Божественная комедия - Divine Comedy

Данте показано держащим копию Божественная комедия, рядом со входом в ад, семь террас горы Чистилище и города Флоренции, с небесными сферами наверху, в Доменико ди Микелино фреска 1465 г.

В Божественная комедия (Итальянский: Divina Commedia [diˈviːna komˈmɛːdja]) длинный итальянский повествовательная поэма к Данте Алигьери, началось c. 1308 г. и завершена в 1320 г., за год до его смерти в 1321 г. Эта работа широко считается выдающейся работой в Итальянская литература[1] и одно из величайших произведений мировая литература.[2] Образное видение поэмы загробная жизнь является представителем средневековое мировоззрение как это развилось в Западная Церковь к 14 веку. Это помогло установить Тосканский язык, в котором написано, как стандартизированный итальянский язык.[3] Он разделен на три части: Inferno, Чистилище, и Paradiso.

Повествование буквально берет за основу состояние душ после смерти и представляет образ божественной справедливости, отмеренной как должное наказание или награда.[4] и описывает путешествия Данте через Ад, Чистилище, и рай или Небеса,[5] пока аллегорически стихотворение представляет собой путешествие души к Богу,[6] начиная с признания и отвержения греха (Inferno), а затем - раскаявшаяся христианская жизнь (Чистилище), за которым следует восхождение души к Богу (Paradiso). Данте обращается к средневековью Римский католик[7][8][9][10][11] теология и философия, особенно Томистическая философия полученный из Summa Theologica из Фома Аквинский.[12] Следовательно, Божественная комедия был назван " Сумма в стихах ».[13] В творчестве Данте[14] паломника Данте сопровождают три проводника:[4] Вергилий (кто представляет человеческий разум ),[15] Беатрис (кто представляет Божественное откровение,[16] богословие, Вера, и Грейс ),[17] и Святой Бернар Клервоский (кто представляет созерцательный мистицизм и преданность Марии ).[18] Эрих Ауэрбах сказал, что Данте был первым писателем, который изобразил людей как продукты определенного времени, места и обстоятельств, в отличие от мифических архетипов или совокупности пороков и добродетелей; это вместе с полностью вымышленным миром «Божественной комедии», отличным от нашего собственного, но полностью визуализированным, предполагает, что Божественная комедия можно сказать, положил начало современной фантастике[нужна цитата ].

Первоначально произведение называлось просто Комедия (выраженный[komeˈdia]; так же и в первом печатном издании, опубликованном в 1472 г.), Тосканский за "Комедия ", позже адаптированный к современному итальянскому Commedia. Прилагательное Divina был добавлен Джованни Боккаччо в 1360 г.,[нужна цитата ] за счет тематики и высокого стиля,[19] и первое издание, назвавшее стихотворение Divina Comedia в названии был венецианский гуманист Лодовико Дольче,[20] опубликовано в 1555 г. Габриэле Джолито де Феррари.

Структура и история

В Божественная комедия состоит из 14 233 строк, разделенных на три кантише (единственное число кантика) – Inferno (Ад ), Чистилище (Чистилище ), и Paradiso (рай ) - каждая состоит из 33 песнь (Итальянское множественное число канти). Начальная песнь, служащая вступлением к стихотворению и обычно считающаяся частью первого кантика, доводит общее количество песней до 100. Однако принято считать, что первые две песни служат единым прологом ко всему эпосу, и что первые две песни каждой кантика служат прологами к каждому из трех кантише.[21][22][23]

Число три занимает видное место в работе (со ссылкой на Троица ), частично представленный количеством кантише и их длина. Кроме того, использовалась схема стихов: Terza Rima, является одиннадцатисложный (строки из одиннадцати слогов), причем строки составляют Tercets согласно схема рифмовки aba, bcb, cdc, ded, ....[24] Таким образом, общее количество слогов в каждом терцете равно 33, что равно количеству песней в каждой. кантика.

Написанное от первого лица, стихотворение повествует о путешествии Данте через три царства мертвых, которое длилось от предыдущей ночью Хорошая пятница в среду после Пасхальный весной 1300 года. Римский поэт. Вергилий ведет его через Ад и Чистилище; Беатрис, Идеальная женщина Данте, ведет его через Небеса. Беатрис была флорентийкой, с которой он познакомился в детстве и которой издалека восхищался в модной тогда моде. изысканная любовь традиция, которая подчеркивается в более ранних работах Данте La Vita Nuova.[25]

