Астурийский язык - Asturian language

Астурийский
Asturianu
Родной дляИспания
Область, крайАстурия
Этническая принадлежностьАстурийцы
Носитель языка
351,791[1] (2017)
641,502 L1 + L2 спикеры (2017)
латинский
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяAcademia de la Llingua Asturiana
Коды языков
ISO 639-2аст
ISO 639-3аст
Glottologastu1245[3]
Лингвасфера51-AAA-ca
Карта эстетики-де-ла-лингва астуриана-lleonesa.png
Лингвистическая область астурско-леонского диалекта, включая астурийский
Виктор говорит по-астурийски.

Астурийский (/æˈstjʊərяəп/; Asturianu [astuˈɾjan],[4] ранее также известный как бабл [ˈBaβlɪ]) это Западно-иберийский Романский язык говорят в Княжество Астурия, Испания.[5] Астурийский является частью более широкой лингвистической группы, Астурско-леонские языки. Количество носителей оценивается в 100 000 человек (родной язык) и 450 000 человек (второй язык).[6] В астурско-леонской языковой семье есть три основных варианта: западный, центральный и восточный. По историческим и демографическим причинам стандарт основан на Центральная Астурия. Астурийский грамматика, толковый словарь, и орфография. Это регулируется Академия астурийского языка. Хотя это не официальный язык Испании[7] он защищен Статут автономии и является факультативным языком в школах.[8]

История

Разноцветная карта Пиренейского полуострова
Королевство Астурия около 910 г. н.э., после правления короля Альфонсо III Астурийский (848–910)

Астурийский - исторический язык Астурии, части испанских провинций Леон и Замора и окрестности Миранда-ду-Дору на северо-востоке Португалии.[9] Как и другие романские языки Пиренейского полуострова, он произошел от Вульгарная латынь вовремя раннее средневековье. Астурия была тесно связана с Королевство Астурия (718–910) и последующее Леонское королевство. В этот язык входили доримские языки, на которых говорили Astures, иберийский кельтская племя и постримский Германские языки из Вестготы и Свевы.

Переход с латыни на астурийский был медленным и постепенным; долгое время они сосуществовали в диглянцевый отношения, сначала в Королевстве Астурия, а затем в Королевстве Астурия и Леон. В течение XII, XIII и части XIV веков астурско-леонский диалект использовался в официальных документах королевства, со многими примерами соглашений, пожертвований, завещаний и коммерческих контрактов, начиная с этого периода. Хотя не сохранились литературные произведения, написанные на астурийском языке того периода, некоторые книги (например, Llibru d'Alexandre и 1155 Fueru d'Avilés)[10][11] имел астурийские источники.

Кастильский испанский прибыл в этот район в 14 веке, когда центральная администрация отправила посланников и чиновников в политические и церковные учреждения. Астурийская кодификация астурско-леонского диалекта, на котором говорят в Астурийском автономном сообществе, стала современным языком с основанием Академии астурийского языка (Academia Asturiana de la Llingua) в 1980 году. Леонские диалекты и Мирандский лингвистически близки к астурийским.

Статус и законодательство

Усилия были предприняты с конца Период франкизма в 1974 году для защиты и развития Астурии.[12] В 1994 г. было 100 000 носителей языка и 450 000 человек.[13] говорящие на втором языке, способные говорить (или понимать) астурийский.[14] Однако язык находится под угрозой исчезновения; за последнее столетие число говорящих резко сократилось. Закон 1/93 от 23 марта об использовании и поощрении астурийского языка решает эту проблему, и в соответствии со статьей 4 Статута автономии Астурии:[4] «Астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, обучение и распространение в средствах массовой информации будут расширены, в то время как его местные диалекты и добровольное ученичество будут всегда уважаться».

Однако с юридической точки зрения Asturian находится в туманном положении. В Конституция Испании не был полностью применен в отношении официального признания языков в автономных сообществах. Двусмысленность Статута автономии, который признает существование астурийского языка, но не дает ему такого же статуса, как испанский, оставляет дверь открытой для благого пренебрежения. Однако с 1 августа 2001 г. Астурия была охвачена Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств оговорка "охранять и продвигать".[2]

Обзор 1983 года[15] указали 100 000 носителей астурийского языка (12 процентов населения Астурии) и 250 000, которые могли говорить или понимать астурийский как второй язык. Похожий опрос 1991 года показал, что 44 процента населения (около 450 000 человек) могли говорить на астурийском языке, а от 60 000 до 80 000 могли читать и писать. Еще 24 процента населения Астурии заявили, что они понимают язык, что в общей сложности составляет около 68 процентов населения Астурии.[16]

В конце 20-го века Academia de la Llingua Asturiana (Академия астурийского языка) попыталась снабдить язык инструментами, необходимыми для его выживания: грамматика, а толковый словарь и периодические издания; новое поколение астурийских писателей также поддерживает язык.

