Азербайджанский язык - Azerbaijani language
Азербайджанский | |
---|---|
Azərbaycan dili, آذربایجان دیلی, Азәрбајҹан дили[примечание 1] | |
Произношение | [ɑːzæɾbɑjˈdʒɑn diˈli] |
Родной для | |
Область, край | Иранский Азербайджан, Закавказье |
Этническая принадлежность | Азербайджанцы |
Носитель языка | 45-50 миллионов[1][2][3][4][5][6][7] |
Тюркский
| |
Стандартные формы | Ширвани (Азербайджанская Республика) Тебризи (в Иранском Азербайджане) |
Диалекты | |
| |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Азербайджан Дагестан (Россия) Организации: |
Регулируется |
|
Коды языков | |
ISO 639-1 | az |
ISO 639-2 | азе |
ISO 639-3 | азе - инклюзивный кодИндивидуальные коды: аздж - Северный Азербайджанскийазб - Южно-азербайджанскийslq – Салчукqxq – Qashqai |
Glottolog | режим1262 Современный азерикnort2697 Северный Азербайджанскийюжный2697 Южно-азербайджанский |
Лингвасфера | часть 44-AAB-a |
Расположение носителей азербайджанского языка в Закавказье регионы, где азербайджанский язык является языком большинства регионы, где азербайджанский язык является языком значительного меньшинства | |
Часть серия на |
Азербайджанцы |
---|
Культура |
Традиционные поселения |
Диаспора |
Религия |
Язык |
Преследование |
Азербайджанский (/ˌæzərбаɪˈdʒɑːпя/) или Азербайджанский (/æˈzɛərя,ɑː-,ə-/), также называемый Азербайджанский тюркский[10] или Азербайджанский турецкий,[11][12] это Тюркский язык говорят в первую очередь Азербайджанский народ, которые живут в основном в Азербайджанская Республика (бывший Советский), где северный азербайджанец разнообразие говорят, и в Азербайджан регион Иран, где говорят на южно-азербайджанской разновидности.[13] Хотя между обеими формами азербайджанского языка существует очень высокая степень взаимопонимания, между ними существуют значительные различия. фонология, лексикон, морфология, синтаксис и источники заимствования.[8]
Северный Азербайджан имеет официальный статус в Азербайджанская Республика и Дагестан (а субъект федерации России ), но Южный Азербайджан не имеет официального статуса в Иран, где проживает большинство азербайджанцев. В меньшей степени на нем также говорят в азербайджанских общинах Грузия и индюк и общинами диаспоры, прежде всего в Европе и Северной Америке.
Оба азербайджанских сорта входят в Огуз ветвь тюркских языков. В стандартизированная форма северного азербайджанского языка (на котором говорят в Азербайджанской Республике и России) основан на Ширвани диалект, в то время как иранский азербайджанский использует Тебризи диалект как его престиж разнообразие. Азербайджанский тесно связан с Гагаузский, Qashqai, Крымскотатарский, турецкий и туркменский, разделяя разную степень взаимная понятность с каждым из этих языков.[14] Согласно с лингвистические сравнительные исследования, ближайший родственник азербайджанцев является Туркменский язык.[15]
Этимология и предыстория
Исторически язык упоминался его носителями как Türki[16] что означает "тюркский" или Azərbaycan türkcəsi что означает «азербайджанский тюркский». До создания Азербайджанская Демократическая Республика, принявшие название «Азербайджан» по политическим причинам в 1918 году, название «Азербайджан» использовалось исключительно для обозначения прилегающий регион современного северо-западного Ирана.[17][18][19] После создания Азербайджанская ССР,[20] по приказу советского лидера Сталин "название официального языка" Азербайджанской ССР было "изменено с тюркского на азербайджанский".[20]
История и эволюция
Азербайджанский произошел от восточной ветви Огузский тюркский ("Западно-тюркский")[22] которые распространились на Кавказ, в Восточная Европа,[23][24] и северный Иран, в Западная Азия, во времена средневековья Тюркские миграции.[25] Персидский и арабский повлияли на язык, но арабские слова в основном передавались через литературный персидский язык.[26] Азербайджанский, наверное, после Узбекский, тюркский язык, на котором персидский и другие Иранские языки оказали самое сильное влияние - в основном в фонологии, синтаксисе и лексике, меньше - в морфологии.[27]
Тюркский язык Азербайджана постепенно вытеснил иранские языки на территории современного северо-западного Ирана, и многие другие языки Кавказа и Иранские языки говорят в Кавказ, особенно Уди и Старый азербайджанец. К началу 16 века он стал доминирующим языком региона. Это был разговорный язык при дворе Сефевиды, Афшариды и Каджары.
Историческое развитие Азербайджана можно разделить на два основных периода: ранний (с 16 по 18 век) и современный (с 18 века по настоящее время). Ранний азербайджанский отличается от своего потомка тем, что в нем содержалось гораздо большее количество персидских и арабских заимствований, фраз и синтаксических элементов. Ранние письменности на азербайджанском языке также демонстрируют языковую взаимозаменяемость между огузскими и кыпчакскими элементами во многих аспектах (таких как местоимения, окончания падежей, причастия и т. Д.). Поскольку азербайджанский постепенно превратился из простого языка эпос и лирическая поэзия быть также языком журналистика и научный исследование его литературная версия стала более или менее унифицированной и упрощенной с потерей многих архаичных тюркских элементов, высокопарных иранизмов и османизмов, а также других слов, выражений и правил, которые не смогли завоевать популярность в азербайджанских массах.
