная в 1940-х годах специально для некоторых казахских племен, мигрировавших в Монголию в начале 1910-х годов за землю.
- Баянхонгор:
- Bulgan: от Монгольский: Дархан (отлично) и Уул (гора)
- Дархан-Уул: от Монгольский: Дархан (отлично) и Уул (гора)
- Дорнод: от Монгольский: Дорнод (Восток)
- Дорногови: от Монгольский: Дорно (восток) и Пустыня Гоби (Гови на монгольском)
- Дундгови: от Монгольский: Данд (в центре) и Пустыня Гоби (Гови на монгольском)
- Гови-Алтай: после Пустыня Гоби (Гови на монгольском языке) и Горный Алтай
- Govisümber:
- Хентий: после Хентийские горы
- Ховд: после Река Ховд
- Khövsgöl: после Озеро Хубсугул
- Омнёгови: от Монгольский: Ömnö (Юг) и Пустыня Гоби (Гови на монгольском)
- Орхон: после Р. Орхон
- Övörkhangai: от Монгольский: Övör (юг; лицевая сторона горы) и Хангайские горы
- Селенге: после Река Селенга
- Sükhbaatar: после Дамдин Сухбаатар, монгольский военачальник в революции независимости.
- Töv: из Монгольский: Töv (центр)
- УФС: после Увс-Лейк
- Завхан: после Река Завхан
- Улан-Батор: из Монгольский: Улан (красный), баатар (герой)
Марокко
- Западная Сахара, заявленная территория: По географическому положению. «Сахара» происходит от арабского aṣ-ḥarā ' (الصحراء), что означает «пустыня». На площадь также претендует Сахрави.
Королевство Нидерландов
Составляющие страны
- Аруба: Не уверен. Одна этимология происходит от испанского Оро Хубо («было золото»);[нужна цитата ] другой цитирует Аравак ойбубай ("гид").[нужна цитата ]
- Кюрасао: Не уверен. Одна этимология происходит от португальского Кюрасао ("выздоровление");[нужна цитата ] другой из португальцев Coração ("сердце");[нужна цитата ] другое - что это местный эндоним.[41]
- Нидерланды (нидерландский язык: Nederland): "Низины".[42] Видеть Список этимологий названий стран # Нидерланды.
- Синт-Мартен: Южная часть острова Сен-Мартен, который был назван в честь Святого Мартин Турский, как это было впервые замечено Христофор Колумб на День Святого Мартина (11 ноября) 1493 г.
Провинции
- Дренте (Голландский нижний саксонский: Дренти): впервые упоминается в латинском документе 820 г. как Pago Treanth. Treanth, вероятно, берет свое начало в третьем месте, так как территория тогда была разделена на три юрисдикции.
- Флеволанд: от латинского Лакус Флево (Озеро Флево), название, используемое в Римский источники для обозначения водоема в месте, которое позже станет известно как Zuiderzee. Правительство Нидерландов основало провинцию в 1986 году на землях, отвоеванных у Зейдерзее в 1950-х и 1960-х годах.
- Фрисландия (Западно-фризский: Фрислан): земля Фризы.
- Гелдерланд (также английский: Гельдерс): Назван в честь современного города Гельдерн, Германия.
- Гронинген (Gronings: Grönnen или же Grunnen). Названный в честь его столица. Происхождение названия города неясно; теории включают первоначальное значение слов «люди Грони» (мужское имя) или «зеленые поля».
- Лимбург: Производный от города-крепости Лимбург которое, в свою очередь, произошло от lint «дракон» и burg «крепость».
- Северный Брабант (нидерландский язык: Северный Брабант). Имя во времена Каролингов появилось в латинизированной форме как pagus Bracbatensis, из браха "новый" и бант "область, край".
- Северная Голландия (нидерландский язык: Северная Голландия): Северная часть района г. Голландия. Видеть Список этимологий названий стран # Нидерланды по этимологии слова "Голландия".
- Оверэйсел: Голландский для "[Земли] через Эйссел река »(также латинское:« Transiselania »)
- Южная Голландия (нидерландский язык: Zuid-Holland): Южная часть района г. Голландия. Видеть Список этимологий названий стран # Нидерланды по этимологии слова "Голландия".
- Утрехт: назван в честь города Утрехт, название которого происходит от латинского Ultraiectum ad Rhenum, что означает «место для перехода через Рейн».
- Зеландия (также английский: Зеландия): По-голландски означает «морская земля».
Другие имена
- Алкмар: из Aelcemaer, что означает «озеро птиц», потому что озера раньше окружали ядро Алкмара - теперь все они высохли и превратились в сушу.
- Амстердам: из Амстелредам, что означает «плотина над Амстел "(река Амстел протекает через современный Амстердам)
- Батавия (Германский): «пахотная земля» (производное от регионального названия «Betuwe ", в отличие от другого регионального названия" Veluwe ", что означает" залежь "или" пустошь "). В качестве альтернативы: народ, известный как батавы (лат. Батави) населял остров Betawe между Ваал и Рейн. Название острова, вероятно, происходит от батавджо ("хороший остров", от германского летучая мышь- «хорошо, отлично» и awj- «остров, земля у воды»), имея в виду плодородие региона.
- Бонэйр: Сомнительно, но считается, что он был первоначально получен из Caquetio слово Bonay. Позднее голландские и испанские колонисты изменили его, сначала на Бойнай, а затем на его нынешнее название Бонайре (французское: «хороший воздух»).
- Голландия (часть Нидерландов; но этот термин часто относится к стране в целом): германские «холт (т. е. лесистая) земля» (часто ошибочно трактуется как означающая «полая [т. е. болотистая] земля»)
- Нидерландские Антильские острова, территория: от их голландских владельцев и с мифической страны или острова (Антиллия ), к западу от Европы, или комбинация двух португальский слова анте или же анти (возможно, означает «противоположный» в смысле «на противоположной стороне света») и ильха («остров»), нынешнее название этих Карибских островов.
- Роттердам: означает «плотина над Ротт» (река Ротт протекает через современный Роттердам)
- Stad en Ommelanden для провинции Гронинген, что означает «город и прилегающие земли» и относится к город Гронинген и средневековые фризские владения к западу, северу и востоку от города.
- Твенте (регион на востоке провинции Оверэйсел): от латинский твиханти;[нужна цитата ] или после германского племени Тубантии как описано Тацит; или ранняя форма нынешнего Twents -языковое слово для двухлетней лошади: Твинтер.
Новая Зеландия
Провинции
- Окленд: в честь Джордж Иден, Граф Окленд, покровитель Уильям Хобсон, который основал и назвал город Окленд. Граф взял свое прозвище из Окленда в Дарем, Соединенное Королевство, возможно, происходящее из кельтская Alclet или же Аклет, или «Скалы Клайда». Хотя и рядом с Ривер Клайд, местность могла быть связана с кельтским королевством Strathclyde; он мог заимствовать название Клайд из эстетических соображений или из соображений престижа, как река Альклета - Бездомный - означает "бесполезный" в Древнескандинавский; или близлежащая река могла иметь название «Клайд» - в истории не упоминается название реки Гаунлесс до того, как норвежцы дали ей название
- Хокс-Бей: в честь Эдвард Хоук, Первый барон Хоук из Towton
- Мальборо: почтить память Джон Черчилль, первый герцог Мальборо
- Нельсон: в честь Горацио Нельсон, первый виконт Нельсон (Адмирал)
- Отаго: anglicized от имени маори Отаку, а каинга к востоку от современной гавани Отаго, что первоначально означало «одна изолированная деревня» или «место красной земли»
- Веллингтон: в честь Артур Уэлсли, первый герцог Веллингтон
Другие категории
- Острова Кука, территория: В честь Британский капитан Джеймс Кук, открывший острова в 1770 году.
- Левин: от директора железнодорожной компании, которая основала город для развития железной дороги.
- Ниуэ, территория: Ниу вероятно означает «кокос», и é означает «вот». По легенде, Полинезийский исследователи, которые первыми заселили остров, знали, что они подошли близко к суше, когда увидели кокосовый орех, плавающий в воде.
- Плиммертон: от Джона Плиммера, Веллингтон пионер, директор железнодорожной компании, создавшей морской курорт для развития железной дороги; центральный Веллингтон есть Ступени Плиммера.