Исторические, социальные и культурные аспекты

Литературная история

Эскиз мужчины в короне и белом взъерошенном воротнике
Эскиз XIX века автора XVII века Антон де Мариррегера

Хотя некоторые документы 10-го века имеют лингвистические особенности астурийского языка, многочисленные примеры (например, сочинения автора нотариусы, контракты и завещания ) начинаются в 13 веке.[17][18] Ранние примеры - 1085 Fuero de Avilés (самый старый пергамент, сохранившийся в Астурии)[19] и 13 век Фуэро-де-Овьедо и Леонский версия Fueru Xulgu.

Документы 13-го века были законами для городов и населения в целом.[18] Ко второй половине 16 века документы были написаны на кастильском языке при поддержке Династия трастамара и изготовление гражданского и церковного герба Кастильского княжества. Хотя астурийский язык исчез из письменных текстов во время Sieglos Escuros (темные века), он сохранился устно. Единственное письменное упоминание в это время относится к работе 1555 г. Эрнан Нуньес о пословицах и пословицы: «... в большом экземпляре на редких языках, таких как португальский, галисийский, астурийский, каталонский, валенсийский, французский, тосканский ...».[20]

Современная астурийская литература началась в 1605 году священнослужителем Антон Гонсалес Регера и продолжалось до 18 века (когда, по словам Руиса де ла Пенья в 1981 году, была выпущена литература, сопоставимая с литературой в Астурии на кастильском языке).[21] В 1744 г. Гаспар Мельчор де Ховельянос писали об исторической и культурной ценности астурийского языка, призывая составить словарь и грамматику, а также языковая академия. Включены известные писатели Франсиско Бернальдо де Кирос Бенавидес (1675), Ксозефа Ксовельянос (1745), Суан Гонсалес Вильяр-и-Фуэртес (1746), Xosé Caveda y Nava (1796), Суан Мария Асебаль (1815), Теодоро Куэста (1829), Хосе Бениньо Гарсиа Гонсалес, Маркос дель Торниелло (1853), Бернардо Асеведо и Уэльвес (1849), Пин-де-Приа (1864), Гало Фернандес и Фернан Коронас (1884).

В 1974 году в Астурии началось движение за принятие и использование языка. На основе идей астурийской ассоциации Conceyu Bable Что касается астурийского языка и культуры, был разработан план принятия и модернизации языка, который привел к созданию в 1980 году Академии астурийского языка с одобрения регионального совета Астурии.Эль-Сурдимиенту (Пробуждение) авторы, такие как Мануэль Асур (Cancios y poemes pa un riscar), Сюан Белло (Эль либру виею), Адольфо Камило Диас (Añada pa un güeyu muertu), Пабло Антон Марин Эстрада (Les hores), Ксандру Фернандес (Les ruines), Лурдес Альварес, Мартин Лопес-Вега, Мигель Рохо и Луис Антон Гонсалес нарушил астурийско-леонскую традицию сельских тем, моральных посланий и написания диалогов. В настоящее время на астурийском языке выходит около 150 ежегодных публикаций.[22]

Использование и распространение

Географическая зона Астур-Леоне превышает Астурию, и что язык, известный как Леонский в автономное сообщество из Кастилия и Леон в основном то же самое, что и астурийский, на котором говорят в Астурии. В Астурийско-леонский лингвистический домен охватывает большую часть княжества Астурия, северное и западное провинция Леон, северо-восток провинция Замора (как в Кастилии, так и в Леоне), западные Кантабрия и регион Миранда-ду-Дору на востоке Браганса Португалии.

Топонимия

Цветная карта Астурии с официальными названиями большинства астурийских топонимов.
Статус топонима в Астурии, 2017 г.
  Консейос (муниципалитеты), чьи традиционные географические названия были кодифицированы
  Консейос которые подали заявку на одобрение
  Консейос которые не применили

Традиционные популярные топонимы городов княжества поддерживаются законом об использовании астурийского языка, планом княжества 2003–2007 годов по установлению этого языка.[23] и работа Xunta Asesora de Toponimia,[24] который исследует и подтверждает астурийские названия запрашивающих деревень, городов, Conceyos и города (50 из 78 Conceyos по состоянию на 2012 год).