Структура трех миров следует общей числовой образец из 9 плюс 1, всего 10: 9 кругов Ада, за которыми следует Люцифер, содержащийся в его основании; 9 колец горы Чистилище, за которыми следуют Эдемский сад венчающий его вершину; и 9 небесных тел Парадизо, за которыми следуют Эмпиреи содержащая самую суть Бога. В каждой группе из 9 элементов 7 элементов соответствуют определенной моральной схеме, разделенной на три подкатегории, в то время как 2 других более конкретных элемента добавляются к общему количеству девяти. Например, семь смертных грехов Католической церкви, которые очищаются в Чистилище, соединяются с особыми сферами для поздних раскаявшихся и отлучен возле церкви. Основные семь грехов в Чистилище соответствуют моральной схеме извращенной любви, разделенной на три группы, соответствующие чрезмерной любви (Похоть, Обжорство, Жадность ), дефицитная любовь (Лень ), и злая любовь (Гнев, Завидовать, Гордость ).[26]

В политической борьбе центральной Италии между Гвельфы и гибеллины, Данте был частью гвельфов, которые в целом поддерживали Папство над Император Священной Римской империи. Около 1300 года гвельфы Флоренции разделились на фракции - белые гвельфы и черные гвельфы. Данте был среди белых гвельфов, изгнанных лорд-мэром в 1302 году. Канте де Габриэлли ди Губбио, после войск под Карл Валуа въехал в город, по просьбе Папа Бонифаций VIII, который поддерживал черных гвельфов. Это изгнание, продолжавшееся всю оставшуюся жизнь Данте, проявляет свое влияние во многих частях мира. Комедия от пророчеств об изгнании Данте до взглядов Данте на политику и вечного проклятия некоторых из его противников.[27]

Последнее слово в каждой из трех кантише является стель («звезды»).

Inferno

Гюстав Доре гравюры иллюстрировали Божественная комедия (1861–1868); здесь Харон переправляет души через реку Ахерон в ад.

Поэма начинается ночь перед Страстной пятницей в 1300 г. «на полпути жизненного пути» (Nel mezzo del cammin di nostra vita). Данте тридцать пять лет, это половина библейской продолжительности жизни 70 (Псалмы 89:10, Вульгата), потерянный в темноте дерево (понимается как грех),[28][29][30] подверглись нападению зверей (a лев, а леопард, а волчица ) он не может уклониться и не может найти «прямой путь» (диритта через) - также переводится как «верный путь» - к спасению (символизируется солнцем за горой). Осознавая, что губит себя и что он падает в «низину» (бассо локо) где солнце молчит ('я умиротворение), Данте наконец спасает Вергилий, и они вдвоем начинают свое путешествие в подземный мир. Наказание за каждый грех в Inferno это контрапассо, символический пример идеальная справедливость; например, в Песни XX, гадалки и прорицатели должны ходить, запрокинув голову, не имея возможности видеть, что впереди, потому что это то, что они пытались сделать в жизни:

их лица были скручены к их корням
и сочли необходимым идти назад,
потому что они не могли видеть впереди себя.
... и так как он хотел так видеть вперед,
он оглядывается и идет обратной дорогой.[31]

Аллегорически Inferno представляет христианскую душу, видящую грех таким, какой он есть на самом деле, а три зверя представляют три типа греха: потакание своим желаниям, насилие и зло.[32] Эти три типа греха также обеспечивают три основных подразделения ада Данте: верхний ад, за пределами города Дис, за четыре греха потворства своим слабостям (похоть, чревоугодие, жадность, злость ); Круг 7 за грехи насилия; и круги 8 и 9 за грехи мошенничества и предательства. К ним добавляются две разные категории, которые являются специфически духовными: Лимбо в круге 1 содержит добродетельных язычников, которые не были грешниками, но не знали Христа, а круг 6 содержит еретиков, которые противоречили доктрине и сбивали с толку дух Христа.[33]

Чистилище

Данте смотрит на гору Чистилище на аллегорическом портрете художника. Аньоло Бронзино, окрашены c. 1530

Пережив глубины ада, Данте и Вергилий поднимаются из-под мрака к Горе Чистилище на дальнем конце света. Гора находится на острове, единственной земле в Южное полушарие, созданный смещением скалы в результате падения сатаны, созданного адом.[34] (который Данте изображает существующим под Иерусалим[35]). Гора имеет семь террас, соответствующих семь смертных грехов или «семь корней греховности».[36] Классификация греха здесь более психологическая, чем классификация Inferno, основанные на мотивах, а не действиях. Кроме того, он в основном взят из христианского богословия, а не из классических источников.[37] Однако наглядные примеры греха и добродетели Данте опираются на классические источники, а также на Библию и на современные события.

Любовь, тема во всем Божественная комедия, особенно важен для изображения греха на Горе Чистилище. Хотя любовь, которая исходит от Бога, чиста, она может стать греховной, поскольку течет через человечество. Люди могут грешить, используя любовь в ненадлежащих или злых целях (Гнев, Завидовать, Гордость ), или использовать его для правильных целей, но с любовью, которая либо недостаточно сильна (Лень ) или любовь слишком сильная (Похоть, Обжорство, Жадность ). Ниже семи очищений души находится Предчистилище, содержащее Отлученных от церкви и Поздно раскаявшихся, которые умерли, часто насильственно, до проведения обряда. Таким образом, общее количество достигает девяти, с добавлением Эдемского сада на вершине, что равняется десяти.[38]

Аллегорически Чистилище представляет христианскую жизнь. Христианские души прибывают в сопровождении ангела, поют In exitu Israel de Aegypto. В его Письмо к Cangrande, Данте объясняет, что это упоминание об уходе Израиля из Египта относится как к искупление из Христос и к «обращению души из печали и страданий греха в состояние благодати».[39] Соответственно, следовательно, это Пасхальное воскресенье когда прибывают Данте и Вергилий.