- Тасман: район назван по названию залива, в честь голландца Абель Тасман, командир первой европейской экспедиции, посетившей страну; также гора и ледник имя. Национальный парк Абеля Тасмана носит более полную версию своего имени.
- Токелау, территория: От Токелауский «Север» или «Север» в отношении их положения относительно Самоа. Народ Токелау традиционно считает, что произошел от поселенцев из Самоа.
- Вайкато: Назван в честь Река Вайкато. Гидроним - это Язык маори слово, означающее «текущая вода».
Норвегия
Графства
- Акерсхус - Крепость (район) Акер (названа в честь фермы Акер, что означает сельскохозяйственное поле)
- Aust-Agder - Ист-Агдер. Агдер имеет предварительнуюЭпоха викингов неизвестный смысл. Может иметь в виду побережье, относящееся к английскому краю.
- Бускеруд - после фермы Бускеруд, что означает ферма Бишопов (более конкретно, руд означает расчистку леса для фарма)
- Финнмарк - Земля Саамский народ.
- Hedmark - Хед происходит от названия старинного племени. отметка означает приграничную землю или лесную землю.
- Hordaland - земля Charudes, старое племя.
- Møre og Romsdal - Мёре и долина Ром. Møre, вероятно, означает море (земля у моря), а Roms происходит от реки. Раума, неизвестное значение.
- Nordland - Северная земля
- Норд-Трёнделаг - (Самоуправляемая) страна народа Трёндер, северная часть.
- Оппланд - Верхние земли
- Осло - спорная, может, «луг под хребтом», см. История названия Осло
- Рогаланд - земля Руги, старое племя.
- Согн-ог-Фьордане - Согн относится к Согне-фьорд, «фьорд с приливным течением». Ог Фьордане означает «и другие фьорды».
- Сёр-Трёнделаг - (Самоуправляемая) страна народа Трёндер, южная часть.
- Телемарк - Теле происходит из старинного племени. отметка означает приграничную землю или лесную землю.
- Трумс - Неизвестный
- Жилет-Агдер - Вест-Агдер. Агдер имеет предварительнуюЭпоха викингов неизвестный смысл. Может иметь в виду побережье, относящееся к английскому краю.
- Вестфолд - West (сторона) Fold, где Fold означает фьорд, здесь Осло-фьорд.
- Østfold - Восток (сторона) Fold, где Fold означает фьорд, здесь Осло-фьорд.
Территории
- Остров Буве (норвежский язык: Bouvetøya), а зависимая территория: Назван в честь французского исследователя. Жан-Батист Шарль Буве де Лозье, открывший его в 1739 году.[43]
- Свальбард, территория: A сложный из Норвежский корни означают "холодный край"[нужна цитата ]
Пакистан
- Хайбер-Пахтунхва - от родного Пушту язык для "долины пуштунов", которые являются этническими Афганцы
- Белуджистан - Земля коренного народа белуджей Иранское плато что колеблется на юго-востоке Иран и юго-запад Пакистана
- Пенджаб - от Персидский для "Страны пяти рек" в Центральном Пакистане
- Синд, Синдхустан или же Синдистан - из "Синдху" санскрит название Страны Река Инд
- Азад Джамму и Кашмир – Азад: Урду, «бесплатно»; «Кашмир»
Папуа - Новая Гвинея
- Новая Британия - в честь Великобритании. Первоначально названный Уильям Дампьер в латинский форма Новая Британия; называется Ной-Поммерн (Новый Померания ) в период немецкой колонизации до завоевания территории Австралией в 1914 г.
- Новая Ирландия - назван в честь Ирландии (латинское словосочетание Новая звезда Hibernia ) к Филип Картерет в 1767 г., когда он установил, что он отличается от близлежащих Новая Британия. (Официально известный как New Мекленбург (Немецкий: Neumecklenburg или же Ной-Мекленбург) в период Немецкая Новая Гвинея с 1885 по 1914 гг.)
Перу
Филиппины
Польша
- Великая Польша - из племени Поляны или от слова «полюс» (поле), означающего «страна полей» - «Великое» отличает его от всего польского государства.
- Куявиа - "покрыт песчаные дюны "
- Малая Польша - по сравнению с Великая Польша
- Любушская земля - из города Любуш
- Мазовецкое воеводство - «заболоченный»
- Мазурия - от Мазовец, заселившие Мазурии
- Подляское воеводство, "к Lachs ", то есть" по Поляки "
- Полесье - «покрытые лесом»
- Померания - «вдоль моря»
- Силезия - со святой Силезской горы Сленжа
- Подкарпатье - "у подножия Карпаты "
- Вармия - от Старый прусский племя Вармов
Португалия
- Алентежу: означает "за пределами Теджо ( Тежу река)"
- Алгарве: означает «запад» (реки Гвадиана), от арабского «Аль-Гарб».
- Азорские острова: от Açores (мн.), после "Асор ", португальское слово для северного ястреба-тетеревятника.
- Бейра: буквально «край» (на ранней стадии истории Португалии Бейра образовывала пограничную зону)
- Мадейра: "дерево"
- Минхо: после реки Минхо, протекающей к северу от региона
- Рибатехо: означает "над Теджо ( Тежу река)"
- Трас-ос-Монтес: буквально «за горами», его территория находится за горами Серра-ду-Марао
Румыния
- Бессарабия - из Басараб I, Валашский принц, который возглавлял несколько экспедиций на этой земле
- Буковина - (от сербской Буковины на немецком языке: "Buchenland") =" буковая земля "
- Добруджа - из Добротица, правитель региона в 14 веке[44]
- Haţeg – "Терра Херцог"= Земля герцога
- Muntenia - из мунтиан= человек горы, от румынского мунте= гора
- Oltenia - с реки Olt, называется Alutus римлянами, возможно, с латыни lutum, что означает «грязь» или «глина».
- Трансильвания - «За лесом» - т. Е. Из Венгрии
- Ardeal - возможно, заимствование венгерского имени Эрдели, например, имени рома Ардьяло- говорящие на старовенгерском Эрдели в качестве Эрдель. Начальное венгерское «e-» иногда меняется на «a-» в румынском языке (сравните с венгерским Эгрес «крыжовник» и Египтянин, который стал Agriş и Судья на румынском языке). Однако окончание «-ил» в румынском языке не предполагает заимствования румынского языка из венгерского. В параллельных примерах венгерский -ели становится -ei на румынском. Но когда венгерский заимствует слово из румынского, «а» обычно становится «е»: Андреас становится Эндрелатинский старше становится Эгери т. д. Таким образом, слово Ardeal мог стать Эрдели. Лингвист Хосеп Лад Пик определил[нужна цитата ] что слово «Ардеал» имеет индоевропейское происхождение, а слова Эрдели и Эрдо не. Протоиндоевропейский корень * arde («расти», «высокий») проявляется в древнеиндийском языке. árdhuka («процветающий»), а по-латыни Arduus ("высоко"). В кельтской Галлии, Ардуенна Сильва параллели английскому "Лес Арден "и Арденнские леса в Бельгии. На румынском языке иметь дело означает "холм" и ардика «расти, высокий, благополучный».
- Валахия - «земля романоязычных людей»
Россия
- Архангельская область: район города Архангельск, имя которого у жителей традиционно ассоциируется с монастырем на территории, посвященной Архангел Михаил (Русский: Архангел Михаил или Архангел Михаил).
- Чечня: русский этноним Чеченский вероятно, происходит от названия древней деревни Чечана или же Чечен-аул. Деревня стоит на берегу Р. Аргун, возле Грозный. Другая теория получила название от чеченить ся, «мелочно говорить».[45] Фасмер предлагает Кабардинский источник: šešen.[46] Родной термин, Нохчи, происходит от nexça (овечий сыр), nox (плуг) или от пророка Ной (Nox на чеченском языке).
- Дагестан: слово Дагестан или же Дагистан (Аварский: Дагъистан; Арабский и Персидский: داغستان) Означает «страна гор»; происходит от тюркского слова даğ, что означает "гора" и персидский суффикс -Стэн что означает «земля». Произношение Дагестан транслитерирует русское имя, в котором отсутствует звонкий велярский щелевой.
