Классический китайский | английский перевод |
---|
集賢 殿 副 提 學 崔 萬里 等 上疏 曰 臣等 諺 文 制作 至 爲 創 智 瓊 出 千古 然而 以 臣等 區區 有 可疑 者 敢 布 懇 謹 疏于 後 伏惟 聖裁 | «Чхве Манри, заместитель министра образования Тайного совета, и другие делают следующее заявление: подданные Вашего Величества отмечают, что создание Eonmun возвышен […], но в нашем ограниченном видении у нас есть некоторые сомнения, которые ждут решения Вашего Величества. |
我 朝 自 祖宗 以來 至誠 事 大 一 遵 華 今 當 同 文 同 軌 之 時 文 有 該 觀 聽 儻 曰 諺 文 皆 本 古 字 非 新 篆 篆實 無所 據 若 流 中國 或 有 非議 者 豈不 有愧 於 事 大 慕華 | «Наша династия, от наших предков, следовала великим и соответствовала стандартам Китая. Теперь у нас один и тот же шрифт и та же мера, создание новой орфографии, такой как Eonmun. Утверждалось, что Eonmun основан на старом письме и не является новым: однако, хотя форма Eonmun иероглифы имитируют древнюю печать, но фонетика противоречит традициям и, по правде говоря, не имеет предшествующего значения. Если китайцы услышат об этом и представят свои возражения, нам будет стыдно служить великому и восхищающемуся Китаю. |
自古 九州 之 內 風土 雖 異 未有 未有 因 方言 而 別 爲 文字 者 雖 蒙古西夏 女 眞 類 各有 其 字 是 皆 耳 足 道 者 傳 曰 用 聞 變 夷 者也 歷代 中國 皆以 我國 箕子 遺風 文物 禮 欒 比擬 中華 今 別 作 諺 文 捨 中國 自 同 於 夷狄 是 所謂 棄 蘇 之 而 取 螗 螂 文明 之 大 累 哉 | «В пределах Китая обычаи могут отличаться, но сценарий никогда не меняется из-за диалектная речь. Хотя западный варвары такой как Монголы, то Тангутский, то Чжурчжэни, то Японский, а Тибетцы у всех есть свой сценарий, но это варварство и не заслуживает рассмотрения. Поговорка "используйте Ся [культура династии] для обращения варваров »- кто когда-либо слышал об адаптации к их пути? Через свои различные династии Китай всегда считал нас потомками Gija, легендарный китайский виконт Цзи, потому что наши артефакты, обычаи и ритуалы похожи на китайские. Теперь, если бы мы создали отдельные EonmunОткажитесь от Китая и сделайте себя подобными варварам, мы бы как бы «бросили ароматные травы на помет богомола». Как это могло не стать регрессом для нашей цивилизации! |
先儒 云 凡百 玩 好 皆 奪 志 最近 然 一向 好 著 東宮 雖 德性 成就 猶 當 求 未至 諺 諺 文 縱 文士 六藝 耳況 萬萬 無 一 利於 治道 而 費 思 移 時 實 有損 於 時 敏 之 學 也 | «[…] Древние конфуцианские мудрецы говорят:« Различные развлечения сказываются на духе ». Что касается письма, это самое важное занятие для конфуцианского ученого. Но если это станет развлечением, это также скажется на духе. Несмотря на то, что Ваше Королевское Высочество достигло некоторых из лучших достоинств, есть еще много мудрых исследований, которые необходимо продолжить. Хотя Eonmun может быть полезным, это только одно из шести искусств для опытного ученого и не имеет ничего общего с политическим искусством управления. Тратить на это слишком много мыслей и усилий - пустая трата времени и пагубно сказывается на своевременном поиске стипендий ». |