Диалекты

Цветная карта Астурии
Астурийские диалекты: западный, центральный и восточный
Две карты, большая и малая
Крупномасштабные и мелкомасштабные карты региона, говорящего на астурийском языке

Астурийский имеет несколько диалектов. Регулируется Academia de la Llingua Asturiana, на нем в основном говорят в Астурии (за исключением запада, где Галицко-астурийский говорится). Диалект, на котором говорят в прилегающей территории Кастилия и Леон известен как Леонский. Астурийский язык традиционно делится на три диалектных области, имеющих общие черты с диалектом, на котором говорят в Леоне:[17] западный, центральный и восточный. Диалекты взаимно понятны. Центральная Астурия с наибольшим количеством носителей (более 80 процентов) является основой стандартного астурийского языка. Первая астурийская грамматика была опубликована в 1998 году, а первый словарь - в 2000 году.

На западно-астурийском языке говорят между Navia и Налон Реки, на западе провинции Леон (где он известен как леонский) и в провинциях Замора и Саламанка. Множественное число женского рода оканчивается на -в качестве, а падающие дифтонги / ei / и / ou / поддерживаются.

На центральноастурийском языке говорят между Река Селла и устье реки Налон в Астурии, к северу от Леона. Модель письменного языка характеризуется множественным числом женского рода, оканчивающимся на -es, то монофтонгизация из / ou / и / ei / into / o / и / e / и нейтральный пол[25] в прилагательных, изменяющих несчетные существительные (lleche frío, Карне Тьенро).

На восточном астурийском языке говорят между реками Селла, Llanes и Cabrales. Для диалекта характерны дебуккализация слова-инициал / ф / к [час], написано ⟨час ⟩ (oguera, acer, ḥigos и ornu вместо Foguera, лицо, фигу и Fornu; женские формы множественного числа, оканчивающиеся на -в качестве (abаs, ormigаs, iyаs, кроме восточных городов, где -es хранится: abes, ormigues, Привет да); смещение финального слова -e к (xenti, Тарди, uenti); сохранение нейтрального пола[25] в некоторых областях, с окончанием -u вместо (Агуа Фриу, Xenti Güenu, Ropa Tenderíu, Carne Guisáu), а также различие между прямыми и косвенными объектами в местоимениях первого и второго лица единственного числа (прямые мне и te против косвенного ми и ти) в некоторых муниципалитетах, граничащих с рекой Селла: busquéte (a ti) y alcontréte / busquéti les llaves y alcontrétiles, llévame (a mi) la fesoria en carru.

Астурийский образует диалектный континуум с Кантабрийский на востоке и Эонавиан на Западе. Кантабрийский или же Montañés говорят в восточной Астурии и некоторых частях КантабрияПа и Соба Долины). Кантабриан был включен в список 2009 г. ЮНЕСКО Атлас языков мира, находящихся под угрозой.[26] Включение эонавиан (на котором говорят в западной Астурии, граничащей с Галисией) в Галисийский язык является спорным, поскольку он имеет общие черты с западно-астурийским.

Лингвистическое описание

Астурийский - один из Астурско-леонские языки которые составляют часть Иберийские романские языки, рядом с Галисийский-португальский и кастильский и дальше удаленный от Наварро-Арагонский. Это склонение, слитный, начальный и зависимый язык маркировки. Его порядок слов субъект – глагол – объект (в повествовательных предложениях без актуализация ).

Фонология

Гласные

Астурийский различает пять гласных фонем (эти же встречаются в испанский, Арагонский, Сардинский и Баскский ) по трем степеням гласной гласности (закрытая, средняя и открытая) и обратной (передняя, ​​центральная и задняя).

ПереднийЦентральнаяНазад
Закрыватьяты
Серединаео
Открытьа
  • Встречаются как безударные, близкие гласные / i u / может стать скольжением как [j w] в доъядерной позиции. В постъядерном слоговом поле они традиционно слышны и транскрибируются как неслоговые гласные. [i̯ u̯].[27]

Согласные

ГубнойСтоматологическийАльвеолярныйНебныйVelar
Останавливатьсябезмолвныйптk
озвученбdɟɡ
Fricativeжθsʃ
Носовоймпɲ
Боковойлʎ
Трельр
Кранɾ
  • / б, г, ɡ / может быть ленитированный или озвучивается как [β, ð, ɣ] в определенных средах, или сначала словом.
  • / п / произносится [ŋ ] в кодовой позиции.
  • / ɟ / может иметь разное произношение, как звонкий взрывной [ɟ], аффрикат [ɟ͡ʝ], или как звонкий фрикативный звук [ʝ].