- Калининградская область: от русского названия Калининград (Калинин-город) крупнейшего города, переименованного в 1946 году в ознаменование Михаил Калинин
- Казань (бывшая Императорская Российская губерния): (сравните название города Казань )
- Хабаровский край: Хабаровский край. Город Хабаровск получил свое название от исследователя Ерофей Хабаров
- Ленинградская область: из города (Санкт-Петербург ) ранее известный как Ленинград (Русский язык для Ленин -город)
- Нижний Новгород: Русский: буквально «Нижний Новгород»: для «нижний новый город», «новый город на Нижней Волге»; в отличие от более старых Новгород
- Новая Земля: Русский язык для "новой земли"
- Сахалин: происходит от неправильного толкования маньчжурского названия «сахалиян ула ангга хада» (вершина устья Река Амур ). «Сахалиян» в переводе с маньчжурского означает «черный» и относится к реке Амур ( Сахалин Ула).
- Сибирь: из Татарский слово, означающее "спящая земля"
- Смоленская область: от реки Смольни
- Владикавказ: Русский язык для "властителя Кавказ "или" управлять Кавказом "
Словакия
Этот раздел может требовать уборка встретиться с Википедией стандарты качества.Март 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
- Банска-Бистрица: Имя включает два различных корня: прилагательное Банска (со словацкого Baňa- «моя») и название местной реки Быстрица (от славян. Быстрица- «поток стремительный»).[47] Его название в Венгерский: Besztercebánya имеет такое же смысловое происхождение. Название буквально означает «горная бухта».
- Братислава: Первое письменное упоминание взято из Анналес Ювавенсес, который называет местность Brezalauspurc (в прямом смысле: Браслав замок), в отношении сражений между Бавария и Венгрия, которая проходила перед стенами Братиславский Замок в 907 г.[48] Свое название замок получил либо от Предслава, третьего сына короля. Святополк I или из местного дворянского Браслава.[49] Этот прежний вариант снова появляется как «Браслав» или «Преслава» на монетах, отчеканенных королем. Иштван I из Венгрия, датируемой примерно 1000 годом и в которой появился девиз «Preslavva Civitas».[50] В конце Средний возраст, название приняло окончательную немецкую форму Pressburg: словацкий из Прешпорок получено из этого.[50] Несмотря на то что Pressburg оставалось официальным названием до 1919 года, венгры использовали и использовали название Pozsony (засвидетельствовано XII веком).[50][51] Bozan может возникнуть в результате постановления Братиславский Замок с одиннадцатого века. Название Посоний латинский происходит от венгерского.[52] Помимо этих имен, документы эпоха Возрождения назовите город στροπόλις Истрополис что означает "Город Дуная" на Древнегреческий. Текущее имя, Братислава, датируется 1837 годом, когда славистский ученый Павел Юзеф Шафарик реконструировал вариант названия, Бржетислав[53] а от старых имен, полагая, что они произошли от имени правителя Бретислав I Богемии.
- Кошице: Первое письменное упоминание о городе как «вилле Касса» датируется 1230 годом.[54] Словацкое название города происходит от славянского личное имя «Коша» с отчеством славянский суффикс "-ice".[55] Согласно другим источникам, название города, вероятно, происходит от древнего венгерского происхождения. имя который начинается с "Ко", например, Кокос-Какас, Колумбан-Кальман или Копов-Копо.[56] Исторически город был известен как Кашау на немецком, Касса на венгерском, Cassovia или же Caschovia в латинский, Cassovie На французском, Caşovia в румынский, Кошицы (Кошицы) на русском и Кошице на польском языке (см. Вот для получения дополнительных имен).
- Нитра: Первое упоминание о Нитре относится к 880 году (другие варианты: 826 как Нитрава, 880 как Нитра и в 1111/1113 как Нитра, Нитрия). Название города происходит от река Нитра. Название происходит от германского слова Нитрахва: на индоевропейских языках nid означает "поток", в то время как ахва означает «вода».
- Прешов: Название города происходит от венгерского слова эпер что значит "клубника ".[57] На историческом гербе города изображена клубника.[57] Исторически город был известен как Eperjes на венгерском, Eperies или же Прешау на немецком, Фрагополис в греко-латинский, Preszów по польски, Peryeshis в Цыганский, Пряшев (Пряшев) на русском и Пряшів (Приашев) в Русин и украинец.
- Тренчин: Тренчин впервые появился под греческим именем Leukaristos (Λεθκαριστοσ), изображенный на Карта мира Птолемея около 150 г. н.э. В 179 г. н.э., во время Маркоманские войны между Римская империя и германский Quadi, римляне высекли надпись на скале под нынешним замком, упомянув это место как Лаугарисио. (Надпись отмечает самое северное известное присутствие римлян в Центральной Европе.) Первые письменные упоминания в средние века датируются 1111 годом (как Treinchen) и с 1113 (прилагательное: Trenciniensis). Имя стало Trentschin в более позднем немецком и Trencsén на венгерском.
- Трнава: Название города происходит от словацкого слова tnie («терновник»), который характеризовал берега рек в регионе. Венгерское имя Nagyszombat (впервые упоминается в 1238 г. в виде Zumbotel) происходит от венгерского слова сомбат («Суббота»), имея в виду еженедельные рыночные ярмарки, проводимые по субботам.
- Жилина
Южная Африка
До 1994 г.
- Трансвааль: в прямом смысле за пределами Река Ваал, который служил его южной границей.
- Натал: см. ниже в Квазулу-Натале.
- Orange Free State: Свободное государство действовало как независимая страна (Свободное государство) на протяжении большей части 19 века. Прилагательное апельсин пришел из Оранжевая река к югу / юго-западу от провинции, названной в 1779 г. Роберт Джейкоб Гордон (1743–1795), командующий гарнизоном Капской колонии (1780–1795), в честь голландцев Дом Оранж-Нассау.[58]
- мыс Доброй надежды: назван в честь мыс Доброй надежды, куда Кейптаун стоит.
После 1994 г.
- Восточный мыс, Северный мыс, Western Cape: от мыс Доброй надежды, место первого европейского поселения в сегодняшней Южной Африке, которое дало название Кейптаун, Капская колония, а бывший Капская провинция, частью которого изначально была каждая из трех названных провинций.
- Свободный штат: популярное сокращение исторического предшественника этой провинции, Orange Free State.
- Гаутенг: The Сесото название крупнейшего города провинции и страны Йоханнесбург. Буквальное значение «Место золота» относится к крупной золотодобывающей промышленности региона.
- Квазулу-Натал: комбинация названий двух объектов, которые объединились, чтобы сформировать современную провинцию:
- Лимпопо: the Река Лимпопо образует самую северную границу провинции и страны.
- Мпумаланга: "восток", или, буквально, "место, где восходит солнце", в нескольких Языки нгуни, среди них Свази, Коса, и Зулусский. Относится к расположению провинции на северо-востоке ЮАР.
- северо-Запад: Судя по своему географическому положению, на севере страны и к западу от главного населенного пункта Гаутенга.
Испания
- Андалусия: от арабского имени (Аль-Андалус, с несколькими предлагаемыми этимологиями), ранее применявшийся ко всему Пиренейскому полуострову
- Арагон: от Река Арагон, который дал название графству Арагон, одному из маленьких христианских государств, которые сопротивлялись исламскому правлению в Испании во время его наибольшего распространения (см. Реконкиста )
- Астурия: земля Astures, древний народ северо-запада Испании
- Страна Басков (Баскский: Эускаль Херрия): от древнего племени Vascones, чье имя стало этноним в средние века. Баскское название происходит от Euskara (автохтонное название баскского языка).
- Алава (Баскский: Araba): неопределенной этимологии. Согласно различным теориям, он произошел от римского города под названием Альба, от нескольких возможных баскских этимологий и даже от арабов (которые, однако, никогда не оккупировали провинцию надолго). В хронике 905 года используется форма Арба, но позже слово обычно появляется как Алаба или же Алава.
- Бискайский (Баскский: Бискайя, испанский: Бискайя): вариант Bizkarra («плечо», «спина» или, в данном случае, «горный хребет» на баскском языке)
- Гипускоа (Баскский: Гипускоа, испанский: Гипускоа): неизвестной этимологии. В старых документах иногда используется вариант Ipuscoa.