В Чистилище примечателен демонстрацией средневековых знаний сферическая Земля. Во время стихотворения Данте обсуждает различные звезды, видимые в Южное полушарие, измененное положение солнца и различные часовые пояса земли. На данном этапе, говорит Данте, закат в Иерусалиме, полночь на реке Ганг, и восход солнца в Чистилище.

Paradiso

Paradiso, Песнь III: Данте и Беатриче разговаривают с Piccarda и Констанция Сицилийская, на фреске Филипп Вайт.

После первого восхождения Беатрис проводит Данте через девять небесные сферы из Небеса. Они бывают концентрическими и сферическими, как в Аристотелевский и Птолемеев космология. В то время как структуры Inferno и Чистилище были основаны на разных классификациях греха, структура Paradiso основан на четыре основных добродетели и три богословских добродетели.

Семь низших сфер Небес имеют дело исключительно с главными добродетелями Благоразумие, Стойкость, справедливость и Умеренность. Первые три сферы связаны с недостатком одной из главных добродетелей - Луна, содержащая непостоянство, чьи обеты Богу угасли, как луна, и, следовательно, лишены силы духа; Меркурий, содержащий честолюбивых, добродетельных для славы и, следовательно, лишенных справедливости; и Венера, содержащая влюбленных, чья любовь была направлена ​​не на Бога, а потому не имела сдержанности. Последние четыре, кстати, являются положительными примерами кардинальных добродетелей, во главе которых стоит солнце, содержащий благоразумных, чья мудрость освещала путь для других добродетелей, к которым привязаны другие (составляющие отдельную категорию). Марс содержит мужественных людей, погибших за христианство; Юпитер содержит королей Справедливости; и Сатурн содержит умеренных, монахов, которые вели созерцательный образ жизни. Семь, разделенные на три части, поднимаются еще на две категории: восьмая сфера неподвижных звезд, в которой находятся те, кто достиг богословских добродетелей Вера, надеяться и люблю, и представляют Церковь торжествующая - полное совершенство человечества, очищенного от всех грехов и несущего все добродетели Небес; и девятый круг, или Primum Mobile (соответствует геоцентризму средневековой астрономии), который содержит ангелов, существ, никогда не отравленных первородным грехом. Во главе их всех стоит Эмпиреи, который содержит сущность Бога, завершая 9-кратное деление до 10.

Данте встречается и беседует с несколькими великими святыми Церкви, включая Фома Аквинский, Бонавентура, Святой Петр, и Святой Иоанн. В Paradiso следовательно, носит более теологический характер, чем Inferno и Чистилище. Однако Данте признает, что видение неба, которое он получает, - это просто то, что его человеческие глаза позволяют ему видеть, и, таким образом, видение неба, обнаруженное в Песнях, является личным видением Данте.

В Божественная комедия заканчивается тем, что Данте видит Триединый Бог. Во вспышке понимания, которое он не может выразить, Данте наконец понимает тайну Христос божественность и человечность, и его душа становится в соответствие с любовью Бога:[40]

Но уже мое желание и моя воля
вращались как колесо, все на одной скорости,
Любовью, которая движет солнцем и другими звездами.[41]

История

Рукописи

По данным итальянского общества Данте, нет оригинал рукописи Написанная Данте, сохранилась, хотя есть много копий рукописей XIV и XV веков - на их сайте указано около 800.[42]

Ранние печатные издания

Титульная страница первого печатного издания (Foligno, 11 апреля 1472 г.)
Первое издание с названием стихотворения Divina Comedia, 1555
Иллюстрация Люцифер в первом полностью иллюстрированном печатном издании. Ксилография для Inferno, песнь 33. Пьетро ди Пиази, Венеция, 1491.

Первое печатное издание вышло в свет в Foligno, Италия, Иоганн Нумейстер и Евангелиста Анджелини да Trevi на 11 апреля 1472.[43] Из 300 напечатанных экземпляров четырнадцать все еще сохранились. Оригинальный печатный станок демонстрируется в Оратория делла Нунциателла в Фолиньо.