Письмо

В латинский алфавит использовался в самых ранних астурийских текстах. Хотя Academia de la Llingua Asturiana опубликовала орфографические правила в 1981 году,[28] разные правила орфографии используются в Терра де Миранда (Португалия ).

Астурийская орфография основана на пятигласной системе (/ a e i o u /), с тремя степенями апертуры. Имеет следующие согласные: / p t tʃ k b d ʝ ɡ f θ s ʃ m n ɲ l ʎ r ɾ /. Феномен -u метафония встречается нечасто, как и дифтонги, уменьшающиеся в размерах (/ ei, ou /, обычно на западе). Хотя их можно написать, ḷḷ (Che Vaqueira, ранее обозначалось как "ts") и восточной час стремление (также обозначается как "час"и соответствующий ll и ж) отсутствуют в этой модели. Астурийский имеет тройное гендерное различие в прилагательное, женский род множественного числа с -es, окончания глаголов на -es, -en, -íes, íen и не хватает сложные времена[28] (или же перифраз построен с "тенер").

Алфавит

Графемы
Верхний регистрАBCDEFграммЧАСяLMNÑОпрSТUVИксYZ
Строчные буквыабcdежграммчасялмпñопрsттыvИксуz
ИмяабытьceдееefegueхачеяEleemeeneeñeоpeошибкаeseteтыувеxeвыЗета (*)
Фонема/ а // b // θ /, / k // d // e // f // ɡ //я// л // м // п // ɲ // о //п// г /, / ɾ // с // т // u // b // ʃ /, / кс// ʝ // θ /
  • (*) также Зеда, седа

Диграфы

Не курсивом и курсивом верхний и нижний регистр H, с подчеркиванием и без подчеркивания
Астурийский H и Ḥ
Прописные и строчные буквы с курсивом и без него Ḷ
Астурийский Ḷ

Астурийский имеет несколько диграфы, некоторые из которых имеют собственные названия.

ДиграфИмяФонема
chче/ t͡ʃ /
гу (+ е, я)(gue u)/ ɡ /
llelle/ ʎ /
qu (+ е, я)(ты)/ k /
rrerre doble/р/
ts(te ese)/ t͡s / (диалектный)
гг(ты добл)/ ɟ͡ʝ / (диалектный)

Диалектное написание

Письмо час и орграф ll звук может быть изменен для представления диалектного произношения путем подчеркивания букв, в результате час и орграф ḷḷ

НормальныйПроизношениеПунктирныйПроизношениеПримеры
ll/ ʎ // t͡s /, / ɖʐ /, / ɖ / и / ʈʂ /eite, ḷḷinu
часчас/час/, /Икс/ḥou, enu, uera
  • "час"часто встречается в топонимах Восточной Астурии и в словах, начинающихся с ж;[29] обходные пути, такие как час и l.l использовались в прошлом для печати.

Грамматика

Открытый словарь и книги меньшего размера с названием на корешке во врезке
Астурийский словарь, изданный Академией астурийского языка

Астурийская грамматика похожа на грамматику других романских языков. Существительные имеют три пол (мужской, женский и средний), два числа (единственное и множественное число) и нет случаи. Прилагательные могут иметь третий, средний род, явление, известное как нейтральность к материи.[29] Глаголы согласуются со своим подлежащим в человек (первое, второе или третье) и число и спрягаются для обозначения настроение (указательная, сослагательная, условная или повелительная), напряженный (часто настоящее или прошлое; разные настроения допускают разные времена) и аспект (совершенный или несовершенный).[29]

Морфология

Пол

Астурийский - единственный западный романский язык с тремя родами: мужской, женский и средний.

  • Существительные мужского рода обычно заканчиваются на -u, иногда в -e или согласный: El Tiempu (время, погода), l’home (человек), Эль-панталон (брюки), El Xeitu (путь, режим).
  • Существительные женского рода обычно заканчиваются на , иногда -e: la casa (жилой дом), La Xente (люди), La Nueche (ночь).
  • Существительные среднего рода может иметь любой конец. У астурийцев есть три типа кастратов:
    • Кастрированный мужской род иметь мужскую форму и взять мужской артикль: Эль Фиерро Виейо (старое железо).
    • Женские кастраты иметь женскую форму и взять женский артикль: la lleche frío (холодное молоко).
    • Чистые кастраты находятся номинальные группы с прилагательным и средним местоимением: lo guapo d’esti asuntu ye ... (интересная [вещь] в этом вопросе ...).