Между c. В 1900 и 1930 годах существовало несколько конкурирующих подходов к унификации национального языка на территории нынешней Азербайджанской Республики, популяризированных такими учеными, как Хасан бек Зардаби и Мамед ага Шахтахтински. Несмотря на существенные различия, все они были направлены в первую очередь на то, чтобы облегчить полуграмотным массам чтение и понимание литературы. Все они критиковали чрезмерное использование персидских, арабских и европейских элементов как в разговорном, так и в литературном языке и призывали к более простому и популярному стилю.
Русский завоевание из Закавказье в 19 веке языковое сообщество раскололось на два государства; то Советский союз способствовали развитию языка, но значительно задержали его двумя последовательными изменениями сценария[28] - от Персидский к латинский а затем в Кириллица - в то время как иранские азербайджанцы продолжали использовать персидскую графику, как всегда. Несмотря на широкое использование азербайджанского языка в Азербайджанская Советская Социалистическая Республика, он стал официальным языком Азербайджана только в 1956 году.[29] После обретения независимости Азербайджанская Республика решила вернуться к модифицированной латинице.
Азербайджанская литература
Развитие азербайджанской литературы тесно связано с анатолийским турецким языком, написанным на Персидско-арабский шрифт. Примеры его отряда датируются 14 веком или ранее.[30][31] Кади Бурхан ад-Дин, Хесеноглу и Имададдин Насими помог сделать азербайджанский литературный язык в 14 веке через поэзия и другие работы.[31] Правитель и поэт Исмаил I написал под псевдонимом Хатаи (что означает «грешник» в Персидский ) в пятнадцатом веке.[32][33] В 16 веке поэт, писатель и мыслитель Fuzlî писал в основном на азербайджанском, но также переводил свои стихи на арабский и Персидский.[32]
Начиная с 1830-х годов, несколько газет выходили в Иране во время правления азербайджаноязычных Династия Каджаров но неизвестно, были ли какие-либо из этих газет на азербайджанском языке. В 1875 г. Акинчи (Kinçi / اکينچی) («Пахарь») стала первой азербайджанской газетой, выходящей в Российская империя. Это было начато Хасан бек Зардаби, а журналистка и защитник образования.[31] После правления династии Каджаров Иран находился под властью Реза Шах который запретил публикацию текстов на азербайджанском языке.[нужна цитата ] Современная литература в Азербайджанской Республике основана в основном на диалекте Ширвани, а в Иранском Азербайджане - на диалекте Тебризи.
Мохаммад-Хоссейн Шахриар является важной фигурой в азербайджанской поэзии. Его самая важная работа - это Гейдар Бабая Салам и считается вершиной Азербайджанская литература и завоевал популярность в Тюркоязычный мир. Он был переведен более чем на 30 языков.[34]
В середине 19 века азербайджанская литература преподавалась в школах г. Баку, Гянджа, Шеки, Тбилиси, и Ереван. С 1845 года его также преподают в Санкт-Петербургский государственный университет в Россия. В 2018 году программы азербайджанского языка и литературы предлагаются в США в нескольких университетах, в том числе Университет Индианы, UCLA, и Техасский университет в Остине.[31] Подавляющее большинство, если не все курсы азербайджанского языка, преподают северный азербайджанский язык, написанный латинским шрифтом, а не южный азербайджанский язык, написанный персидско-арабским шрифтом.
Современная литература Азербайджанской Республики в первую очередь основана на Ширвани диалект, в то время как в регионе Иранский Азербайджан (исторический Азербайджан) он основан на Тебризи один.
Lingua franca
Азербайджанец служил лингва франка на большей части территории Закавказье кроме Черное море побережье, на юге Дагестан,[35][36][37] то Восточная Анатолия и Иранский Азербайджан с 16 по начало 20 веков,[38][39] наряду с культурной, административной, судебной литературой и, самое главное, официальным языком всех этих регионов, а именно Персидский.[40] С начала XVI века до XIX века этими регионами и территориями управляли Сефевиды, Афшариды и Каджары до передачи собственно Закавказья и Дагестан Каджар Иран в Российская империя в 1813 г. Гюлистанский договор и 1828 г. Туркменчайский договор. Согласно Уставу Кавказской школы 1829 г., азербайджанский язык должен был преподаваться во всех уездных школах г. Гянджа, Шуша, Нуха (совр. Шеки ), Шамаха, Губа, Баку, Дербент, Ереван, Нахчыван, Ахалцихе, и Ленкорань. Начиная с 1834 г., он был введен в качестве языка обучения в Кутаиси вместо армянского. В 1853 году азербайджанский язык стал обязательным языком для студентов любого происхождения во всем Закавказье, за исключением Тифлисская губерния.[41]
Северный против Южного Азербайджана
Азербайджанец - один из Огузские языки в пределах Тюркская языковая семья. Этнолог классифицирует северный азербайджанский (на котором говорят в основном в Азербайджанской Республике и России) и южный азербайджанский (на котором говорят в Иране, Ираке и Сирии) как отдельные языки со «существенными различиями в фонологии, лексике, морфологии, синтаксисе и заимствованиях».[8]
Сванте Корнелл написал в своей книге 2001 года Малые нации и великие державы что «несомненно, что русские и иранские слова (sic), соответственно, вошли в словарный запас по обе стороны реки Аракс, но это не произошло до такой степени, чтобы это могло создать трудности для общения».[42] Существует множество диалектов, из которых 21 диалект северного Азербайджана и 11 диалектов южного Азербайджана идентифицированы Ethnologue.[8][9]
