Английские экзонимы - English exonyms
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Декабрь 2013) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
An Английский экзоним это имя в английский язык за место (а топоним ), а иногда и другие термины, которые не соответствуют местному использованию ( эндоним ). Экзонимы и эндонимы являются особенностями всех языков, а другие языки могут иметь свой экзоним для английского эндонима, например Llundain это Валлийский экзоним для английского эндонима «Лондон».
Романизация, или же транскрипция преобразования эндонима, отличного от латинского алфавита, в латинский алфавит, обычно не рассматривается как создание экзонимов; «Применение любой научно обоснованной системы латинизации к неримскому эндониму просто воссоздает этот оригинальный эндоним в другой законной форме» (Päll, 2002).[1][2] Однако старые системы латинизации могут оставить в наследство "знакомые" варианты написания, как, например, в случае романизация бирманского языка.[3] Это влияет латинизация арабского языка, латинизация китайского, и многие другие географические названия, отличные от латинского алфавита.
Переводы несобственные существительные такие как «река» и «озеро» также не считаются экзонимами.
Менее распространенная форма экзонима - использование имен и титулов. Личные экзонимы обычно ограничиваются царственные имена такие как папы (Иоанн Павел II ) и монархи (Карл V ); реже очень известные несовременные авторы (Джон Кальвин, для французского Жан Кальвин) называются экзонимами. В список не вошли список личных имен, переведенных на английский язык.
Общий
В этом разделе перечислены англоязычные экзонимы, относящиеся к местам, расположенным в нескольких странах, английские названия стран и типичные шаблоны.
Страны и территории
Ниже приводится список стран и территорий, названия которых на местных языках отличаются от их (неместных) английских названий. В список входят страны с ограниченным признанием, автономные территории суверенных стран и полностью суверенные страны.
Названия стран указаны в их краткой форме и не включают имена, написанные одинаково на английском языке. Включены почти идентичные имена по произношению или написанию, но страны, названные с использованием неправильных существительных (например, Центрально-Африканская Республика или же Объединенные Арабские Эмираты ) не.
Перечисленные языки являются официальными языками и / или известными местными языками, за исключением случаев, когда название ассоциированной страны пишется так же, как на английском языке. Языки в курсив на них больше не говорят в данной стране, но перечисленное имя продолжает использоваться.
Аналогичным образом экзонимы в курсив устарели или оспариваются.
Конкретные страны
Албания
Албания Шкиперия | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Тирана | Тирана | Тирана по-албански означает "то Тирана" |
Алжир
Алжир Аль-Джазаир (الجزاٮُر) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Алжир | Аль-Джазаир (الجزاٮُر) | Стандартный арабский | |
Константин | Кусаншина (قسنطينة) | Стандартный арабский | |
Оран | Вахран (وَهران) | Стандартный арабский |
Армения
Армения Айастан (Հայաստան) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Ереван | Ереван (Երևան или Երեւան) | Армянское место произносится как английское название |
Австралия
Некоторые места в Австралии имеют дополнительные названия на различных языках аборигенов.
Австралия | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Айерс-Рок | Улуру | Pitjantjatjara | Датировано |
Тасмания | Lutruwita | Nuenonne / Палава кани | |
Rose Hill | Парраматта | Дхаруг | Архаичный |
Австрия
Австрия Österreich | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Аммергауские Альпы | Аммергебирге[4] | |
Баварский преальп | Bayerische Voralpen[4] | |
Бреннер Пасс | Brennerpass[4] | |
Каринтия | Kärnten[5][4] | |
Карпатский бассейн | Карпатенбекен[4] | |
Дунай река | Донау[5] | |
Драва | Драу[4] | |
Drave | Драу[4] | Датировано |
Боденское озеро | Боденское озеро[5][4] | |
Северные известняковые Альпы | Nördliche Kalkalpen[4] | |
Южные известняковые Альпы | Südliche Kalkalpen[4] | |
Штирия | Steiermark[5][4] | |
Тироль | Тироль[4] | |
Вена | Вена[5] | |
Wetterstein | Wettersteingebirge[4] |
Азербайджан
Азербайджан Азербайкан | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Баку | Bakı | |
Кавказ | Qafqaz |
Бельгия
Исторически английский язык заимствовал французские названия для многих мест в голландскоязычных районах Бельгии. За некоторыми исключениями, большинство источников больше не придерживаются этой практики.[6]
Бельгия België / Belgique | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Антверпен | Антверпен | нидерландский язык | |
Брюгге | Брюгге | нидерландский язык | Французское имя |
Брюссель | Брюссель | нидерландский язык | |
Брюссель | Французский | ||