Прилагательные изменяются в зависимости от пола. У большинства прилагательных есть три окончания: -u (мужской), (женский) и (средний род): Эль васу та фриты (стекло холодное), тенго ла мано фриа (у меня холодная рука), l’agua ta fríо (вода холодная)

Существительные среднего рода - абстрактные, собирательные и неисчислимые существительные. У них нет множественного числа, за исключением случаев, когда они используются метафорически или конкретизированный и потеряем этот пол: лes Agües tán fríes (Вода холодная). Тьен-эль-Пельо Роксо (У него рыжие волосы) средний, но Tien un pelты Роксты (У него есть а рыжие волосы) мужской род; обратите внимание на изменение окончания существительного.

Число

Множественное образование сложное:

  • Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -u-Операционные системы: тексу (тис) → тексос.
  • Существительные женского рода, оканчивающиеся на -es: Vaca (корова) → сосуды.
  • Существительные мужского или женского рода, оканчивающиеся на согласную, принимают -es: животное (животное) → animales; xabón (мыло) → xabones.
  • Слова, оканчивающиеся на -z может принять мужской род -Операционные системы чтобы отличить их от женского множественного числа: рапаз (мальчик) → рапасо; рапаза (девушка) → изнасилования.
  • Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -ино: Camín (путь, путь) → Камино, восстанавливая этимологическую гласную.
  • Существительные женского рода, оканчивающиеся на , -ада, -aes или же -úes, также восстанавливая этимологическую гласную: ciudá (город) → ciudaes; кансада (усталый [женский]) → кансы; virtú (добродетель) → виртуозы.

Определители

Их формы:

*Только перед словами, начинающимися с а-: l’aigla (Орел), l’alma (душа). Сравнивать La Entrada (запись) и La Islla (остров).

Словарный запас

Как и в других романских языках, большинство астурийских слов происходит от латинский: ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar. В дополнение к этой латинской основе есть слова, которые вошли в Астурийский из языков, на которых говорили до появления латыни (ее субстрат ), затем (его надстрат) и заимствования с других языков.

Субстрат

Хотя о языке древних мало что известно Astures, это могло быть связано с двумя Индоевропейские языки: кельтская и Лузитанский. Слова из этого языка и доиндоевропейских языков, на которых говорят в этом регионе, известны как прелатинский субстрат; примеры включают bedul, boroña, brincar, bruxa, cándanu, cantu, carrascu, comba, cuetu, güelga, llamuerga, llastra, llócara, matu, peñera, riega, tapín и Зукар. Многие кельтские слова (например, bragues, camisa, carru, cerveza и Саю) были интегрированы в латынь, а затем и в астурийский.

Суперстратум

Надстройка Астурии состоит в основном из Германизмы и Арабизмы. Германские народы на Пиренейском полуострове, особенно Вестготы и Свевы, добавлены слова, например blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu и то же самое. Арабизмы могли достигать Астурии напрямую, через контакты с арабами или аль-Андалус, или через кастильский язык. Примеры включают acebache, alfaya, altafarra, bañal, ferre, galbana, mandil, safase, xabalín, zuna и цукре.

Заимствования

Астурийский язык также получил большую часть своего лексикона из других языков, таких как испанский, Французский, Окситанский и Галицкий. По количеству заимствований в списке лидирует испанский. Однако из-за тесной связи между кастильским и астурийским языками часто неясно, заимствовано ли слово из кастильского, общее для обоих языков из латыни, или заимствовано из астурийского в кастильский. Вот некоторые кастильские формы в астурийском:

Займы
испанскийechar, antoxu, партизанский, xamón, siesta, rexa, vainilla, xaréu
Галицкийкешелос, чомбада, кимада
Французскийarranchar, chalana, xofer, espáis, foina, galipote, malvís, pote, sable, somier, tolete, vagamar, xarré
Окситанскийхостал, парроча, толла
Эволюция от латыни к галисийскому, астурийскому и испанскому языкам
латинский[30]Галицкий[31]Астурийский[32]испанский
Дифтонгизация Ŏ & Ĕ
PŎRTA (M) (дверь)портПуэртаПуэрта
ŎКУЛУ (М) (глаз)оллоGüeyu
Güechu
охо
TMPUS, TĔMPŎR- (время)темпTiempuTiempo
TĔRRA (М) (земельные участки)терраTierraTierra
F- (исходное положение)
FACĔRE (сделать)лицолицо (е)хакер
FĔRRU (M) (утюг)ФерроFierruИерро
L- (исходное положение)
LARE (М) (дома)ларллар
ar
лар
LŬPU (M) (волк)лоболлобу
obu
лобо
N- (исходное положение)
NATIVITĀTE (M) (Рождество)НадальНадаль
ñavidá
Навидад
Палатализация PL-, CL-, FL-
PLĀNU (M) (самолет)чанanu
Ллану
Илано
CLĀVE (M) (ключ)Chaveave
ллав
ллав
FLĂMMA (М) (пламя)чамаama
лама
лама
Растущие дифтонги
КАУЗА (М) (причина)кузаco (u) saCosa
ФЕРРАРУ (М) (кузнец)ФеррейроFerre (i) ruHerrero
Палатализация -CT- & -LT-
FĂCTU (м) (факт)Feitofeitu
Fechu
Hecho
NŎCTE (M) (ночь)noiteнуэйт
Nueche
ноче
MŬLTU (M) (много)MuitoманчоМучо
AUSCULTRE (слушать)эскоитарEscucharEscuchar
Группа -М'Н-
HŎMINE (М) (человек)домадомаHombre
FĂME (м) (голод, голод)славаславаhambre
LMEN, LŪMĬN- (Огонь)люмllume
ḷḷume
поясница
-L- интервокальный
GĚLU (M) (лед)xeoxeluпривет
ФИЛИКТУ (М) (папоротник)FieitoFelechuHelecho
-ll-
КАСТЕЛЛУ (М) (замок)кастелоCastiellu
Castieḷḷu
кастильо
-N- интервокальный
РНК (М) (лягушка)раранарана
Группа -LY-
МЮЛЬЕР (М) (женщина)MullerMuyerмуджер
Группы -C'L-, -T'L-, -G'L-
НОВАЧЛА (М) (перочинный нож)навалланаваянаваха
VETLU (М) (Старый)Велловиеювьехо
ТЕГУЛА (М) (плитка)TellaTeyaTeja

Лексическое сравнение

Отче наш

АстурийскийГалицкийлатинский

Pá nuesu que tas nel cielu, santificáu seya'l to nome.Amiye'l to reinu, fágase la to voluntá, lo mesmo na tierra que'n cielu.El nuesu pan de tolos díes dánoslu güeiya perdónanos les nueses ofenses, lo mesmo nós facemos colos que nos faltaron.Nun nos dexes cayer na tentación, ya llíbranos del mal.Amén.

Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reinoe fágase a túa vontadeaquí na terra coma no ceo.O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensascomdo quenosamos ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal.Amén.

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum.Adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua, Sicut in caelo et in terra.Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimitimositor.de inducas in tentationem: Sed libera nos a malo.Аминь

Образование

Первичный и вторичный

Хотя испанский язык является официальным языком всех школ в Астурии, во многих школах детям разрешается посещать уроки астурийского языка с 6 до 16 лет. Факультативные классы также предлагаются с 16 до 19 лет.Налон и Каудальный Комарка ) имеет самый большой процент студентов, говорящих на астурийском языке, с почти 80% учащихся начальной школы и 30% учащихся средней школы в классах астурийского языка.[33] Xixón, Uviéu, Эо-Навиа и Ориенте также увеличилось количество студентов.

Сине-красная гистограмма
Развитие образования на астурийском языке[34][35]

Университет

Согласно статье шестой Университет Овьедо устав "Университет Овьедо, в связи с его историческими, социальными и экономическими связями с Княжеством Астурия, будет уделять особое внимание культурным аспектам и коллективным интересам Астурии. Астурийский язык будет рассматриваться надлежащим образом в соответствии с законодательством. Никто будут подвергнуты дискриминации за его использование ".[36]Астурийский язык можно использовать в университете в соответствии с Законом об использовании астурийского языка. Записи университета указывают на увеличение количества курсов и объема научной работы с использованием астурийского языка, включая курсы на факультете филологии и педагогических наук.[37] В соответствии с Болонский процесс, Астурийский филология будут доступны для изучения, а учителя смогут специализироваться на астурийском языке в Университете Овьедо.

