Шмальц - Schmaltz
Шмальц происходит от гусей | |
Тип | Распространять, кулинарный жир |
---|---|
Регион или штат | Еврейские общины в Центральной и Восточной Европе[1] |
Сделано | Евреи ашкенази |
Основные ингредиенты | Толстый (курица или же Гусь ) |
Пищевая ценность на 100 г (3,5 унции) | |
---|---|
Энергия | 3767 кДж (900 ккал) |
0 г | |
99,8 г | |
Насыщенный | 30 г |
Мононенасыщенный | 45 г |
Полиненасыщенные | 21 г |
0 г | |
Другие составляющие | Количество |
Холестерин | 85 мг |
Витамин Е | 2,7 мг |
Селен | 0,2 мг |
Процент жира может быть разным. | |
| |
†Проценты приблизительно рассчитываются с использованием Рекомендации США для взрослых. Источник: База данных питательных веществ USDA |
Шмальц (также пишется шмальц или же шмальз) является оказано (уточнено) курица или же Гусь толстый. Это неотъемлемая часть традиционных Еврейская кухня ашкенази; где он веками использовался в самых разных блюдах, таких как куриный суп, латкес, маца брей, рубленая печень, шарики из мацы, и жареная курочка, среди прочего, в качестве кулинарного жира, спреда или усилитель вкуса[2][3].
Курица исторически была самым популярным мясом в Ашкенази. Еврейская кухня, в силу исторических ограничения для евреев которым часто не разрешалось владеть землей в Европе, на которой разводили скот. Шмальц происходил из еврейских общин север, Запад, и Центральная Европа, поскольку это была экономичная замена оливковое масло которые обычно не были доступны в этих областях и играли важную роль в Еврейская культура и использовались предками Евреи ашкенази в их кухня до принудительного изгнание евреев из Израиль, и оставался популярным в Сефардский, и Мизрахи еврейская кухня[2][4][5]
Шмальц был самым популярным кулинарным жиром, используемым в местечко (Еврейские деревни) Центральной и Восточной Европы, и обычно использовался во множестве блюд, подаваемых с мясом или содержащих мясо в соответствии с законы кошерного питания. Когда евреи-ашкенази бежали, эскалация антисемитизм и преследование в Европе и искал убежища в Соединенные Штаты и другие страны на рубеже 20-го века они привезли с собой свои традиционные продукты, включая шмальц, который оставался популярным в Американская еврейская кухня какое-то время, пока он не вышел из общего употребления в течение второй половины 20-го века из-за неудобств, связанных с его приготовлением, проблем со здоровьем, связанных с содержанием насыщенных жиров, различных диетических тенденций и агрессивного маркетинга Еврейская община Нью-Йорка к Crisco со временем и было заменено на то, что часто вегетарианец альтернативы, которые считались более здоровыми, такие как легкодоступное оливковое масло, а также маргарин, рапсовое масло, и упомянутый овощной жир. Несмотря на это, Шмальц оставался в употреблении в Еврейские деликатесы и других еврейских ресторанах, а также среди тех, что в Евреи харедим сообщество[1][2][6].