Было предоставлено четыре разновидности ISO 639-3 языковые коды: северный азербайджанский, южно-азербайджанский, Салчук, и Qashqai. В Glottolog База данных 4.1 классифицирует северный азербайджанский язык с 20 диалектами и южный азербайджанский с 13 диалектами в рамках современной азербайджанской семьи, ответвления Центрального огуза.[43]
Согласно Лингвасферная обсерватория все огузские языки составляют часть единого «внешнего языка», из которых северный и южный азербайджанский являются «внутренними языками».[нужна цитата ]
Северный Азербайджанский
Северный Азербайджанский,[8] или северный азербайджанец, это официальный язык из Азербайджанская Республика. Он тесно связан с современным стамбульским турецким языком, официальным языком Турции. На нем также говорят в южном Дагестан, вдоль Каспийское побережье на юге Кавказские горы и в разбросанных по всей территории регионах Центральная Азия. По состоянию на 2011 год на северном азербайджанском языке говорят около 9,23 миллиона человек, в том числе 4 миллиона человек. одноязычный говорящие (многие носители северного Азербайджана также говорят по-русски, как это принято во всех странах бывшего СССР).[8]
Ширванский диалект, как говорят в Баку является основой стандартного азербайджанского. С 1992 года он был официально написан латинским шрифтом в Азербайджанской Республике, но старая кириллица все еще широко использовалась в конце 1990-х годов.[44]
Этнолог перечисляет 21 диалект северного Азербайджана: кубинский, дербендский, бакинский, шемахинский, сальянский, ленкоранский, казахский, айрым, борджала, терекемский, кызылбашский, нухинский, загатальский (мугалинский), Габала, Ереван, Нахчыван, Ордубад, Гянджа, Шуша (Карабах) Карапапак.[8]
Южно-азербайджанский
Южно-азербайджанский[9] широко распространен в Иранский Азербайджан и, в меньшей степени, в соседних регионах индюк и Ирак, с небольшими сообществами в Сирия. В Иран, то Персидский слово для азербайджанского заимствовано как Торки «Тюркский».[9] В Иране на нем говорят в основном на Восточный Азербайджан, Западный Азербайджан, Ардебиль и Зенджан. Это также широко распространено в Тегеран и через Тегеранская провинция, поскольку азербайджанцы составляют самое многочисленное меньшинство в городе и в провинции в целом,[45] составляя примерно 1/6,[46][47] от общей численности населения. По данным CIA World Factbook, в 2010 году процент говорящих на иранском азербайджанском составлял около 16 процентов населения Ирана, или примерно 13 миллионов человек во всем мире.[48] и этнические азербайджанцы составляют вторую по величине этническую группу Ирана, что делает этот язык вторым по распространенности языком в стране.[49] По данным Ethnologue, в 2016 году в Иране проживало 10,9 миллиона иранских азербайджанцев, а во всем мире - 13 823 350 человек.[9] Диалекты южно-азербайджанского языка включают в себя: айналлу (Иналлу, Инанлу), Карапапак, Тебризи, Кашкай, Афшари (Афсар, Афшар), Шахсавани (Шахсевен), Мукаддам, Бахарлу (Камеш), Нафар, Карагезлу, Байатджат, Марандже, Байджат, Маранда, Байярджат, Марандже.[9]
Азербайджанский против Турции
Азербайджан и Турция поддерживают тесные дипломатические отношения. Носители северного и южного азербайджанского и турецкого языка могут общаться с разной степенью взаимопонимания. Турецкие мыльные оперы очень популярны среди азербайджанцев как в Иране, так и в Азербайджане. Реза Шах Пехлеви из Иран (говорящий на южно-азербайджанском языке) встретился с Мустафа Кемаль Ататюрк из индюк (который говорил по-турецки) в 1934 г.[50][51][52][53][54][55] Носители турецкого и азербайджанского языков могут до некоторой степени общаться друг с другом, поскольку оба языка имеют существенные различия и в некоторой степени взаимно понятны. Азербайджанский язык демонстрирует ту же модель стресса, что и турецкий, но в некоторых отношениях проще. Азербайджанский - это язык с сильным ударением и частичным ударением по времени, в отличие от турецкого, который имеет слабое ударение и синхронизируется по слогам.
Вот несколько слов с разным произношением на азербайджанском и турецком языках, которые означают одно и то же на обоих языках:
Северный азербайджанский / Южно-азербайджанский | турецкий | английский |
---|---|---|
ayaqqabı / başmaq | аяккаби | обувь |
айак / айак | аяк | оплачивать |
Китаб / Китаб | Китап | книга |
Кардаш / Кардаш | Кардеш | брат |
qan / qan | кан | кровь |
qaz / qaz | каз | Гусь |
qaş / qaş | каш | бровь |
qar / qar | кар | снег |
даш / даш | таш | камень |
Катар / Катар | трен | тренироваться |
Фонология
Фонотактика
Фонотактика азербайджанского похожа на другие огузские тюркские языки, за исключением:
- Допускаются триморные слоги с долгими гласными.
- Продолжается метатезис соседних согласных в слове.[56] Говорящие обычно меняют порядок согласных в порядке уменьшения звучности и вперед (например, iləri становится irəli, köprü становится körpü, topraq становится torpaq). Некоторые метатезы настолько распространены в образованной речи, что отражены в орфографии (все приведенные выше примеры таковы). Это явление чаще встречается в сельских диалектах, но наблюдается даже у образованных молодых горожан.
- Интраморфема / q / становится /Икс/.