Интернет

Веб-сайты правительства Астурии,[38] веб-страницы советов, блоги,[39] существуют развлекательные веб-страницы и социальные сети.[40] Бесплатно программное обеспечение предлагается на астурийском языке, и Ubuntu предлагает астурийский язык в качестве языка операционной системы.[41][42] Бесплатное программное обеспечение на этом языке доступно по адресу Debian, Fedora, Fire Fox, Thunderbird, LibreOffice, VLC, ГНОМ, Хром и KDE.

Википедия предлагает Астурийская версия самого себя, с более чем 100000 страниц по состоянию на декабрь 2018 года.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "III ENCUESTA SOCIOLINGÜÍSTICA DE ASTURIAS".
  2. ^ а б «Астурийский в Астурии в Испании». База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинал 26 апреля 2013 г.. Получено 19 июн 2013.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Астурийско-леонско-кантабрийский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ а б Изобразительное искусство. 1 де ля Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable / asturiano / Law 1/93 от 23 марта об использовании и развитии астурийского языка (на испанском)
  5. ^ Салминен, Тапани (2007-03-01). Европа и Северная Азия. Справочники Routledge в Интернете. Дои:10.4324 / 9780203645659.ch3. ISBN  978-0-7007-1197-0.
  6. ^ "Астурийский". ethnologue.com. Получено 19 марта 2018.
  7. ^ "Diario de Asturias - ltimas noticias y actualidad en Asturias". Эль Комерсио. 2009-01-12. Получено 19 марта 2018.
  8. ^ Видеть: Евромозаика отчет
  9. ^ «Португалия и Испания», Этнолог, получено 6 января 2016
  10. ^ http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/04/TH_04_003_141_0.pdf
  11. ^ Вик (26 декабря 2009 г.). "El ayuntamiento adquiere una Confirmación del Fuero de Avilés". arqueologiaypatrimonio.blogspot.com.es. Получено 19 марта 2018.
  12. ^ Бауске 1995
  13. ^ "Promotora Española de Lingüística". www.proel.org. Получено 19 марта 2018.
  14. ^ Ллера Рамо 1994
  15. ^ http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/download/9260/9111
  16. ^ Ф .: Лос Астурианос и ла Лленгуа Астуриана. Conseyería d'Educación, Uviéu, 1994
  17. ^ а б "АСТУРИЙСКИЙ В ИСПАНИИ". www.uoc.edu. Получено 19 марта 2018.
  18. ^ а б «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2014-03-27. Получено 2013-09-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь) стр.16
  19. ^ http://www.grufia.com/Ficheros/Fuero%20de%20Aviles.pdf
  20. ^ Los refranes o proverbios en Romance, Эрнан Нуньес, стр. 12 Этот документ имеет уникальную ссылку, предположительно на астурийском языке: "Quien passa por Ruycande y no bebe, o muere de hambre, o no ha sede«Кто проходит через деревню Руйканде и не пьет, или голодает, или не испытывает жажды», Эрнан Нуньес, Refranes o Proverbios en romance que coligio y gloso el comenadador Эрнан Нуньес, профессор реторики и григо в Университете Саламанки, Лерида, año 1621, стр. 81.
  21. ^ О характере этой литературы шведский филолог Åke W: сын Мунте на 1868 г. отмечает следующее: «Похоже, что в этой литературе присутствует произвольная смесь элементов кастильского языка. Это литературное произведение - после долгого столетия копирования и вставки и, наконец, из-за заключительной рецензии редактора - кажется, показано в наши дни в очень запутанной форме. по этой причине мы должны назначить Регера как автора этой литературы, которую я мог бы назвать "баблом". Все более поздние авторы, по крайней мере, с лингвистической точки зрения, все они происходят из его литературы архаизации. Естественно, некоторые из эти авторы берут элементы своих соответствующих местных диалектов, а также часто и других языков, которые так или иначе могли контактировать, а также смеси испанского языка, затронутых «бейбле» или нет. Эту литературу в «бабле» нельзя рассматривать как литературный язык, потому что у нее нет единого тела, по крайней мере, с лингвистической точки зрения ... что в любом случае, как и в любых других диалектах, кажется обреченным на исчезновение ». Аке В: сын Мунте, Anotaciones sobre el habla Popular del occidente de AsturiasУпсала 1887 г., переиздание, Издательство Университета Овьедо, 1987 г., стр. 3.