Однако, начиная с 21 века, шмальц вновь обрел былую популярность в качестве различных знаменитые повара Такие как Энтони Бурден,[7][8] Алон Шая, Михаил Соломонов[9], Джоан Натан[10], и другие начали включать шмальц в различные блюда и рецепты в рамках новых пищевых тенденций, популяризирующих давно забытые Еврейская еда. Schmaltz также начали использовать различными нетрадиционными способами, такими как кукурузный хлеб, пирог с курицей и другие в качестве усилителя вкуса.[11]
Этимология
Термин «шмальц» вошел в употребление в английском языке через идиш -Говорящий Евреи ашкенази кто использовал это слово для обозначения кошерного птичьего жира; слово שמאַלץ шмальц это слово на идиш для обозначения куриный жир.[12][13]Шмальц - существительное, образованное от глагола Schmelzen, что означает «таять». Глагол восходит к германскому корню «smeltan», который сохранился в современном английском глаголе «smelt». Английский термин «шмальц» - происходит от идиш, и родственна Немецкий срок Шмальц, который относится к топленому жиру животного происхождения, включая сало (более полно Schweineschmalz) и топленое масло (Баттершмальц). Английский язык обычно следует за идиш, что ограничивает его значение топленым жиром птицы.[14][15][16]
История
Шмальц, сделанный из курицы или гуся, использовался евреями северо-запада, центральной и восточной Европы, которым запрещалось кашрут (Еврейский диетические законы ) от жарки мяса в масло сливочное или же сало, распространенные формы кулинарного жира в Северной Европе, например, сливочное масло, получаемое из молока, не может использоваться с мясом в соответствии с еврейским запретом на смешивание мяса и молочных продуктов, а сало получают из свинины, некошерного мяса. Более того, жир из говядины или баранины было бы нерентабельно, особенно учитывая, что практически все сало (сырье для сала) челев и его потребление запрещено. Евреи Северо-Западной, Центральной и Восточной Европы также не могли получить такие растительные масла для жарки, как оливковое масло и кунжутное масло используется в Средний Восток и вокруг Средиземноморье (как в Израиль, Испания и Италия ).[17][18][19] Таким образом, евреи-ашкенази выбрали птичий жир в качестве предпочтительного жира для приготовления пищи; перекорм гусей для получения большего количества жира на птицу произвел первые в современной Европе фуа-гра как побочный эффект.[17]
Процесс
Производство шмальца включает в себя разрезание жировой ткани птицы (курицы или гуся) на мелкие кусочки, плавление жира и сбор капель. Шмальц может быть приготовлен сухим способом, при котором кусочки готовятся на медленном огне и перемешиваются, постепенно образуя жир. Также существует мокрый процесс, при котором жир плавится путем прямого впрыска пара. Затем визуализированный шмальц фильтруется и осветляется.
Домашний шмальц по-еврейски готовится путем нарезания куриного или гусиного жира на мелкие кусочки и плавления на сковороде на слабом или умеренном огне, обычно с луком. После того, как большая часть жира была извлечена, растопленный жир процеживают через марлю в емкость для хранения. Оставшиеся темно-коричневые хрустящие кусочки кожицы и лука известны на идиш как Gribenes. Другой простой метод - это побочный продукт при приготовлении куриного супа. После того, как курица тушится в кастрюле или мультиварке, бульон охлаждается, чтобы жир поднимался наверх и его можно было снять, что сразу дает шмальц для других целей и нежирный суп, который приносят. снова нагреть перед подачей на стол.
Использует
Шмальц часто имеет сильный аромат, поэтому его часто используют для приготовления сытных блюд, таких как тушеные блюда или жаркое. Это ключевой ингредиент еврейских супов, таких как куриный суп, а также в суп из мацы с шариками и немного холент. Его также иногда используют в качестве намазанного хлеба, иногда его также солят, и обычно это делается на Еврейский ржаной хлеб или же хала хлеб. Его можно использовать для приготовления блюд, подаваемых как часть Fleishig (мясные) блюда, такие как латкес, маца брей, или же картофельный кугель или вместо масла при жарке картофеля, лука или других продуктов.
Вегетарианский шмальц
Различные вегетарианские (а следовательно пареве ) версии шмальца, начиная с Nyafat (U.S., Rokeach and Sons, 1924), в основном кокосовое масло с добавлением лукового вкуса и цвета. Шортенинг овощной также используется как заменитель.[20]
Производные значения
- Шмальцевая сельдь означает «жирная сельдь» и относится к стадии развития в жизненном цикле сельди, когда рыба содержит больше всего жира. Популярная в ашкеназской еврейской кулинарии, она не содержит шмальца.