Согласные
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палато- альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ||||||||||||
Останавливаться | п | б | т | d | t͡ʃ | d͡ʒ | c | (ɟ) | (k) | ɡ | ||||
Fricative | ж | v | s | z | ʃ | ʒ | Икс | ɣ | час | |||||
Приблизительный | л | j | ||||||||||||
Клапан | ɾ |
- как в турецком, в родных словах велярный согласный / ɡ / является палатализированный к [ɟ] при соседстве с гласными переднего ряда, но в отличие от турецкого, азербайджанский в разные периоды писался арабскими, римскими и кириллическими буквами и в каждом случае двумя аллофонами / ɡ / было собственное письмо.[57] ق, q, г для [ɡ] и گ, g, ҝ для [ɟ].
- Звук [k] используется только в заимствованных словах; исторический невкусный [k] был озвучен [ɡ].
- / t͡ʃ / и / d͡ʒ / реализуются как [t͡s] и [dz] соответственно в районах вокруг Тебриза и к западу, югу и юго-западу от Тебриз (включая Киркук в Ираке); в Нахчыван и Айрум диалекты, в Cəbrayil и некоторые прибрежные каспийские диалекты;[58].
- Звуки / t͡s / и / d͡z / также могут быть распознаны как отдельные фонематические звуки в Тебризи и южных диалектах.[59]
- На большинстве диалектов азербайджанского языка / c / реализуется как [ç ] когда он находится в слоговая коды или ему предшествует безмолвный согласный (как в çörək [t͡ʃøˈɾæç] - "хлеб"; səksən [sæçˈsæn] - "восемьдесят").
- / w / существует в диалекте Киркук как аллофон из / v / в арабский заимствования.
- В Бакинском поддиалекте, / ов / может быть реализовано как [oʊ], и / ev / и / øv / так как [øy], например / ɡovurˈmɑ / → [ɡoʊrˈmɑ], / sevˈdɑ / → [søyˈdɑ], / døvˈrɑn / → [døyˈrɑn], а также с фамилиями, оканчивающимися на -ov или -ев (заимствовано из русского).[60]
- В разговорной речи /Икс/ обычно произносится как [χ]
Диалектные согласные
- Dz dz—[dz]
- Ć ć—[t͡s]
- Ŋ ŋ—[ŋ]
- Q̇ q̇—[ɢ]
- Ð ð—[ð]
- W w—[w / ɥ]
Примеры:
- [dz]—Дзан [dzɑn̪]
- [t͡s]—Цай [t͡sɑj]
- [ŋ]—Ataın [ʔɑt̪ɑŋən̪]
- [ɢ]—Q̇ar [ɢɑɾ]
- [ð]—Əðəli [ʔæðæl̪ɪ]
- [w]—Dowşan [d̪ɔːwʃɑn̪]
- [ɥ]—Töwlə [t̪œːɥl̪æ]
Гласные
Гласные азербайджанского языка в алфавитном порядке:[61][62] а / ɑ /, е / e /, ə / æ /, я / ɯ /, я /я/, о / о /, ö / ø /, ты / u /, ü / г /. В стандартном азербайджанском языке дифтонгов, когда две гласные соединяются вместе, нет; когда это происходит в некоторых арабских заимствованных словах, дифтонг удаляется либо разделением слогов на границе V.V, либо фиксацией пары как пары VC / CV, в зависимости от слова.
Фронт | Назад | |||
---|---|---|---|---|
Необоснованный | Закругленный | Необоснованный | Закругленный | |
Закрывать | я | у | ɯ | ты |
Середина | е | ø | о | |
Открыть | æ | ɑ |
Эта секция нуждается в расширении с: полная аллофония гласных. Вы можете помочь добавляя к этому. (Декабрь 2018 г.) |
Типичное фонетическое качество гласных южно-азербайджанских звуков следующее:
- / я, и, æ / близки к кардинальным [я, ты, а ].[63]
- Частоты формант F1 и F2 перекрываются при / œ / и / ɯ /. Их акустическое качество более или менее близко к середине центра [ɵ, ɘ ]. Основную роль в различении двух гласных играют разные частоты F3 при прослушивании.[64] и округление в артикуляции. Однако фонологически они более отчетливы: / œ / фонологически это средне-передний округлый гласный, передний аналог / о / и округлый аналог / e /. / ɯ / фонологически близкий назад неокругленный гласный, обратный аналог /я/ и необоснованный аналог / u /.
- Другие средние гласные / э, о / ближе к среднему [е, о ] чем open-mid [ɛ, ɔ ].[63]
- / ɑ / фонетически почти открытая спина [ɑ̝ ].[63]
Системы письма
До 1929 года на азербайджанском языке писали только в Персидско-арабский алфавит. В 1929–1938 годах для северного азербайджанского языка использовался латинский алфавит (хотя он отличался от того, который используется сейчас), с 1938 по 1991 год - Кириллица был использован, а в 1991 году был введен текущий латинский алфавит, хотя переход на него был довольно медленным.[65] Например, пока Алиев Постановление об этом от 2001 г.,[66] газеты обычно пишут заголовки латиницей, оставляя статьи на кириллице;[67] переход также привел к неправильному отображению Я так как Я.[68][69]
В Иране азербайджанский до сих пор пишется персидским алфавитом, а в Дагестане - кириллицей.
Персо-арабский азербайджанский алфавит - это Абджад; то есть он не представляет гласные. Также некоторые согласные могут быть представлены более чем одной буквой. Азербайджанский латинский алфавит основан на турецком латинском алфавите, который, в свою очередь, был основан на бывшем азербайджанском латинском алфавите из-за их языковых связей и взаимной понятности. Письма Әə, Хх, и Qq доступны только на азербайджанском языке для звуков, которые не существуют как отдельные фонемы в турецком языке.