Ранние печатные издания
ДатаЗаголовокМестоИздательПримечания
1472Комедия Данте АллегьериFolignoИоганн Нумейстер и Евангелиста Анджелини да ТревиПервое печатное издание (или Editio Princeps )
1477La CommediaВенецияВенделин из Шпейера
1481Comento di Christophoro Landino fiorentino sopra la Comedia di Dante AlighieriФлоренцияНиколаус ЛаурентийС Кристофоро Ландино комментарий на итальянском языке и несколько гравированных иллюстраций Баччо Бальдини после дизайна Сандро Боттичелли
1491Comento di Christophoro Landino fiorentino sopra la Comedia di Dante AlighieriВенецияПьетро ди ПиазиПервое полностью иллюстрированное издание
1502Le Terze Rime di DanteВенецияАльд Мануций
1506Commedia di Dante insieme con uno diagolo около el sito forma et misure dello infernoФлоренцияФилиппо ди Джунта
1555Дивина Комедия ДантеВенецияГабриэль ДжолитоПервое использование слова "Divine" в названии

Тематические проблемы

В Божественная комедия можно описать просто как аллегория: каждая песня и ее эпизоды могут иметь множество альтернативных значений. Аллегория Данте, однако, более сложна, и, объясняя, как читать стихотворение, см. Письмо к Cangrande[44] - он выделяет другие уровни значения помимо аллегории: исторический, моральный, буквальный и анагогический.

Структура стихотворения также довольно сложна, с математическими и нумерологическими шаблонами, распределенными по всему произведению, особенно тройками и девятками, которые связаны с Святая Троица. Поэму часто хвалят за ее особенно человеческие качества: умелое обрисовывание Данте персонажей, которых он встречает в Аду, Чистилище и Раю; его горькие осуждения Флорентийский и итальянская политика; и его мощное поэтическое воображение. Использование Данте реальных персонажей, согласно Дороти Сэйерс во введении к своему переводу Inferno, дает Данте свободу не вовлекать читателя в описание, и позволяет ему «[освободить] место в своем стихотворении для обсуждения большого количества вопросов первостепенной важности, тем самым расширяя его диапазон и увеличивая его разнообразие».[45]

Данте назвал поэму «Комедия» (прилагательное «Божественное» было добавлено позже, в 16 веке), потому что в древнем мире стихи классифицировались как «Высокие» («Трагедия») или «Низкие» («Комедия»).[46] Низкие стихи имели счастливый конец и были написаны повседневным языком, тогда как высокие стихи касались более серьезных вопросов и были написаны в возвышенном стиле. Данте был одним из первых в средние века, кто написал о серьезной теме, Искуплении человечества, на низком и «вульгарном» итальянском языке, а не на латыни, которую можно было бы ожидать от такой серьезной темы. Боккаччо говорит, что ранняя версия поэмы была начата Данте в латинский до сих пор остается спорным.[47][48]

Научные темы

Хотя Божественная комедия в первую очередь религиозное стихотворение, обсуждающее грех, добродетель и богословие, Данте также обсуждает некоторые элементы наука своего времени (эта смесь науки с поэзией на протяжении веков получала как похвалу, так и критику.[49]). В Чистилище неоднократно ссылается на последствия сферическая Земля, например, различные звезды, видимые на Южное полушарие, измененное положение солнце, и различные часовые пояса земли. Например, на закате в Чистилище полночь в Эбро, рассвет в Иерусалиме и полдень на реке Ганг:[50]

Как там, где Творец пролил Свою кровь,
солнце пролило первые лучи, а Эбро лежал
под высокими Весами, и лучи девятого часа

опаляли волны Ганга; так вот, солнце
стоял в точке отправления дня, когда
Божий ангел - счастливый - явился нам.[51]

Данте путешествует по центру Земли в Inferno, и комментирует результирующее изменение направления сила тяжести в Песни XXXIV (строки 76–120). Немного ранее (XXXIII, 102–105) он подвергает сомнению существование ветра в замороженном внутреннем круге ада, поскольку в нем нет разницы температур.[52]

Неизбежно, учитывая его настройку, Paradiso обсуждает астрономия широко, но в Птолемеев смысл. В Paradiso также обсуждает важность экспериментальный метод в науке, с подробным примером в строках 94–105 Канто II:

Тем не менее, эксперимент, если бы вы его попробовали,
мог бы освободить вас от придирки и источника
вашего курса искусств возникла в результате эксперимента.

Взяв три зеркала, поместите пару из них
на равном расстоянии от вас; установить третий
На полпути между этими двумя, но еще дальше.

Затем, повернувшись к ним, за вашу спину положили
свет, который зажигает эти три зеркала и
возвращается к вам, отраженный ими всеми.

Хотя изображение в дальнем стекле
будет меньшего размера, там вы увидите
что он должен соответствовать яркости остальных.[53]

Более короткий пример встречается в Песни XV Чистилище (строки 16–21), где Данте указывает, что и теория, и эксперимент подтверждают, что угол падения равен углу отражения. Другие ссылки на науку в Paradiso включать описания часовой механизм в Песни XXIV (строки 13–18) и Теорема Фалеса о треугольниках в Песни XIII (строки 101–102).