- Кантабрия: от Кантабри, а горные люди побежден Римляне только после больших военных усилий (Кантабрийские войны, 29 - 19 г. до н.э.). Кельтологи предложили вывод из кельтская корень косяк, что означает «скала» или «камень», и от суффикса -abr, часто используется в кельтских регионах. Из этого мы можем сделать вывод, что слово «cantabrus» означает «жилище в горы ", имея в виду пересеченную местность Кантабрии. Другое предположение Кантабрия из кельтского Кант («гора» или «скала») и Ибер (река Эбро ), таким образом, "Горы Эбро". Испанцы также называют этот регион Ла Монтанья («Гора»), но обычно называют Бискайский залив в Кантабрийское море.
- Кастилия: испанское / кастильское имя Кастилия отражает испанский кастильо («замок») и латинское Castellum («форт» или «крепость») со ссылкой на многочисленные форты или замки, построенные королем Альфонсо I для защиты области
- Каталония: от Castlà («кастелян») класс, правивший нарождающейся феодальной Каталонией из своих замков в 11 и 12 веках. (Сравните этимологию слова "Кастилия ".) Существуют и другие параллельные теории: Лафон (1986) говорит Каталония может происходить из арабского Калат-унийя (Калат означает "замок" и -uniyya действует как собирательный суффикс), потому что средневековая Каталония была пограничной страной с множеством замков перед мусульманской и арабизированной зоной Пиренейского полуострова. Некоторые тексты предполагают, что название Каталония происходит от «Гаута-Ландия»: земля готов или «Гот-Алания», что означает «Земля готов и аланов».[59] через арабский * Котелануйя [ср. Андалусия, земля вандалов], когда вестготы и аланы вторглись и разделили Иберию между собой, согласившись править некоторыми частями вместе, при этом регион Каталонии перешел к вестготам. Кроме того, вестготское королевство Каталония, возможно, получило свое название от оригинальной родины вестготов, «Готланд». Coromines предполагает иберийское происхождение: Laietani (латинизация иберийского Laiezken) > * лакетани > лакетаны > метатезированный в качестве кателаны > каталонцы, усиленный кастеллани (с эпентетический s по Coromines). Другая теория предлагает * кастэ-лан как иберийское имя, позже латинизированное как кастеллани (иберийское племя в северной Каталонии согласно Птолемей ); тогда название превратилось бы в * catellani > * кателаны > * Каталонцы.
- Эстремадура: из Средневековая латынь Extrema Dorii (буквально "крайности Дору река "), относящиеся к территориям к югу от бассейна Дору; или от Старого Кастильский слово, используемое для обозначения дальнейших территорий, контролируемых христианами (см. Реконкиста )
- Галиция: от латинского Галлеция, название провинции, созданное на римском Hispania к Диоклетиан в 298 г. н.э. Это происходит от Gallicoi или же Callicoi, (Галли или же Кельты ).
- Леон: древний Королевство и последующие провинция Леон берет свое название от города Леон, чье название происходит от его положения в качестве основы Римский легион (Латинский легио)
- Наварра (Испанский: Наварра, Баскский: Нафарроа): от Королевство Наварра. Наварра Утверждается, что этимология этого слова баскская или романская. В первом случае это будет набар («коричневатый, разноцветный», также «лемех»), во втором от нава ("берег реки").
- Риоха: предположительно интерпретируется как «красный» из-за покраснения заметного типа почвы в этом районе.[60]
Швеция
Исторические провинции
Швеция раньше состояла из исторические провинции (Шведский: Landskap), а названия провинций все еще часто используются для описания мест в Швеции. Их имена часто датируются 1000 годом. Официально Швеция сейчас подразделяется на графства (Шведский: лен), введенный в 1634 г.
Исторические провинции:
- Блекинге: от прилагательного блевать, что соответствует морскому термину «мертвый штиль».
- Бохуслен: означает "графство Крепость Бохус ".
- Даларна: что означает "долины"
- Dalsland: первоначально Даль, что означает "долина"
- Готланд: земля Гутар
- Gästrikland
- Halland: земля за пределами Говс Халлар
- Hälsingland
- Härjedalen: долина реки Хярье
- Jämtland
- Лапландия: земля Лаппи ( Саамский народ )
- Медельпад: Неясно. «Медель» означает «посередине». Одна из теорий - «земля между долинами рек» (Льюнган и Индалсэльвен).
- Norrbotten: из округа Норрботтен
- Närke
- Сконе
- Смоланд: "маленькие земли", дается за комбинацию нескольких небольших провинций.
- Södermanland: "земля южных мужчин"
- Uppland "верхняя земля" (к северу от Стокгольма, использовалась после основания Стокгольма, до этого была тремя независимыми провинциями)
- Värmland
- Вестманланд: "земля западных людей"
- Вестерботтен: Западная Ботния (западная сторона Ботнический залив ). В старомандийском языке "botten" означало внутреннюю часть залива, см. этимология Ботнии. Сравнивать Остроботния (Остерботтен / Восточная Ботния) в Финляндии, бывшая шведская провинция, и Норрботтен выше.
- Вестергётланд: означает западный Готия / Гёталанд.
- Ангерманланд: от Древнескандинавский «гнев», что означает «глубокий фьорд» и относится к глубокому устью реки. Ангерманельвен.
- Эланд
- Östergötland: означает Восточный Готия / Гёталанд
Настоящие округа
- Стокгольм: из Стокгольм, город. Из акции (бревно) и Holm (маленький остров). (Немного оспаривается.)
- Упсала: из Упсала, город. (Окончательная этимология оспаривается.)
- Йёнчёпинг: из Йёнчёпинг, город. Йен происходит из ручья Джунбекен; «Копинг» означает «купеческое место».
- Kronoberg: из Замок Круноберг. Kronoberg означает «гора Короны».
- Кальмар: из Кальмар, город. (Окончательная этимология оспаривается.)
- Västra Götaland: означает "западный" Готия / Гёталанд ".
- Эребру: из Эребру, город, название которого означает «мост через гравийные отмели».
- Евлеборг: из Евле, город и борг (крепость), имея в виду Замок Евле.
- Вестерноррланд: означает "западный" Норрланд ". В то время Норрланд означал Северную Швецию, включая Северную Финляндию, а Западный Норрланд исключал Финляндию. Сейчас Вестернорланд находится в Восточном Норрланде.
- Norrbotten: Северная Ботния (первоначально северная часть Вестерботтенского уезда)
- Блекинге, Даларна, Готланд, Halland, Jämtland, Сконе, Södermanland, Värmland, Вестерботтен, Вестманланд и Östergötland названы непосредственно в честь соответствующей исторической провинции. См. Предыдущую главу.
Швейцария
- Ааргау: Немецкое название района (Гау ) реки Аар.
- Аппенцелль: от латинского Abbatis Cella, что означает «земля аббата», имея в виду тот факт, что Аппенцелль изначально принадлежал Аббатство Святого Галла.
- Базель: традиционно ассоциируется с греческим базилевс ("король") или Basileos («царя»): город считал себя хранителем Императорский римский наследие своего родительского поселения, римского города Августа Раурика. Обратите внимание на использование василиск как значок Basler.
- Берн: Немецкий Bär [e] n (медведи): отражены в столица с медвежьи ямы, основание-легенда и герб
- Граубюнден: (немецкое название буквально означает «серая лига») - от Серая лига Организация в серых одеждах началась в 1395 году.
- Юра: после Горы Джура.
- Невшатель: По-французски «новый замок»; Нойенбург (с тем же смысловым значением) на немецком языке
- Швиц: назван в честь города Швиц; происхождение названия города неизвестно.
- Санкт-Галлен: из Saint Gall (ок. 550 - ок. 646), традиционно ирландский основатель / тезка Аббатство Святого Галла которые стали доминировать в этом районе.
- Золотурн: город Золотурн, столица одноименного кантона, впервые появляется под кельтским названием Салодурум.
- Тургау: раннее средневековье Гау уезд имени реки Четверг.
- Тичино: от главной реки кантона Тичино, приток Река По.
- Ури: (предположительно) от старого немецкого Зубр, дикий бык (см. зубр ); или от кельтского слова уре, бык. (Обратите внимание на голову быка на гербе кантона.)