Старая латынь (Версия 1929-1938 гг .; больше не используется; заменена версией 1991 года) | Официальная латынь (Азербайджан с 1991 г.) | Кириллица (Версия 1958 г., все еще официальный в Дагестане) | Персидско-арабский (Иран; Азербайджан до 1929 г.) | IPA |
---|---|---|---|---|
А а | А а | آ / ـا | / ɑ / | |
B в | B b | Б б | ﺏ | / b / |
Ç ç | C c | Ҹ ҹ | ﺝ | / dʒ / |
C c | Ç ç | Ч ч | چ | / tʃ / |
D d | Д д | ﺩ | / d / | |
E e | Е е | ئ | / e / | |
Ə ə | Ә ә | ا / َ / ە | / æ / | |
F f | Ф ф | ﻑ | / f / | |
G г | Ҝ ҝ | گ | / ɟ / | |
Ƣ ƣ | Ğ ğ | Ғ ғ | ﻍ | / ɣ / |
Ч ч | Һ һ | ﺡ / ﻩ | /час/ | |
Х х | Х х | خ | /Икс/ | |
Ь ь | Я я | Ы ы | یٛ | / ɯ / |
Я я | Я я | И и | ی | /я/ |
Ƶ ƶ | J j | Ж ж | ژ | / ʒ / |
K k | К к | ک | / c /, / k / | |
Q q | Г г | ﻕ | / ɡ / | |
L l | Л л | ﻝ | / л / | |
М м | М м | ﻡ | / м / | |
N n | Н н | ﻥ | / п / | |
Ꞑ ꞑ[70] | Нг нг | Нҝ нҝ | ݣ / نگ | / ŋ / |
О о | О о | وْ | / о / | |
Ө ө | Ö ö | Ө ө | ؤ | / ø / |
P p | П п | پ | /п/ | |
R r | Р р | ﺭ | /р/ | |
S s | С с | ﺙ / ﺱ / ﺹ | / с / | |
SS | Ш ш | ﺵ | / ʃ / | |
Т т | Т т | ﺕ / ﻁ | / т / | |
U u | У у | ۇ | / u / | |
Г г | Ü ü | Ү ү | ۆ | / г / |
V v | В в | ﻭ | / v / | |
J j | Г г | Ј ј | ی | / j / |
Z z | З з | ﺫ / ﺯ / ﺽ / ﻅ | / z / | |
- | ʼ | ع | / ʔ / |
Северный азербайджанский, в отличие от турецкого, изменяет правописание иностранных имен для соответствия латинскому азербайджанскому правописанию, например куст пишется Буш и Шредер становится Röder. Перенос между строками напрямую соответствует произносимым слогам, за исключением удвоенных согласных, которые переносятся как два отдельных согласных, поскольку морфонология рассматривает их как два отдельных согласных, стоящих один за другим, но произносимых в начале последнего слога как один длинный согласный, как и в других Тюркские языки.[нужна цитата ]
Словарный запас
Междометия
Некоторые образцы включают:
Светский:
- Из ("Фу!")
- Тез Ол ("Быстрее!")
- Tez olun qızlar mədrəsəyə («Быстро, девочки, в школу!», Слоган образовательной кампании в Азербайджане)
Взывающее божество:
- неявно:
- Человек ("Милосердие")
- Ox şükür ("Большое спасибо")
- явно:
- Аллах Аллах (произносится как Аллахаллах) ("Боже милостивый")
- Хай Аллах; Валлах «Клянусь Богом».
- Ox şükür allahım ("Большое спасибо моему богу")
Формальный и неформальный
Эта секция не цитировать любой источники.Октябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
У азербайджанцев есть неформальные и формальные способы говорить вещи. Это потому, что существует сильная Tu-vous различие на тюркских языках, таких как азербайджанский и турецкий (а также на многих других языках). Неформальное «ты» используется при разговоре с близкими друзьями, родственниками, животными или детьми. Формальное «вы» используется при разговоре с кем-то старше вас или с кем-то, к кому вы хотели бы проявить уважение (например, с профессором).
Как и во многих тюркских языках, личные местоимения можно опускать, и они добавляются только для выделения. С 1992 года в Северном Азербайджане используется фонетическая система письма, поэтому произношение легко: большинство слов произносятся именно так, как они пишутся.
Категория | английский | Северный Азербайджанский (в латинский сценарий) |
---|---|---|
Основные выражения | да | h / чæ / (неофициальный), bli (формальный) |
нет | йокс / jox / (неофициальный), xeyr (формальный) | |
Привет | салам / sɑlɑm / | |
до свидания | sağ ol / ˈSɑɣ ol / | |
саğ олун / ˈSɑɣ olun / (формальный) | ||
доброе утро | sabahınız xeyır / sɑbɑhɯ (nɯ) z xejiɾ / | |
Добрый день | günortanız xeyır / ɟynoɾt (ɯn) ɯz xejiɾ / | |
Добрый вечер | Axşamın Xeyır / ɑxʃɑmɯn xejiɾ / | |
axşamınız xeyır / ɑxʃɑmɯ (nɯ) z xejiɾ / | ||
Цвета | черный | кара / ɡɑɾɑ / |
синий | Mavi / mâvi / | |
коричневый | qəhvəyi / Конур | |
серый | боз / boz / | |
зеленый | Yaşıl / jaʃɯl / | |
оранжевый | Narıncı / nɑɾɯnd͡ʒɯ / | |
розовый | çəhrayı | |
фиолетовый | Bnövşəyi | |
красный | qırmızı / ɡɯɾmɯzɯ / | |
белый | аğ / ɑɣ / | |
желтый | сари / sɑɾɯ / |
Числа
Число | слово |
---|---|
0 | сифир / ˈSɯfɯɾ / |
1 | бир / biɾ / |
2 | iki / ici / |
3 | üç / yt͡ʃ / |
4 | Дёрд / døɾd / |
5 | beş / beʃ / |
6 | Altı / ɑltɯ / |
7 | Yeddi / jed: i / |
8 | Skkiz / sækciz / |
9 | doqquz / doɡ: uz / |
10 | на /на/ |
Для чисел 11–19 цифры буквально означают «10 один, 10 два» и так далее.