Галилео Галилей известно, что читал лекции по InfernoБыло высказано предположение, что стихотворение могло повлиять на некоторые идеи Галилея относительно механики.[54]

Теории влияния исламской философии

В 1919 г. Мигель Асин Паласиос, испанский ученый и католический священник, опубликовал La Escatología musulmana en la Divina Comedia (Исламский Эсхатология в Божественной комедии), учет параллелей между ранняя исламская философия и Божественная комедия. Паласиос утверждал, что Данте заимствовал многие черты и эпизоды потустороннего мира из духовных писаний Ибн Араби и из Исра и Мирадж или ночное путешествие Мухаммад на небеса. Последний описан в хадисы и Китаб аль-Мирадж (переведено на латынь в 1264 г. или незадолго до этого[55] в качестве Liber Scalae Machometi, «Книга лестницы Мухаммеда») и имеет значительное сходство с Paradiso, например семикратное деление рая, хотя это характерно не только для Китаб аль-Мирадж или исламская космология.[56]

Некоторое "внешнее сходство"[57] из Божественная комедия к Ресалат Аль-Гуфран или же Послание прощения из Аль-Маарри также упоминались в этой дискуссии. В Ресалат Аль-Гуфран описывает путешествие поэта в царства загробной жизни и включает диалог с людьми в раю и в аду, хотя, в отличие от Китаб аль-Мирадж, описание этих мест невелико,[58] и вряд ли Данте позаимствовал из этой работы.[59][60]

Данте, однако, действительно жил в Европе, где имелись существенные литературные и философские контакты с мусульманским миром, чему способствовали такие факторы, как Аверроизм («Averrois, che'l gran comento feo» Commedia, Inferno, IV, 144, что означает «Аверруа, написавший великий комментарий») и покровительство Альфонсо X Кастильский. Из двенадцати мудрецов Данте встречается в Песни X Paradiso, Фома Аквинский и, тем более, Сигер Брабантский находились под сильным влиянием арабских комментаторов Аристотель.[61] Средневековый Христианский мистицизм также поделился Неоплатонический влияние Суфии Такие как Ибн Араби. Философ Фредерик Коплстон утверждал в 1950 году, что уважительное отношение Данте к Аверроэс, Авиценна, а Сигер из Брабанта указывает на свое признание «значительного долга» исламской философии.[61]

Хотя это философское влияние общепризнано, многие ученые не были удовлетворены тем, что Данте находился под влиянием Китаб аль-Мирадж. Востоковед ХХ века Франческо Габриэли выразил скептицизм относительно заявленных сходств, а также отсутствия доказательств транспортного средства, через которое оно могло быть передано Данте. Тем не менее, отвергая вероятность некоторых влияний, постулированных в работе Паласиоса,[62] Габриэли признал, что «по крайней мере возможно, если не вероятно, что Данте мог знать Liber Scalae и взяли из нее определенные образы и концепции мусульманской эсхатологии ». Незадолго до ее смерти итальянский филолог Мария Корти указал, что во время пребывания при дворе Альфонсо X, наставника Данте Брунетто Латини встретил Бонавентура де Сиена, тосканца, который перевел Китаб аль-Мирадж с арабского на латынь. Корти предполагает, что Брунетто мог предоставить копию этого произведения Данте.[63] Рене Генон, обращенный суфий и ученый Ибн Араби, отвергнутый в Эзотеризм Данте теория его влияния (прямого или косвенного) на Данте.[64] Теория Паласиоса о том, что на Данте оказал влияние Ибн Араби, высмеивалась турецкими академиками. Орхан Памук в его романе Черная книга.[65]

Литературное влияние в англоязычном мире и за его пределами

Деталь из одного из Сандро Боттичелли иллюстрации для Inferno, Песнь XVIII, 1480-е гг. Сильверпойнт, пергамент, перо и тушь.

В Божественная комедия не всегда так уважали, как сегодня. Хотя признан шедевр в столетия сразу после его публикации,[66] во время Просвещение, за некоторыми заметными исключениями, такими как Витторио Альфьери; Антуан де Ривароль, который перевел Inferno на французский; и Джамбаттиста Вико, кто в Scienza Nuova и в Джудицио су Данте открыло то, что позже станет романтическим переосмыслением Данте, сопоставив его с Гомером.[67] В Комедия был "заново открыт" в англоязычном мире Уильям Блейк - иллюстрировавший несколько отрывков из эпоса - и Романтичный писатели 19 века. Более поздние авторы, такие как Т. С. Элиот, Эзра Паунд, Сэмюэл Беккет, К. С. Льюис и Джеймс Джойс обратились к нему для вдохновения. Поэт Генри Уодсворт Лонгфелло был его первым американским переводчиком,[68] и современные поэты, в том числе Симус Хини,[69] Роберт Пинский, Джон Чиарди, В. С. Мервин, и Стэнли Ломбардо, также сделали переводы всей книги или ее частей. В России за пределами Пушкин перевод нескольких терцев,[70] Осип Мандельштам поздняя поэзия, как говорят, несет на себе печать "мучительной медитации" Комедия.[71] В 1934 году Мандельштам дал современное прочтение поэмы в лабиринте «Беседа о Данте».[72] По оценке Т.С. Элиота, «Данте и Шекспир разделить мир между ними. Третьего не дано."[73] За Хорхе Луис Борхес то Божественная комедия был «лучшим книжным произведением литературы».[74]