  22. ^ «Каталог изданий 2011 года». policylinguistica.org. Архивировано из оригинал 11 октября 2017 г.. Получено 19 марта 2018.
  23. ^ "Decretu 98/2002, de 18 de xunetu pel que s'establez el schemeimientu de recuperación y afitamientu de la toponimia asturiana". policylinguistica.org. Архивировано из оригинал 11 октября 2017 г.. Получено 19 марта 2018.
  24. ^ "Serviciu de Política Llingüística". www.politicallinguistica.org. Архивировано из оригинал 20 марта 2018 г.. Получено 19 марта 2018.
  25. ^ а б Xulio Viejo Fdz. Univerdad de Oviedo Основано на работе АНДРЕСА ДИАСА, Р. 1993: "Emplegu del Neutru n'asturianu", Lletres Asturianes 49, págs.49–84, IDEM 1994: "Aspeutos morfolóxicos del Neutru n'asturianu", Редакционное Complutense, Madrid, págs . 9–30, IDEM 1998: "Concordancias y referencias Neutras en Asturiano", Atti del XX / Congresso Internaziomale di Linguistica e Filologia Romanza (Палермо, 18–24 сентября 1995 г.), Макс Нимейер, Тюбинген, т. II, стр. 39–47.
  26. ^ Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой В архиве 22 февраля 2009 г. Wayback Machine, где кантабрийский язык внесен в список Астурско-леонская лингвистическая группа.
  27. ^ Муньис-Качон, Кармен (2018). «Астурийский». Журнал Международной фонетической ассоциации. 48: 231–241.
  28. ^ а б Normes Ortográfiques de la Llingua Asturiana В архиве 23 марта 2013 г. Wayback Machine
  29. ^ а б c Academia de la Llingua Asturiana, Gramática de la Llingua Asturiana, tercera edición, Овьедо: Academia de la Llingua Asturiana (2001), ISBN  84-8168-310-8, «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-05-25. Получено 2011-06-07.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  30. ^ Сегура Мунгиа, Сантьяго (2001). Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces Derivadas. Universidad de Deusto. ISBN  978-84-7485-754-2.
  31. ^ Seminario de Lexicografía (1990). Diccionario da lingua galega. Настоящая Академия Гальега. ISBN  978-84-600-7509-7.
  32. ^ Diccionariu de la llingua asturiana. Academia de la Lengua Asturiana. 2000 г. ISBN  978-84-8168-208-3.
  33. ^ http://archivo.lavozdeasturias.es/html/263549.html[постоянная мертвая ссылка ] (2006)
  34. ^ "Escolarización".
  35. ^ http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/Lletres%2078%20%28dixital%29.pdf
  36. ^ "crue.org - Estatutos Universidades" (PDF). crue.org. Архивировано из оригинал (PDF) 12 июля 2012 г.. Получено 19 марта 2018.
  37. ^ http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123 В архиве 2016-01-26 в Wayback Machine http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123, Conocimiento global de la realidad la lengua asturiana, de su unidad e independencia al margen de los fenómenos de variación interna y de su integrationción en el marco hispano-románico, partir de un enfoque esencialmente histórico y diacrónico.
  38. ^ "Gobiernu del Principau d'Asturies - Páxina de Aniciu". www.asturias.es.
  39. ^ «Канал блога на астурийском языке». asturies.com. Архивировано из оригинал 21 мая 2017 г.. Получено 19 марта 2018.
  40. ^ "麁 原 祐 介 の 四 苦 八 苦 す る ブ ロ グ - 創造 ​​の 世界". www.ximielga.me. Получено 19 марта 2018.
  41. ^ "Ubuntu на вашем языке - Джоно Бэкон". jonobacon.org. 30 сентября 2009 г.. Получено 19 марта 2018.
  42. ^ «Статистика переводов в Ubuntu 12.10». canonical.com. Архивировано из оригинал 5 ноября 2013 г.. Получено 19 марта 2018.

Библиография

  • (на испанском) Ллера Рамо, Ф. (1994) Los Asturianos y la Lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias-1991. Овьедо: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias ISBN  84-7847-297-5.
  • Вурм, Стивен А. (редактор) (2001) Атлас языков мира, которым грозит исчезновение. ЮНЕСКО ISBN  92-3-103798-6.
  • (по-английски) М. Тереза ​​Турелл (2001). Многоязычие в Испании: Социолингвистические и психолингвистические аспекты групп языковых меньшинств. ISBN  1-85359-491-1
  • (по-английски) Mercator-Education (2002 г.): Европейская сеть региональных языков или языков меньшинств и образования. "Астурийский язык в образовании в Испании" ISSN 1570-1239

внешняя ссылка

Словари и переводчики