- Вале (Французский), Wallis (немецкий): от латинского слова долина, что означает «долина»; кантон состоит в основном из Рона Долина.
- Цюрих: после города Цюрих, называется Турикум на латыни II века; происхождение латинского названия неизвестно.
Сирия
- Латакия: Греческий: Λαοδίκεια (Лаодикея)
- Идлиб: арабский: إدلب
- Алеппо: Халпе, Халибон
- Ракка: арабский: الرقة
- Аль-Хасака:
- Тартус: Греческий: Антарадос
- Хама: Хеттов: Аматувана
- Дейр-эз-Зор: арабский: دير الزور
- Homs: Греческий: Ἔμεσα (Эмеса)
- Дамаск: "T-m-ś-q" (15 век до н.э.)
- Риф Димашк: арабский: ريف دمشق
- Кунейтра: арабский: القنيطرة
- Дараа: Атара (иероглифические таблички)
- Ас-Сувайда: арабский: السويداء
Тайвань
- Чанхуа (彰化 ): "Проявление [имперского] влияния" на китайском (顯 彰 皇 化) в 1723 году.
- Цзяи (嘉義 ): «Восхваляйте праведность» в 1787 г.
- Синьчжу (新竹 ): Буквально «Новый бамбук», переименованный в «Бамбуковая крепость» (китайский: 竹 塹, мандаринский: Чжуцянь) в 1878 г.
- Хуалянь (花蓮 ): Буквально «Цветок лотоса» на китайском языке, сокращенно от Каренко (Японский: 花蓮 港), переименована в 1920 г. из Kiray (奇萊), ранее «Вихревые волны» (洄 瀾; Huilan)
- Гаосюн (高雄 ): буквально "высокое величие" с японского Такао, переименована в 1920 г. из Такау (Китайский : 打狗; пиньинь : Дагоу; Pe̍h-e-jī : Tá-káu), «Бамбуковый лес» в Формозский язык
- Килунг (基隆 ): Буквально «Процветающая база» на китайском языке, переименованная в 1875 году из «Куриная клетка» (китайский: 雞籠; мандаринский: Цзилонг; Pe̍h-ōe-jī: Ke-lâng), возможно, происходит от Кетагаланский народ
- Цзиньмэнь (金門 ): «Золотые ворота», 1387. Когда крепость была построена для защиты побережья Фуцзянь, Цзиньмэнь описывался как «надежный, как металлический ров, гордо охраняющий морские ворота» (固若金湯, 雄 鎮海 門)
- Мяоли (苗栗 ): Переименован в 1889 г. из 貓狸 /貓 里 (Мандаринский: Маоли), из поселения Бари Таока Племя, что означает «Равнины»
- Наньтоу (南投 ): 1695 г., после Рамтау поселение племени Арикун
- Пэнху (澎湖 ): "Брызги озера" на китайском (ранее Китайский : 平湖; Pe̍h-e-jī : Pî-ô͘)[61]
- Пиндун (屏東 ): К востоку от Банпиншаня (буквально «Гора в половину экрана»), с японского. Heitō (屏東) в 1920 г.
- Тайнань (臺南 ): 1887 г. создание Префектура Тайнань, "Южный Тайвань [город]" на китайском
- Тайбэй (臺北 ): «Северный Тайвань [город]» на китайском, создание 1875 г. Префектура Тайбэ
- Тайчжун (臺中 ): «Центральный Тайвань [город]» на китайском, с японского Тайчу-кен (臺中 縣) создан 1896 г.
- Тайдун (臺 東 ): «Восточный Тайвань [город]» на китайском языке. Создание Префектура Тайдун в 1888 г.
- Таоюань (桃園 ): "Персиковый сад" по-китайски, официально Tōen Ch (桃園 廳), 1909
- Илань (宜蘭 ): Буквально «Подходящая Орхидея» на китайском, создание 1878 г. Гилан Сянь, полученный из Каваланский народ
- Юньлинь (雲林 ): Буквально «Затуманенный лес» на китайском языке, создан в 1887 году.
Таиланд
- Бангкок - Тайский: место оливок
- Bueng Kan - Тайский: черное озеро
- Чиангмай - Северный Тай: Новый город
- Чонбури - Тайский: город воды, так как город очень близко к морю
- Канчанабури - Тайский: золотой город
- Каласин - Тайский: черная вода
- Наратхиват - Малайский: Menara (башня)
- Нонтхабури - Тайский: город Peltophorum pterocarpum (Нонтри), провинциальное дерево Нонтхабури
- Паттани - Малайский: Пата Ини (этот пляж)
- Паттайя - из Thap Phraya, что значит армия Прайи
- Пхитсанулок - Тайский: Вишну рай
- Пхукет - Малайский: букит (холм)
- Roi Et - Тайский: сто один (101)
- Удонтхани - Тайский: северный город
- Ясотон - названный в честь Ясодхара
индюк
Основная статья : Топонимы Турции
Украина
Большинство украинских области взять их имена от их главного города; но Волынская область, Закарпатская область и Автономная Республика Крым предлагают исключения из этого правила. Смотрите также подразделения Украины.
- Черкасская область: из города Черкассы, предположительно название города произошло от Черкесы в соответствии с Джованни да Пьян дель Карпине, Василий Татищев, и Александр Ригельман.[62]
- Черниговская область: из города Чернигов
- Черновицкая область: из города Черновцы
- Крым: от Крымскотатарский имя: Qırım
- Днепропетровская область: из города Днепропетровск (переименован в 1926 г. после Днепр (Днепр ) и главой государства Советской Украины, большевиком Григорий Иванович Петровский )
- Донецкая область: из города Донецк, после Донец река. Донец является уменьшительной формой Дона и является притоком реки Дон.
- Ивано-Франковская область: из города Ивано-Франковск, переименовано (из Станиславов) в честь известного украинского писателя Иван Франко (1856–1916) в 1962 г.
- Харьковская область: из города Харьков, легендарно названный в честь мифического украинского народного героя Харко (умер около 1737 г.)
- Херсонская область: из города Херсон
- Хмельницкая область: из города Хмельницкий, названный в 1954 г. к 300-летию со дня рождения Переяславский мир, после Казак лидер Богдан Хмельницкий
- Г. Киев: древнее название (украинский: Киев). Миф / легенда рассказывает об основателе по имени Ки
- Киевская область: из города Киев
- Кировоградская область: из города Кировоград («Киров-Сити»), после Сергей Киров (Кирово в 1934 г., Кировоград в 1939 г.)
- Луганская область: из города Луганск
- Львовская область: из города Львов, основанная королем в 1256 г. Даниил Галицкий, и назван в честь его сына Лев Данилович
- Николаевская область: из города Николаев, после дня Святого Николая (Украинец Николай, Русский Николай), 19 декабря 1788 г., в ознаменование падение турецкой крепости из Очаков россиянам
- Одесская область: после города Одесса в 1795 г .; этимология неизвестна, но см. Одесса: «История» для некоторых возможностей
- Полтавская область: из Лтава, древнее название города Полтава
- Ровенская область: из города Ровно
- Город Севастополь: (1783) греческое «в высшей степени респектабельный город, август город»; видеть Севастополь: «Этимология»
- Сумская область: из города Сумы
- Тернопольская область: из города Тернополь
- Винницкая область: из города Винница
- Волынская область: древнее название региона Волынь
- Закарпатская область: "за пределами Карпаты ", Закарпатье
- Запорожская область: из города Запорожье, в свою очередь, после район "за порогом" (семнадцатый век), ниже по течению пороги из Река Днепр
- Житомирская область: из города Житомир (988), после Житомира, князя Древляне
объединенное Королевство
Составляющие страны
- Англия: "Земля Углы ", из Древнеанглийский Englaland,[63] для Германское племя впервые засвидетельствовано в 897 году.[64] Сами углы были сначала засвидетельствованы как латинский Anglii в Тацит I век Germania и название было расширено, чтобы охватить других немцев в Британия после восхождения кентишей Эгберт к саксонским тронам.[65] Их этимология неясна: возможные производные включают Angul[нужна цитата ] (в Angeln полуостров восточный Ютландия ),[66] «люди Узкой [Воды]» (из предложенного протоиндоевропейский корень * уг-, "узкий" или * анх-, "плотный") по отношению к Ангельну Schlei вход[нужна цитата ] «люди лугов» (ср. Древневерхненемецкий ангар),[65] Бог * Ингваз[нужна цитата ] - предлагаемый Прото-германский форма Фрейр прежнее имя Ингви, - или Ingaevones которые утверждали, что произошли от него.[нужна цитата ] Видеть Этимология Англии.