Английский перевод

Новые английские переводы Божественная комедия продолжают регулярно публиковаться. Известные английские переводы всего стихотворения включают следующее.[75]

ГодПереводчикПримечания
1805–1814Генри Фрэнсис КэриСтарый перевод, широко доступный онлайн.
1867Генри Уодсворт ЛонгфеллоНерифмованные терзины. Первый перевод в США, вызвавший интерес американцев к поэме. Он по-прежнему широко доступен, в том числе онлайн.
1891–1892Чарльз Элиот НортонПеревод прозы, используемый Великие книги западного мира. Имеется в наличии онлайн в Project Gutenberg.
1933–1943Лоуренс БиньонTerza rima. Переведено с помощью Эзра Паунд
1949–1962Дороти Л. СэйерсПереведено для Пингвин Классика, предназначенный для более широкой аудитории и дополненный Барбара Рейнольдс.
1969Томас Дж. БергинБросить в белый стих с иллюстрациями Леонард Баскин.[76]
1954–1970Джон ЧиардиЕго Inferno был записан и выпущен Folkways Records в 1954 г.
1970–1991Чарльз С. СинглтонДословная версия прозы с обширными комментариями; 6 томов.
1981К. Х. СиссонДоступно в Оксфордская мировая классика.
1980–1984Аллен МандельбаумИмеется в наличии онлайн.
1967–2002Марк МусаАльтернатива Пингвин Классика версия.
2000–2007Роберт и Жан ХолландерВ сети в рамках проекта Princeton Dante.
2002–2004Энтони М. ЭсоленСовременная библиотека Классическое издание.
2006–2007Робин КиркпатрикТреть Пингвин Классика версия, заменяющая Мусы.
2010Бертон РаффелВерсия северо-западной мировой классики.
2013Клайв ДжеймсПоэтическая версия в четверостишиях.

Ряд других переводчиков, таких как Роберт Пинский, перевели Inferno Только.

В искусстве

В Божественная комедия на протяжении почти семи столетий был источником вдохновения для бесчисленных художников. Есть много ссылок на работы Данте в литература. В Музыка, Ференц Лист был одним из многих композиторов, написавших работает на основе Божественная комедия. В скульптура, работа Огюст Роден включает темы от Данте и многие визуальные художники проиллюстрировали работу Данте, как показано в приведенных выше примерах. Также было много ссылок на Божественная комедия в кино, телевидение, цифровое искусство, комиксы и видеоигры.