- На американском английском через идиш, шмальц (прил. болтовня) также имеет неформальное значение `` чрезмерно сентиментальная или витиеватая музыка или искусство '' или `` сентиментальная сентиментальность '', аналогично одному из вариантов использования слов кукуруза или же банально. Самое раннее его использование в этом смысле относится к середине 1930-х годов.[21][22] На немецком, Schmalzig также используется в том же смысле.
- Шмальц и Шмальц встречаются редко фамилии среди людей немецкого и австрийского происхождения.[23] Schmaltz использовалось как метонимическое название профессии для чендлер.[24]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Йосковиц, Джеффри. "Шмальц". 100 самых еврейских блюд. Таблетный журнал. Получено 15 марта 2020.
- ^ а б c Маркс, Гил. Энциклопедия еврейской еды. HMH.
- ^ Рулман, Майкл. Книга Шмальца.
- ^ "Оливковое масло". Хабад. Получено 13 марта 2020.
- ^ «Скользкая история евреев и оливковое масло». Еврейское телеграфное агентство. JTA. Получено 13 марта 2020.
- ^ "Что такое Шмальц?". Хабад. Получено 15 марта 2020.
- ^ Бурден, Энтони. «Рубленая печень на ржи». Ешьте свои книги. Получено 13 марта 2020.
- ^ Бурден, Энтони. Аппетиты: поваренная книга.
- ^ Соломонов и Кук, Майкл и Стивен. Захав.
- ^ Натан, Джоан. "Суп из мацы с шариками Джоан Натан". Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк Таймс. Получено 13 марта 2020.
- ^ Шая, Алон. Шая. Кнопф.
- ^ "Словарь Мерриама-Вебстера, 11 изд ". Получено 9 января 2007.
- ^ "Словарь английского языка American Heritage, 4-е изд., 2000 г. ". Архивировано из оригинал 12 февраля 2007 г.. Получено 25 января 2007.
- ^ Список английских слов идишского происхождения Смотрите запись шмальц в этом списке
- ^ Фостер, Джон (15 ноября 2012 г.). Навыки письма для связей с общественностью. Коган Пейдж. ISBN 978-0749465438. Получено 3 июля 2015.
- ^ Рулман, Майкл; Рулман, Донна (13 августа 2013 г.). Книга Шмальца: песня о любви к забытому жирному. Литтл, Браун и компания. ISBN 978-0316254083. Получено 3 июля 2015.
- ^ а б Гинор, Майкл А. (20 августа 1999 г.). Фуа-гра: страсть. Houghton Mifflin Harcourt. п. 9. ISBN 978-0471293187. Получено 4 июля 2015.
- ^ Олфорд, Кэтрин (1 октября 2001 г.). Икра, трюфели и фуа-гра: рецепты божественного наслаждения. Книги хроники. п. 36. ISBN 978-0811827911. Получено 4 июля 2015.
- ^ Лавин, Эйлин (1 декабря 2013 г.). «Фуа-гра: несдержанное лакомство». Журнал Момент. Получено 4 июля 2015.
- ^ "Парев Продактс Ко. Против Рокич и сыновья (36 F.Supp. 686)". 29 января 1941 г.. Получено 4 июля 2015.
- ^ Уэбб, Х. Брук (1 октября 1937 г.). «Сленг джаза». Американская речь. 12 (3): 179–184. Дои:10.2307/452424.
- ^ Стейг, Дж. (17 апреля 1937 г.). "Профили: Идол аллигаторов". Житель Нью-Йорка. 12 (3): 27–31.
- ^ Словарь американских фамилий. Издательство Оксфордского университета. 2003 г. ISBN 0-19-508137-4.
- ^ "Фамилия Шмальц на ancestry.com". Ancestry.com. Получено 2010-08-14.
дальнейшее чтение
- Майкл Рулман, Донна Тернер Рулман, Книга Шмальца: песня любви к забытому жирному, ISBN 978-031-625-408-3, 2013-08-13