- Англия, прежнее название: Как указано выше, в его латинский форма.
- Angelcynn, прежнее название: "Народ Углы ", из Древнеанглийский, имя, используемое Альфред Великий.
- Северная Ирландия: Северная часть острова Ирландия; видеть Список этимологий названий стран: Ирландия по этимологии названия "Ирландия".
- Шотландия: "Страна Шотландцы ", засвидетельствовано в 11 веке Англосаксонские хроники из Абингдона, Вустера и Лауда.[67][68] "Шотландец" из Древнеанглийский Скоттас, из Поздняя латынь Скоти или же Скотти, совершенно неясного происхождения, но используется на латыни для обозначения Gaels набег на римскую Британию из региона (Шотландия) в Ирландии.[69] и чьи колингвисты установили сферу Даль Риата в окрестностях неподалеку от Аргайл.
- Альба, Албания, или же Олбани, бывшие эндонимы: неопределенная этимология, предположительно происходящая от Альбион или его предшественники.[нужна цитата ] См. Также «Альбион» на Список этимологий названий стран: Соединенное Королевство.
- Каледония, прежнее название: "Земля Каледонии " в латинский, от латинского названия местного племени неопределенной этимологии. Возможно связано с валлийский названный («жесткий», «жесткий»).
- Уэльс: Из Прото-германский слово Вальхаз, что означает «романизированный иностранец»; через Древнеанглийский Welisċ, wælisċ, Wylisċ, что означает "иностранец", с более конкретным "Brytwylisc"имея в виду непосредственно Бриттонски говорящие люди (буквально «британские валлийцы / иностранцы»);[70] к Современный английский валлийский. Англосаксонская хроника (Британская библиотека, MS. Коттон Тиберий B) глянцевит Беде Церковная история, цитируя Brytwylsc как один из Fif Geþeodu, или "пять языков" острова Brytene, вместе с Англиский, шотландский, Pihttisc, и Boclæden (Английский, шотландский, пиктский и латынь).[71] Та же этимология применяется к Корнуолл в Британия и чтобы Валлония в Бельгии.[72] Видеть Этимология Уэльса.
- Brythoniaiad, бывшее название: "Британцы" в Старый валлийский. См. «Британия» под Список этимологий названий стран: Соединенное Королевство. Более инклюзивный, чем «Камру», его употребление преобладало примерно до 12 века.
- Камбрия: Латинизированный версия Cymru ниже. Джеффри Монмут относился к традиционным псевдоэтимология этого имени от одноименного Кинг Камбер.
- Cymru (эндоним): «Земля соотечественников» из Старый валлийский кимры («соотечественники»), впервые засвидетельствованные в восхвалять к Cadwallon ap Cadfan c. 633, г.[73] из Brythonic Combrogi.[72] Его использование во время постримская эпоха составило самовосприятие, что валлийцы и "Мужчины Севера «были одним народом, отличавшимся от захватчиков и даже от Cornishmen и Бретонцы.[74]
Британские владения короны
- Джерси: The Норвежский суффикс -эй означает «остров» и обычно встречается в частях Северная Европа куда Скандинавы созданы поселения. (Сравните современные скандинавские языки: øy на норвежском, ø / ö на датском и шведском языках.) Значение первой части названия острова неясно. Среди теорий есть то, что он происходит от норвежского джарт («земля») или ярл («граф») или, возможно, личное имя, Гейр, чтобы дать «Остров Гейрра». Американский писатель Уильям Сафайр предположил, что «Джерси» в Джерси могли быть искажением «Цезаря».[75]
- Остров Мэн: Название острова на английском и Манкс (Маннин) происходит от Мананнан мак Лир, то Brythonic и Гэльский, эквивалент бога Посейдон.
Британские заморские территории
- Ангилья: "угорь", за его удлиненную форму, из любого испанский Ангила, Итальянский Ангилья, или же Французский Ангиль, так как неизвестно, был ли остров впервые замечен Христофор Колумб в 1493 г. или французскими исследователями в 1564 г.[76]
- Бермуды: "Земля Бермудеса", из испанский Ла Бермуды, от испанский капитан Хуан де Бермудес кто заметил остров в 1505 году, возвращаясь из Hispaniola.[77]
- Британская территория Индийского океана (БИОТ): см. Список этимологий названий стран для этимологии Британия и Индия
- Британские Виргинские острова: даровано Христофор Колумб из Святая Урсула и ее 11000 девственниц из-за бесконечного количества островов
- Каймановы острова: От испанский имя Каймановы острова, от Карибский за "кайман ", разновидность морского аллигатора.
- Фолклендские острова: От Фолклендский пролив между двумя главными островами, подаренными английский капитан Джон Стронг в 1690 году в честь Энтони Кэри, пятый виконт Фолклендских островов, первый лорд адмиралтейства. Фолклендский дворец был прародиной семьи Кариес в Шотландии.
- Islas Malvinas, это испанский название: «Маловские острова», от Французский Malouines описывая Бретонский моряки из Сен-Мало в Бретань которые часто бывали на островах в 1690-х годах.
- Острова Себальд, прежнее название теперь применяется в испанский к Острова Джейсона: Из нидерландский язык имя в память Себальд де Верт капитану обычно приписывают первое наблюдение архипелага в 1598 году.
- Гибралтар: Искажение арабский слова Джебель Тарик (جبل طارق), что означает «Гора Тарика», названная в честь Тарик ибн Зияд, а берберский кто приземлился в Гибралтар в 711, чтобы запустить Исламский вторжение в Пиренейский полуостров.
- Монсеррат: От испанский имя Санта-Мария-де-Монтеррат даровано Христофор Колумб в 1493 году в честь Пресвятой Богородицы монастыря Монтсеррат в Испании. Само «Монсеррат» означает «зубчатая гора».
- Острова Питкэрн: Член английского капитана Филип Картерет экипаж на его корабле HMS Глотать впервые заметил отдаленные острова в июле 1767 года. Картерет назвал главный остров «Остров Питкэрн» в честь человека, который первым увидел сушу: сына майора Морской пехоты Питкэрна.
- Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья:
- Святой Елены: даровано португальский исследователь Жуан да Нова в честь Святой Елены, мать Римский император Константин Великий за его открытие в День Святой Елены, 21 мая 1502 года.
- Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова (SGSSI):
- Южная Джорджия: "Земля Джордж ", с оригинального" Острова Джорджия ", подаренного Британский капитан Джеймс Кук в честь Король Георг III 17 января 1775 года. «Юг» отличал его от других колония Грузии, который стал американским штатом в 1782 году.
- Южные Сандвичевы острова: Дарованы Британский капитан Джеймс Кук в честь Джон Монтегю, Граф Сэндвич, который в то время был первый лорд адмиралтейства и помогал финансировать путешествия Кука. «Юг» отличал их от других Сандвичевых островов, теперь известных под их родным именем. Гавайи.
- Острова Теркс и Кайкос (TCI):
- Острова Теркс: для коренных жителей Кактусы тюркской шляпки (Melocactus communis)
- Острова Кайкос: от коренных Лукаян Caya Hico, что означает «вереница островов».
Соединенные Штаты
состояния
Графства
Территории
- Остров Бейкер Национальный заповедник дикой природы, некорпоративная территория: для американского капитана Майкл Бейкер из Нью-Бедфорд, Массачусетс, который утверждал, что открыл его в 1832 или 1834 году, несмотря на то, что был третьим, сделавшим это.[78]
- Гуам, территория: Из родной Чаморро слово Гуахан, что означает «у нас есть».
- Остров Хауленд, территория: Дарована капитаном. Джордж Э. Нетчер в честь наблюдателя, увидевшего его со своего корабля, Изабелла, 9 сентября 1842 г.
- Остров Джарвис, территория: Дарована Британский Капитан Браун в честь Эдварда, Томаса и Уильяма Джарвисов, владельцев его судна. Элиза Фрэнсис.