Галерея

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Например, Энциклопедия Американа, 2006, т. 30. с. 605: «величайшее произведение итальянской литературы»; Джон Джулиус Норвич, Итальянцы: история, искусство и гений народа, Абрамс, 1983, с. 27: «его грандиозная поэма, которая спустя шесть с половиной веков все еще остается величайшим произведением итальянской литературы, остается - после наследия Древнего Рима - величайшим отдельным элементом итальянского наследия»; и Роберт Рейнхольд Эрганг, Ренессанс, Ван Ностранд, 1967, стр. 103: «Многие историки литературы считают« Божественную комедию »величайшим произведением итальянской литературы. В мировой литературе она считается эпической поэмой высшего порядка».
  2. ^ Блум, Гарольд (1994). Западный каноник. Смотрите также Западный канон для других "канонов", которые включают Божественная комедия.
  3. ^ Видеть Лепши, Лаура; Лепши, Джулио (1977). Итальянский язык сегодня. или любая другая история итальянский язык.
  4. ^ а б Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 181.
  5. ^ Питер Э. Бонданелла, Ад, Введение, стр. xliii, Barnes & Noble Classics, 2003 г., ISBN  1-59308-051-4: "ключевая фантастика Божественная комедия в том, что стихотворение правда ".
  6. ^ Дороти Л. Сэйерс, Ад, примечания на странице 19.
  7. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 273.
  8. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 481.
  9. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 298.
  10. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 214.
  11. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 56.
  12. ^ Чарльз Аллен Динсмор, Учение Данте (Айер, 1970), стр. 38, ISBN  0-8369-5521-8.
  13. ^ Ежемесячный журнал Fordham Университет Фордхэма, Vol. XL, декабрь 1921 г., стр. 76
  14. ^ Подходы к преподаванию Божественной комедии Данте. Слэйд, Кэрол., Чеккетти, Джованни, 1922–1998. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка. 1982 г. ISBN  978-0873524780. OCLC  7671339.CS1 maint: другие (связь)
  15. ^ Лансинг, Ричард. Энцивлопедия Данте. п. 743.
  16. ^ Лансинг, Ричард. Энцивлопедия Данте. п. 743.
  17. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 93.
  18. ^ Лансинг, Ричард. Энциклопедия Данте. п. 99.
  19. ^ Хаттон, Эдвард (1910).Джованни Боккаччо, биографическое исследование. п. 273.
  20. ^ Ронни Х. Терпенинг, Лодовико Дольче, писатель эпохи Возрождения (Торонто, Буффало, Лондон: Университет Торонто Press, 1997), стр. 166.
  21. ^ Данте Ад. Перевод стихов профессора Роберта и Джин Холландер с. 43
  22. ^ Epist. XIII 43–48
  23. ^ Уилкинс Э. Х. Пролог к ​​ежегодному отчету Общества Данте «Божественная комедия», стр. 1–7.
  24. ^ Каске, Роберт Эрл и др. Средневековые христианские литературные образы: руководство к интерпретации. Торонто: Торонто UP, 1988. стр. 164
  25. ^ Шоу 2014, стр. xx, 100–101, 108.
  26. ^ Eiss 2017, п. 8.
  27. ^ Трон 2000 С. 362–364.
  28. ^ "Inferno, la Divina Commedia annotata e commentata da Tommaso Di Salvo, Zanichelli, Bologna, 1985". Abebooks.it. Получено 16 января 2010.
  29. ^ Lectura Dantis, Società dantesca italiana
  30. ^ Интернет-источники включают [1], [2] В архиве 23 июля 2011 г. Wayback Machine, [3] [4], «Архивная копия». Архивировано из оригинал 2 декабря 2009 г.. Получено 1 декабря 2009.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь), В архиве 4 марта 2016 г. Wayback Machine
  31. ^ Inferno, Песнь XX, строки 13–15 и 38–39, перевод Мандельбаума.
  32. ^ Дороти Л. Сэйерс, Чистилище, примечания на стр. 75.
  33. ^ Карлайл-Окей-Викстид, Божественная комедия, "Заметки к аду Данте"
  34. ^ Inferno, Песнь 34, строки 121–126.
  35. ^ Ричард Лансинг и Теодолинда Баролини, Энциклопедия Данте, п. 475, издательство Garland Publishing, 2000 г., ISBN  0-8153-1659-3.
  36. ^ Дороти Л. Сэйерс, Чистилище, Введение, стр. 65–67 (Penguin, 1955).
  37. ^ Робин Киркпатрик, Чистилище, Введение, стр. xiv (Пингвин, 2007).
  38. ^ Карлайл-Оки-Викстед, Божественная комедия, "Заметки о Чистилище Данте.
  39. ^ «Письмо к Кан Гранде», в Литературная критика Данте Алигьери, переведенный и отредактированный Робертом С. Халлером (Lincoln: University of Nebraska Press, 1973), стр. 99
  40. ^ Дороти Л. Сэйерс, рай, примечания к песни XXXIII.
  41. ^ Paradiso, Песнь XXXIII, строки 142–145, К. Х. Сиссон перевод.
  42. ^ "Эленко Кодичи". Dante Online. Получено 5 августа 2009.
  43. ^ Кристофер Кляйнхенц, Средневековая Италия: Энциклопедия, Том 1, Рутледж, 2004 г., ISBN  0-415-93930-5, п. 360.
  44. ^ "Послание к Кан Гранде". faculty.georgetown.edu. Получено 20 октября 2014.
  45. ^ Дороти Л. Сэйерс, Ад, Введение, стр. 16 (Пингвин, 1955).
  46. ^ «Энциклопедия древней истории».