Число | слово |
---|---|
20 | иирми / ijiɾmi / [b] |
30 | отуз / отуз / |
40 | qırx / ɡɯɾx / |
50 | əlli / ælli / |
Большие числа строятся путем объединения десятков и тысяч от большего к меньшему таким же образом, без использования соединения между ними.
Смотрите также
Примечания
- ^ Бывший Кириллица орфография, используемая в Азербайджанская Советская Социалистическая Республика.
- ^ Письменный язык Иракский туркмен основан на Стамбул Турецкий используя современные Турецкий алфавит.
- ^ / iɾmi / также встречается в стандартной речи.
Рекомендации
- ^ «Народы Ирана» в Лукалекс Энциклопедия Востока. Проверено 22 января 2009 г.
- ^ http://www.terrorfreetomorrow.org/upimagestft/TFT%20Iran%20Survey%20Report%200609.pdf
- ^ «Иран: люди», ЦРУ: The World Factbook: 24% от общей численности населения Ирана. Проверено 22 января 2009 г.
- ^ Ж. Рио, «Годы становления азербайджанского национализма в постреволюционном Иране», Обзор Центральной Азии, 27 (1): 45-58, март 2008 г .: 12-20% всего населения Ирана (стр. 46). Проверено 22 января 2009 г.
- ^ «Иран», Отчет Amnesty International об Иране и азербайджанском народе. Проверено 30 июля 2006 года.
- ^ Итоговый этнолог Южного Азербайджана плюс Итоговый этнолог Северного Азербайджана
- ^ Азербайджанский в Этнолог (21-е изд., 2018)
Северный Азербайджанский в Этнолог (21-е изд., 2018)
Южно-азербайджанский в Этнолог (21-е изд., 2018)
Салчук в Этнолог (21-е изд., 2018)
Qashqai в Этнолог (21-е изд., 2018) - ^ а б c d е ж грамм час «Азербайджанский, Северный». Этнолог. Архивировано из оригинал 5 июня 2019 г.. Получено 2 февраля 2020.
- ^ а б c d е ж «Азербайджанский, Юг». Этнолог. Архивировано из оригинал 5 июня 2019 г.. Получено 2 февраля 2020.
- ^ Кристиана Булут. «Синтаксические следы тюрко-иранской смежности». В: Йохансон, Ларс и Булут, Кристиана (ред.). Тюрко-иранские контактные зоны. Отто Харрасовиц Верлаг, 2006 г.
- ^ Джавади, Аббас (19 июля 2010 г.). «Этнические азербайджанцы Ирана и языковой вопрос». RadioFreeEurope / RadioLiberty. Получено 24 января 2016.
- ^ electricpulp.com. "АЗЕРБАЙДЖАН viii. Азербайджанский турецкий язык - Энциклопедия Ираника". www.iranicaonline.org. Получено 24 января 2016.
- ^ Браун, Кейт, изд. (24 ноября 2005 г.). Энциклопедия языка и лингвистики. Эльзевир. С. 634–638. ISBN 9780080547848.
Носители азербайджанского языка проживают, помимо Азербайджанской Республики (где говорят на северном азербайджанском языке), в Иране (южный азербайджанец), Дагестане, Грузии, Турции, Сирии и Ираке. Северный азербайджанский язык отмечен русскими заимствованными словами, а южный азербайджанский - персидскими.
- ^ Синор, Денис (1969). Внутренняя Азия. История-цивилизация-языки. Программа. Блумингтон. С. 71–96. ISBN 0-87750-081-9.
- ^ Мудрак, Олег (30 апреля 2009 г.). «Язык во времени. Классификация тюркских языков (на русском языке)». полит.ру. Получено 31 августа 2019.
Распад туркмено-азербайджанского. Несмотря на все заверения в том, что азербайджанец является ближайшим родственником турка, это не так. Ближайший его родственник (азербайджанец) - туркмен. Распад этого единства приходится примерно на 1180 год. Это поразительно. Потому что он совпадает с периодом распада Великой империи сельджуков. Это государство, в которое входили земли к югу от Амударьи: Афганистан, Иран, территория современного Ирака, включая Багдад, Северную Сирию и т. Д., Распадалось. Потом появились хорезмшахи, но прямые контакты между населением были « к востоку от Каспийского моря "и исчезло население, проживавшее в районе Тебриза, сердце Азербайджана и Великой Сельджукской империи.
- ^ "Türk dili, yoxsa azərbaycan dili? (Турецкий язык или азербайджанский язык?)". BBC (на азербайджанском языке). 9 августа 2016 г.. Получено 15 августа 2016.
- ^ Атабаки, Турадж (2000). Азербайджан: этническая принадлежность и борьба за власть в Иране. И. Б. Таурис. п. 25. ISBN 9781860645549.