- Атолл Джонстон, территория: Для Британский капитан Чарльз Дж. Джонстон, командующий HMSКорнуоллис, открывший атолл 14 декабря 1807 года.
- Кингман Риф, территория: Для Capt. МЫ. Kingman, который обнаружил риф на борту Падающая звезда 29 ноября 1853 г.
- Острова Мидуэй, территория: из-за их географического положения, возможно, из-за расположения островов на полпути между Северной Америкой и Азией или их близости к Международная линия перемены дат (на полсвета от Гринвичский меридиан ).[79]
- Острова Миддлбрук или острова Брук, прежние названия: для их первооткрывателя, капитана. N.C. Миддлбрукс.
- Остров Навасса, территория: От испанский Наваза (нава- означает "простой" или "поле"),[нужна цитата ] даровано членами Христофор Колумб экипаж, который обнаружил остров при попытке вернуться на Hispaniola из Ямайка
- Северные Марианские острова, содружество: с позиции и испанский имя Лас Марианас дарованный Иезуит миссионер Сан-Виторес в 1668 году в честь Мариана Австрийская, вдова Король Филип IV и регент Испании.
- Пальмира Атолл, территория: названа в честь лодки Пальмира, принадлежавший американскому капитану Соулу. Он укрылся на атолле 7 ноября 1802 года и стал первым известным человеком, который приземлился на атолле.
- Пуэрто-Рико, территория со статусом содружества: Христофор Колумб назвал остров Сан-Хуан-Баутиста в честь Святой Иоанн Креститель в 1493 году. Испанские власти основали столицу под названием Пуэрто-Рико (что означает «богатый портвейн»). По пока неизвестным причинам, остров и столица обменялись названиями к 1520-м годам.
- Виргинские острова США, островная территория: см. Британские Виргинские острова над.
- Остров Уэйк, некорпоративная территория: для Британский Капитан Уильям Уэйк, который заметил остров в 1796 году, несмотря на испанский исследователь Mendaña вероятно, увидев его в 1568 году.
Венесуэла
- Amazonas: для Тропический лес Амазонки.
- Ансоатеги: в честь независимость герой Хосе Антонио Ансоатеги.
- Apure: для Река Апуре.
- Арагуа: получено из Куманагота слово для типа пальмы, Roystonea oleracea.
- Баринас: происходит от местного слова, обозначающего сильный ветер, который дует в сезон дождей из долин Санто-Доминго.
- Боливар: в честь независимость герой Симон Боливар.
- Карабобо: исходит из Аравак Карау (саванна; равнина) и бо (воды). Повторный бо действует как превосходная степень.
- Cojedes (состояние): для Река Кодедес.
- Дельта Амакуро: для Дельта Ориноко и Река Амакуро.
- Фалькон: в честь президент Хуан Кризостомо Фалькон.
- Гуарико: Карибский слово для "главный ".
- Лара: в честь независимость герой Хасинто Лара.
- Мерида: после города Мерида в Эстремадура, Испания.
- Миранда: в честь независимость герой Франсиско де Миранда.
- Монагас: в честь президент Хосе Тадео Монагас и семья Монагас.
- Nueva Esparta: после Спарта.
- Portuguesa: после Португалия.
- Сукре: в честь независимость герой Антонио Хосе де Сукре.
- Тачира: от Тимото-Куика слово тачура который использовался для обозначения куста брюшка (Ятрофа госсипиолистная ).
- Трухильо: после города Трухильо в Эстремадура, Испания.
- Варгас: в честь президент Хосе Мария Варгас.
- Яракуй: в честь местного касик.
- Зулия: в честь мифологического Wayuu принцесса.
Смотрите также
- Этимология
- Топономия
- Список этимологий названий стран
- Список политических образований, названных в честь людей
- Списки этимологий
- Список двойных топонимов
Примечания
- ^ "О Новом Южном Уэльсе". Архивировано из оригинал 20 января 2008 г.. Получено 7 февраля 2008.
- ^ "Как Квинсленд получил свое название".
- ^ http://www.foundingdocs.gov.au/resources/transcripts/vic3_doc_1851.pdf
- ^ "История Джервис-Бей". Отдел территорий, Генеральная прокуратура, Правительство Австралии. 19 февраля 2008 г. Архивировано с оригинал 23 сентября 2008 г.. Получено 10 октября 2008.
1791 г. лейтенант Боуэн назвал залив Джервис-Бей. Атлантический в честь адмирала сэра Джона Джервиса, под началом которого он служил.
- ^ http://www.environment.gov.au/coasts/mpa/ashmore/plan/chap4.html#42
- ^ "Австралия". worldstatesmen.org.
- ^ "Остров Рождества | География и история". Энциклопедия Британника.
- ^ Кокосовые острова Туризм - Открытие
- ^ а б "Британика Академик". Academic.eb.com.
- ^ а б "Остров Херд: История: Открытие". Австралийский антарктический отдел. Архивировано из оригинал 5 декабря 2005 г.. Получено 28 августа 2008.
Первое подтвержденное наблюдение острова Херд было совершено 25 ноября 1853 года капитаном Джоном Хердом на торговом судне. Восточный. Более ранние наблюдения земли в этом районе в 1830-х годах считаются сомнительными.
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 17 мая 2011 г.. Получено 9 февраля 2007.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ "http://www.pitcairners.org/". Архивировано из оригинал 14 марта 2007 г.. Получено 9 февраля 2007. Внешняя ссылка в
| название =
(помощь) - ^ "Бургенланд". aeiou.at.
- ^ Харпер, Дуглас. "Фландрия". Интернет-словарь этимологии. Получено 10 июн 2010.
вероятно соединение корней, представленное фламандским vlakte 'равнина' + wanderen 'бродить'.
- ^ "Акадия: Происхождение слова Билла Кассельмана". 2 августа 2004 г. Архивировано с оригинал 2 августа 2004 г.
- ^ «Провинции и территории - происхождение их названий». Архивировано из оригинал 4 июня 2008 г.
- ^ «Правительство Нунациавут». Правительство Нунациавута. Архивировано из оригинал 11 февраля 2010 г.
- ^ а б Комната, Адриан (2005). Топонимы мира. Макфарланд. п. 168. ISBN 0-7864-2248-3.
- ^ Епископ, Кевин; Робертс, Аннабель (1997). Императорский путь Китая. Китайские книги. п. 218. ISBN 962-217-511-2.
- ^ Фэрбэнк, Джон Кинг. Торговля и дипломатия на китайском побережье: открытие портов по договору, 1842–1854 гг. 2 тт. Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1953.
- ^ «Ваш полный путеводитель по Макао». Архивировано 6 октября 2007 года.. Получено 21 сентября 2011.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- ^ Йоргенсен, Бент, Стеднавнеордбог. Копенгаген: Gyldendal, 1994. С. 41.
- ^ а б Йоргенсен, Бент, Стеднавнеордбог. Копенгаген: Gyldendal, 1994. С. 170.
- ^ а б Йоргенсен, Бент, Стеднавнеордбог. Копенгаген: Gyldendal, 1994. С. 148.
- ^ а б c Йоргенсен, Бент, Стеднавнеордбог. Копенгаген: Gyldendal, 1994. С. 249.
- ^ "Утбильднинг и Ветенскап: Свенскфинланд". Veta.yle.fi. Архивировано из оригинал 12 мая 2008 г.. Получено 8 июля 2009.
- ^ Хеллквист, Элоф (20 октября 1922 г.). «58 (Свенский этимологический ордбок)». runeberg.org.
- ^ ""Alsatia"". Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1989 г. ISBN 0-19-861186-2.
[Л. форма Эль-сас, т.е. иностранное поселение, о. Эльзас.]
- ^ Ксавье Деламар, Dictionnaire de la langue gauloise: une Approche linguistique du vieux-celtique continental, éditions Errance 2003. p. 300.
- ^ а б c МакБейн, Александр. (1982: §1) Этимологический словарь гэльского языка Публикации Gairm.