  47. ^ Боккаччо также цитирует начальную тройку: «Ultima regna canam fluvido contermina mundo, / spiritibus quae lata патент, quae premia solvunt / pro meritis cuicumque suis». Для перевода и других сведений см. Guyda Armstrong, Рассмотрение Джованни Боккаччо. Жизнь Данте. Дж. Г. Николс, пер. Лондон: Hesperus Press, 2002.
  48. ^ Пери, Хирам (1955). «Первоначальный план Божественной комедии». Журнал институтов Варбурга и Курто. 18 (3/4): 189–210. Дои:10.2307/750179. JSTOR  750179.
  49. ^ Майкл Цезарь, Данте: критическое наследие, Рутледж, 1995, стр. 288, 383, 412, 631.
  50. ^ Дороти Л. Сэйерс, Чистилище, примечания на стр. 286
  51. ^ Чистилище, Песнь XXVII, строки 1–6, перевод Мандельбаума.
  52. ^ Дороти Л. Сэйерс, Inferno, примечания на стр. 284.
  53. ^ Paradiso, Песнь II, строки 94–105, перевод Мандельбаума.
  54. ^ Петерсон, Марк А. «Открытие Галилеем законов масштабирования». Американский журнал физики 70, 575 (2002). Дои:10.1119/1.1475329.
  55. ^ И. Хеллант-Донат, М.-А. Polo de Beaulieu, «Histoire d'une traduction», в Le Livre de l'échelle de Mahomet, Латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Коллекция Lettres Gothiques, Le Livre de Poche, 1991, стр. 22 с примечанием 37.
  56. ^ Уждавинис, Альгис (2011). Восхождение на небеса в исламском и еврейском мистицизме. Мэтисон траст. С. 23, 92–93, 117. ISBN  978-1908092021.
  57. ^ Уильям Монтгомери Ватт и Пьер Качиа, История исламской Испании, 2-е издание, Edinburgh University Press, 1996, стр. 125–126, ISBN  0-7486-0847-8.
  58. ^ Дионисий А. Агиус и Ричард Хичкок, Арабское влияние в средневековой Европе, Ithaca Press, 1996, стр. 70, ISBN  0-86372-213-X.
  59. ^ Камил Килани и Г. Брэкенбери, Введение в Рисалат уль Гуфран: Божественная комедия, 3-е изд., Типография и издательство Аль-Маареф, 1943, стр. 8.
  60. ^ Согласно Ватту и Качиа, теории «мало верят». 183.
  61. ^ а б Фредерик Коплстон (1950). История философии, Том 2. Лондон: Continuum. п. 200.
  62. ^ Франческо Габриэли, «Новый взгляд на Данте и ислам», Диоген, 2:61–73, 1954
  63. ^ "Errore". Архивировано из оригинал 14 июля 2014 г.. Получено 7 сентября 2007.
  64. ^ Генон, Рене (1925). Эзотеризм Данте.
  65. ^ Миндаль, Ян (2002). «Честность озадаченных: Деррида и Ибн 'Араби о« Недоумении »"". Журнал Американской академии религии. 70 (3): 515–537. JSTOR  1466522.
  66. ^ Чосер написал в Сказка монаха, «Redeth the grete poete of Ytaille / That highte Dant, for he can al devyse / Fro point to point; nat o word wol he faille».
  67. ^ Эрих Ауэрбах, Данте: поэт светского мира. ISBN  0-226-03205-1.
  68. ^ Ирмшер, Кристоф. Лонгфелло Редукс. Университет Иллинойса, 2008: 11. ISBN  978-0-252-03063-5.
  69. ^ Симус Хини, «Зависть и отождествление: Данте и современный поэт». Данте Поэта: ответы двадцатого века. Эд. Питер С. Хокинс и Рэйчел Якофф. Нью-Йорк: Фаррар, 2001. 239–258.
  70. ^ «Данте в России» в Энциклопедия Данте Ричард Х. Лансинг и Теодолинда Баролини, [5]
  71. ^ Глазова, Марина (ноябрь 1984 г.). "Мандельштам и Данте: Божественная комедия в поэзии Мандельштама 1930-х гг. ". Исследования советской мысли. 28 (4).
  72. ^ Джеймс Фентон, Ад настроен на музыку, Хранитель, 16 июля 2005
  73. ^ Т.С. Элиот (1950) «Данте». Избранные очеркиС. 199–237. Нью-Йорк: Harcourt, Brace and Company.
  74. ^ Хорхе Луис Борхес, «Избранные научно-популярные». Эд. Элиот Вайнбергер. Пер. Эстер Аллен et. al. Нью-Йорк: Викинг, 1999. 303.
  75. ^ Исчерпывающий список и критика английских переводов по крайней мере одного из трех за период 1782–1966 гг. кантише дан Гилбертом Ф. Каннингемом, Божественная комедия на английском языке: критическая библиография, 2 тт. (Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1965–67), особенно. т. 2. С. 5–9.
  76. ^ Данте Алигьери. Бергин, Томас Г. пер. Божественная комедия. Grossman Publishers; 1-е издание (1969 г.).
  77. ^ Ле Норманд-Ромен, Антуанетта (1999). Роден: врата ада. Париж: Musée Rodin. ISBN  978-2-901428-69-5.

Библиография

  • Эйсс, Гарри (2017). В поисках Бога в произведениях Т.С. Элиот и Микеланджело. Новый замок-апон-Тайн: Кембриджские ученые. ISBN  978-1-44384-390-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Шоу, Прю (2014). Чтение Данте: отсюда в вечность. Нью-Йорк: Liveright Publishing. ISBN  978-1-63149-006-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Трон, Джордж Эндрю (2000). "Изгнание". В Ричарде Лансинге (ред.). Энциклопедия Данте. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-41587-611-7.CS1 maint: ref = harv (связь)

дальнейшее чтение

  • Циолковский, Ян М. (2015). Данте и ислам. Издательство Фордхэмского университета, Нью-Йорк. ISBN  0823263878.

внешняя ссылка

Аудио