- ^ Декмеджян, Р. Грайр; Симонян, Хованн Х. (2003). Мутные воды: геополитика Каспийского региона. И. Тавриды. п. 60. ISBN 978-1860649226.
До 1918 года, когда режим Мусават решил назвать новое независимое государство Азербайджаном, это обозначение использовалось исключительно для идентификации Иранская провинция Азербайджана.
- ^ Резвани, Бабак (2014). Этно-территориальный конфликт и сосуществование на кавказе, в Центральной Азии и Ферейдане: академический прорыв. Амстердам: Издательство Амстердамского университета. п. 356. ISBN 978-9048519286.
Район к северу от реки Аракс не назывался Азербайджаном до 1918 года, в отличие от региона на северо-западе Ирана, который назывался так давно.
- ^ а б «АЗЕРБАЙДЖАН». Энциклопедия Iranica, Vol. III, фас. 2-3. 1987. С. 205–257.
- ^ Это иллюстрированная копия Хадиката ас-Суада Физули, который, по его собственным словам, написал ее с милости османского чиновника во время правления османского султана Сулеймана Великолепного (1520-1566) до 1547 года или раньше. Текст на азербайджанско-турецком языке касается невзгод, пережитых Пророком Мухаммедом и его семьей, особенно смертью его внуков в Кербеле, Ирак, откуда был родом автор Физули. Рукопись скопирована в 19 строк Насха на 167 листах. В более поздних руках есть заметки и описание миниатюр на турецком языке.
- ^ «Тюркские языки», Осман Фикри Серткая (2005) в Турки - тысячелетнее путешествие, 600-1600 гг., Лондон ISBN 978-1-90397-356-1
- ^ Райт, Сью; Келли, Хелен (1998). Этническая принадлежность в Восточной Европе: вопросы миграции, языковых прав и образования. Multilingual Matters Ltd. стр. 49. ISBN 978-1-85359-243-0.
- ^ Братт Полстон, Кристина; Пекхэм, Дональд (1 октября 1998 г.). Языковые меньшинства в Центральной и Восточной Европе. Multilingual Matters Ltd. стр. 98–115. ISBN 978-1-85359-416-8.
- ^ Л. Йохансон, "АЗЕРБАЙДЖАН ix. Иранские элементы в азербайджанском турецком языке" в Энциклопедия Iranica [1].
- ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» в Csató и другие. (2005) Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования иранского, семитского и тюркского языков, Рутледж, стр. 97: «Принято считать, что основная часть арабского словаря в центральных смежных иранских, тюркских и индийских языках была первоначально заимствована из литературного персидского между IX и XIII веками нашей эры ...»
- ^ electricpulp.com. «АЗЕРБАЙДЖАН ix. Иранские элементы в азербайджанском тюркском языке - энциклопедия Iranica».
- ^ «Алфавитные изменения в Азербайджане в ХХ веке». Азербайджанский Международный. Весна 2000 г.. Получено 21 июля 2013.
- ^ В Национальном Собрании предлагается создать языковую комиссию. Day.az. 25 января 2011 г.
- ^ Йохансон, Л. (6 апреля 2010 г.). Браун, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира. Эльзевир. С. 110–113. ISBN 978-0-08-087775-4 - через Google Книги.
- ^ а б c d Озтопку, Куртулус. «Азери / Азербайджанский». Американская ассоциация преподавателей тюркских языков. Получено 5 февраля 2020.
- ^ а б Г. Дёрфер, «Азербайджанский турецкий», Энциклопедия Iranica, viii, Интернет-издание, п. 246.
- ^ Марк Р.В. Южный. Марк R V Южный (2005) Заразные связи: передача экспрессивных выражений на идиш эхо-фразами, Прегер, Вестпорт, Коннектикут. ISBN 978-0-31306-844-7
- ^ «Приветствую Гейдара Бабу». umich.edu. Получено 8 сентября 2010.
- ^ Питер Муйскен, «Введение: концептуальные и методологические вопросы в ареальной лингвистике», в Pieter Muysken (2008). От лингвистических областей к ареальной лингвистике, п. 30–31 ISBN 90-272-3100-1 [2]
- ^ Вячеслав А. Чирикба, "Проблема Кавказского Спрахбунда" в Муйскене, с. 74
- ^ Ленор А. Гренобль (2003) Языковая политика в Советском Союзе, п. 131 ISBN 1-4020-1298-5 [3]
- ^ [4]Николай Трубецкой (2000) Наследие Чингисхана, п. 478 Аграф, Москва ISBN 978-5-77840-082-5 (Русский)
- ^ Дж. Н. Постгейт (2007) Языки Ирака, п. 164, Британская школа археологии в Ираке ISBN 0-903472-21-X
- ^ Хома Катузян (2003) Иранская история и политика, Routledge, pg 128: «Действительно, с момента образования государства Газневидов в десятом веке до падения Каджаров в начале двадцатого века, большая часть иранских культурных регионов находилась под властью тюркоязычных династий. В то же время официальным языком был персидский, придворная литература была на персидском, и большинство канцлеров, министров и мандаринов были персидскими носителями высочайшего уровня образования и способностей "
- ^ «Дата официального обучения восточным языкам в России» Н.И. Веселовского. 1880 г. в W.W. Григорьева изд. (1880) Материалы третьей сессии Международного конгресса востоковедов., Санкт-Петербург (Россия)
- ^ Исследование «Исследование этнополитического конфликта на Кавказе», автор Сванте Корнелл, 2001, стр. 22 (ISBN 0-203-98887-6)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспелмат, Мартин (2019). «Лингвистика». В Хаммарстреме, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин (ред.). Современный азерик. Glottolog 4.1. Дои:10.5281 / zenodo.3554959. Получено 5 февраля 2020.