- ^ Мэллори, J.P. и D.Q. Адамс. Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997: стр. 269
- ^ Politikens Nudansk Ordborg (1993), 15-е издание, статья "Борнхольм"(на датском)
- ^ Англосаксонская версия Короля Альфреда Орозия, Лондон, 1859 г., отредактированная Дж. Босвортом
- ^ Essai sur l'histoire du peuple burgonde, de Bornholm (Burgundarholm) vers la Bourgogne et les Bourguignons, 1965, Рене Гишар, опубликовано A. et J. Picard et Cie. (Париж)
- ^ Бернарду Гомеш де Брито. Historia Tragico-Maritima. Em que se escrevem chronologicamente os Naufragios que tiverão as Naos de Portugal, depois que se poz em упражнения в Navegação da India. Лиссабон, 1735 г. (на португальском)
- ^ ЮНЕСКО в действии. "Потерпевшие кораблекрушение воспоминания о L'Utile рабы В архиве 14 марта 2010 г. Wayback Machine."
- ^ Смит, С. Перси. «Футуна, или остров Хорн, и его люди». Журнал полинезийского общества, Vol. 1, No. 1, pp. 33 - 52. 1892 г.
- ^ а б «Рейн». Интернет-словарь этимологии. Дуглас Харпер. Ноябрь 2001. Получено 10 февраля 2009.
- ^ Петерсон, Лена. "Свабахарджаз" (PDF). Lexikon över urnordiska personnamn. Institutet för språk och folkminnen, Швеция. п. 16. Архивировано из оригинал (PDF) 18 мая 2011 г.. Получено 11 октября 2007. (Текст на шведском языке); для альтернативного значения, как "свободный, независимый" см. Комната, Адриан (2006), «Швабия, Швеция», Топонимы мира: происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест: второе издание, Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: McFarland & Company, Inc., Publishers, стр. 363, 364, ISBN 0-7864-2248-3; сравнивать Suiones.
- ^ Покорный, Юлий. "Корень / Лемма se-". Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Индоевропейский этимологический словарь (IEED), Департамент сравнительной индоевропейской лингвистики, Лейденский университет. С. 882–884. Архивировано из оригинал 9 августа 2011 г. Некоторые родственные английские слова включают брат, сестра, swain, селф.
- ^ Жубер и Ван Бюурт. 1994 г.
- ^ Интернет-словарь этимологии. "Нидерланды ". Проверено 16 сентября 2011 г.
- ^ Миллс, Уильям Джеймс (2003). Изучение полярных границ: историческая энциклопедия, Vol. 1. ABC-CLIO. ISBN 1-57607-422-6.
- ^ Видеть Добруджа # Этимология для этой и альтернативной этимологии
- ^ Третий международный словарь Вебстера; Мерриам-Вебстер 1993, с.381.
- ^ Фасмер, Макс (1958). Russisches Etymologisches Wörterbuch (на немецком). 3. Гейдельберг: Карл Винтер. п. 334.
- ^ Кршко, Яромир (июнь 2003 г.). "Назвы потоков в Банскей Быстрицы и окрестности". Быстрицкий Пермон. 1 (2): 8.
- ^ Жанота, Братиславская редкость, стр. 152; «Исторический календарь». Официальный сайт города Братислава. Получено 9 апреля 2008.
- ^ Лачика, Братислава, стр. 6; Жанота, Братиславская редкость, стр. 154
- ^ а б c Habšudová, Zuzana (2001). «Исторический плавильный котел культур». travel.spectator.sk. Получено 9 апреля 2008.
- ^ Салнер, Питер (2001). «Этническая поляризация в этнически однородном городе» (PDF). Чешское социологическое обозрение. 9 (2): 235–246. Дои:10.13060/00380288.2001.37.12.14. Получено 8 марта 2010.
- ^ Янота, Братиславске редкость, стр.155
- ^ Лачика, Братислава, стр. 6
- ^ "Краткая история Кошице". Город Кошице. 2005. Архивировано с оригинал 24 октября 2007 г.. Получено 10 февраля 2008.
- ^ "Z histórie Košíc - 13. storočie" (на словацком). Город Кошице. 2005. Архивировано с оригинал 27 июня 2007 г.. Получено 10 февраля 2008.
- ^ "Csehországi és Szlovákiai Szlovákiai Magyar Kultúráért Alapítvány honlapja" (на венгерском). Получено 12 августа 2008.
- ^ а б «Город Прешов, Словакия». Получено 13 августа 2008.
- ^ Эрл, Антон; Мальцбендер, Даниэль; Тертон, Энтони; Манзунгу, Эммануэль (апрель 2005 г.). Предварительный профиль бассейна реки Оранж / Сенку (PDF). Программа развития потенциала Inwent: интегрированное управление водными ресурсами в общих речных бассейнах в регионе САДК. Кейптаун: Группа исследования водных проблем Африки (AWIRU), Университет Претории. п. 1. ISBN 1-86854-618-7. Получено 21 апреля 2010.
Вопреки распространенному мнению, Оранжевая река была названа не из-за красновато-оранжевого цвета ее иловой воды. Фактически он был назван в 1779 году полковником Робертом Гордоном, командующим гарнизоном голландской Ост-Индской компании (Кейптаун) во время разведки внутренних районов, в честь голландского дома Оранж (DWAF, 2005).
- ^ Аланы, Encyclopdia Iranica
- ^ Фаллис, Кэтрин, изд. (2006). Энциклопедический атлас вин: исчерпывающий путеводитель по лучшим винам и винодельням мира. Уиллоуби, Нью-Йорк: Global Book Publishing. п. 336. ISBN 1-74048-050-3.
- ^ «Запись № 40074 (平湖)». 臺灣 閩南 語 常用 詞 辭典 [Словарь часто используемых тайваньских миннань ]. (на китайском и хоккиенском языках). Министерство образования, R.O.C. 2011.
- ^ Ригельман, А. Летописи Малой Руси и ее народа, а также Казаки в целом. Киев. «Лыбидь», 1994. (стр. 45).
- ^ "Англия". Интернет-словарь этимологии. Получено 21 июля 2010.
- ^ "Англия". Оксфордский словарь английского языка. Получено 5 сентября 2009.
- ^ а б Тейлор, Исаак. Имена и их истории; Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре. Gale Research Co. (Детройт), 1898 г. Проверено 24 сентября 2011 г.
- ^ "Угол". Оксфордский словарь английского языка. Получено 5 сентября 2009.
- ^ Свэнтон, М. Англосаксонские хроники. Phoenix Press (Лондон), 2000. Op. соч. BBC Online. Проверено 14 октября 2007 года.
- ^ Гармонсуэй, Г. Англосаксонская хроника. Каждый человек. Проверено 14 октября 2007 года.
- ^ Гвинн, Стивен (2009). История Ирландии. BiblioBazaar. п. 16. ISBN 978-1-113-15517-7.
- ^ Куббин, Г. (1996). Англосаксонские хроники: совместное издание. Vol. 6: MS. D. Кембридж: Д. С. Брюэр. С. 1, л. 3. С. 13, л. 20. ISBN 0-859-91467-4.
- ^ Куббин, Г. (1996). Англосаксонские хроники: совместное издание. Vol. 6: MS. D. Кембридж: Д. С. Брюэр. С. 1, л. 1–3. ISBN 0859914674.
- ^ а б Дэвис, Джон (1994). История Уэльса. Лондон: Пингвин. п. 69. ISBN 978-0-14-028475-1.
- ^ "Ар Винеп Кимри Кадваллон был"в Афане Ферддиге. Молиант Кадваллон. Соч. соч. Дэвис, Джон. История Уэльса, п. 71. Пингвин (Лондон), 1994.
- ^ Ллойд, Джон Эдвард (1911). «Примечание к главе VI, имя» Саймри"". История Уэльса с древнейших времен до эдвардианского завоевания. я (Второе изд.). Лондон: Longmans, Green, and Co. (опубликовано в 1912 г.). С. 191–192.
- ^ "Wordorigins.org". wordorigins.org.
- ^ Правительство Ангильи. "История Ангильи В архиве 16 января 2010 г. Wayback Machine ".
- ^ Морисон, Самуэль (1974). Европейское открытие Америки: Южные путешествия, 1492-1616 гг.. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Генри Эванс Мод (1968). Об островах и людях: исследования по истории Тихого океана. Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Часто задаваемые вопросы о Midway», Служба рыболовства и дикой природы США