- ^ Шёниг (1998), стр. 248.
- ^ «Азербайджанцы». Всемирный справочник меньшинств и коренных народов. Получено 5 июля 2013.
- ^ «Иран-азербайджанцы». Библиотека страновых исследований Конгресса. Декабрь 1987 г.. Получено 13 августа 2013.
- ^ Международные деловые публикации (2005 г.). Иран: Путеводитель по стране. Международные деловые публикации. ISBN 978-0-7397-1476-8.
- ^ "Всемирный справочник". Cia.gov. Получено 13 июля 2013.
- ^ Шаффер, Бренда (2006). Пределы культуры: ислам и внешняя политика. MIT Press. ISBN 978-0-262-19529-4., п. 229
- ^ Елда, Рами (2012). Персидская одиссея: новый взгляд на Иран. АвторДом. ISBN 978-1-4772-0291-3., п. 33
- ^ "Реза Шах - Исторические кадры с саундтреком".
- ^ IranLiveNews (31 октября 2010 г.). «Единственные известные кадры Реза-шаха Ирана со звуком, обнаруженные в Турции» - через YouTube.
- ^ феликсиран (23 сентября 2007 г.). "Реза Шах из Ирана разговаривает с Кемалем Ататюрком" - через YouTube.
- ^ феликсиран (8 сентября 2007 г.). «Реза-шах из Ирана встречается с Ататюрком из Турции» - через YouTube.
- ^ Мафинезам, Алидад; Мехраби, Ария (2008). Иран и его место среди народов. Издательская группа "Гринвуд". ISBN 978-0-275-99926-1., п. 57
- ^ Кёк, Али (1 декабря 2016 г.). "Modern Oğuz Türkçesi Diyalektlerinde Göçüşme". 21. Yüzyılda Eğitim Ve Toplum Eğitim Bilimleri Ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (по турецки). 5 (15): 406–430. ISSN 2147-0928.
- ^ Хезелвуд, Барри (2013). Фонетическая транскрипция в теории и практике. EDINGBURGH University Press. п. 8. ISBN 9780748691012.
- ^ Персидские исследования в Северной Америке Мохаммед Али Джазайери
- ^ Мокари и Вернер (2017), п. 209.
- ^ Ширалиев, Маммадага. Бакинский диалект. Издательство АН Азербайджанской ССР: Баку, 1957; п. 41 год
- ^ Домохозяин и Лотфи. Базовый курс азербайджанского. 1965.
- ^ Ширалыева (1971)
- ^ а б c Мокари и Вернер (2016), п. 509.
- ^ Мокари и Вернер (2016), п. 514.
- ^ Дули, Ян (6 октября 2017 г.). «Новая нация, новый алфавит: азербайджанские детские книги 90-х годов». Детская библиотека Котсена (на английском и азербайджанском языках). Служба WordPress Принстонского университета. Получено 13 декабря 2017.
В течение 1990-х и начала 2000-х годов кириллица все еще использовалась в газетах, магазинах и ресторанах. Только в 2001 году тогдашний президент Гейдар Алиев объявил «об обязательном переходе с кириллицы на латинский алфавит» ... Переход продвигался медленно.
- ^ Peuch, Жан-Кристоф (1 августа 2001 г.). «Азербайджан: кириллица заменена латинским». Радио Свободная Европа / Радио Свобода. Получено 13 декабря 2017.
- ^ Монахов, Йола (31 июля 2001 г.). «Азербайджан меняет алфавит». Getty Images. Получено 13 декабря 2017.
- ^ Дилунчи, Пируз (переводчик); Хомейни, Рухолла (15 марта 1997 г.). "Ayətulla Homeynì:" ... Məscìd ìlə mədrəsədən zar oldum"". Müxalifət (на азербайджанском и персидском языках). Баку. Получено 13 декабря 2017.
- ^ Яхья, Харун. "Глобальное влияние работ Харуна Яхья V2". Секрет за гранью материи. Получено 23 апреля 2020.
- ^ Исключен из алфавита в 1938 г.
Библиография
- Мокари, Паям Гаффарванд; Вернер, Стефан (2016), Дзюбальска-Колачик, Катажина (ред.), «Акустическое описание спектрально-временных характеристик азербайджанских гласных», Познаньские исследования в современной лингвистике, 52 (3), Дои:10.1515 / psicl-2016-0019, S2CID 151826061
- Мокари, Паям Гаффарванд; Вернер, Стефан (2017), Азербайджанский, 47, стр. 207–212
внешняя ссылка
- Блог об азербайджанских языковых ресурсах и переводах
- (на русском) Блог об азербайджанском языке и уроках
- azeri.org, Азербайджанская литература и английские переводы.
- Двунаправленный онлайн-азербайджано-английский словарь
- Учить азербайджанский на learn101.org.
- Доисламские корни
- Азербайджано-турецкий язык в Иране Ахмад Касрави.
- включая звуковой файл.
- Азербайджанский <> турецкий словарь (Университет Памуккале)
- Азербайджанский язык со звуком
- Азербайджанская тематическая лексика
- AzConvert, Открытый исходный код Азербайджанский транслитерация программа.
- Азербайджанский алфавит и язык в переходный период, весь вопрос Азербайджанский Международный, Spring 2000 (8.1) на сайте azer.com.