Courtrai | Кортрейк | нидерландский язык | Архаичное, французское название |
Филфорд | Вилворде | нидерландский язык | Архаичный |
Фландрия | Vlaanderen | нидерландский язык | |
Gaunt | Гент | нидерландский язык | Архаичный |
Гент | Гент | нидерландский язык | |
Лувен | Leuven | нидерландский язык | Архаичное, французское название |
Mechlin | Мехелен | нидерландский язык | Архаичный |
Остенде | Остенде | нидерландский язык | |
Валлония | Валлони | Французский | |
Ипр | Ипер | нидерландский язык | Французское имя |
Босния и Герцеговина
Босния и Герцеговина Босна и Герцеговина (Босна и Херцеговина) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Босния | Босна (Босна) | |
Герцеговина | Герцеговина (Херцеговина) | Немецкое написание, английское имя произносится так же |
Болгария
Болгария Балгария (България) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Балканские горы | Стара Планина (Стара Планина) | |
Дунай река | Дунав (Дунав) | |
Филиппополис | Пловдив (Пловдив) | Архаичный |
Родопы | Родопи (Родопи) | |
София | София (София) | |
Южная Добруджа | Добруджа (Добруджа) | Болгарская половина бывшего Добруджа область, край |
Фракия | Тракия (Тракия) |
Канада
Многочисленные места в преимущественно франкоговорящей провинции Квебек исторически имели английские экзонимы; в большинстве случаев экзоним был прямым переводом французского названия места, и только один крупный город когда-либо имел английский экзоним, который полностью отличался от его первоначального французского названия. За некоторыми исключениями, такими как Квебек, они больше не используются широко. Экзонимы также часто встречаются в отношении Первые нации и Инуиты народы и сообщества; хотя в последние годы правительство и средства массовой информации эволюционировали в сторону использования местных эндонимов, в их обычном использовании все же могут быть предпочтительны более старые экзонимы.
Камбоджа
Вовремя Кхмерский разбойный период (1975–1979), страна была известна на английском языке как Демократическая Кампучия, ближе к эндониму, чем его современный английский экзоним. Английский экзоним Камбоджи основан на французском экзониме, Cambodge. Эндоним иногда используется в английском языке, но экзоним встречается гораздо чаще.
Камбоджа Кампучия (កម្ពុជា) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Река Меконг | Тонле Меконгк (ទន្លេមេគង្គ) | |
Сиануквиль | Кронг Преа Сианук (ក្រុងព្រះសីហនុ) | |
Кампонг Сом (កំពង់សោម) |
Чили
Чили | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Остров Пасхи | Исла-де-Паскуа | испанский | |
Рапа Нуи | Рапа Нуи |
Китай
Некоторые из очевидных «экзонимов» Китая являются результатом изменений в латинизация китайского к современному пиньинь, например от «Тяньцзинь» до «Тяньцзинь». Другие очевидные экзонимы являются результатом того, что английское название основано на одном из других. разновидности китайского кроме мандарина. Кроме того, некоторые имена, которые теперь можно рассматривать как экзонимы, на самом деле сохраняют старое китайское произношение, которое изменилось за прошедшие столетия.[7][8] Для всех областей в материковый Китай, имена, написанные на китайском языке, пишутся упрощенные символы. Для всех областей в специальные административные районы (САР), имена будут написаны на традиционные персонажи.
Китай Чжунго (中国) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Сямэнь | Сямэнь | Мин Нан[9] | Архаичный |
Xiàmén (厦门) | Мандарин | ||
Ē-mn̂g | Сямэнь | ||
Ē-mûi | Сямэнь | ||
Паотоу | Bāotóu (包头) | Мандарин | Устаревшая английская орфография |
Buɣutu qota (ᠪᠤᠭᠤᠲᠤ ᠬᠣᠲᠠ) | Монгольский сценарий | ||
Кантон | Gungzhōu (广州) | Мандарин | Архаичный |
Гвонг2 Зау1 | Кантонский | ||
Гора Чанбайшань | Чангбайшан (长白山) | Мандарин | У горы есть два эндонима, так как гора находится на китайско-северокорейской границе. И китайские, и корейские названия горы используются среди англоговорящих. |
Пэкдусан (백두산) | Корейский | ||
Chengtu | Ченгду (成都) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Chungking | Чунцин (重庆) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Восточно-Китайское море | Dnghǎi (东海) | Мандарин | |
Фучжоу | Fúzhōu (福州) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Запретный город | Gùgōng / Zĭjìnchéng (故宫 / 紫禁城) | Мандарин | Буквально означает «Древний дворец». и «Пурпурный Запретный город» соответственно |
Фуцзян | Fújiàn (福建) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Hangchow | Hángzhōu (杭州) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Река Хан (Гуандун) | Ханцзян (韩江) | Мандарин | Не путать с рекой Хан в провинции Хубэй. |
Река Хан (Хубэй) | Ханцзян (汉江) | Мандарин | Не путать с рекой Хан в Гуандуне. |
Hànshǔi (汉水) | Мандарин | ||
Heilungkiang | Hēilóngjiāng (黑龙江) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Хейлунцзян (Хэйлунцзян) | русский | ||
Гималаи | Xmǎlāy Shānmài (喜马拉雅 山脉) | Мандарин | |
Гималаи (ཧི་ མ་ ལ་ ཡ་) | тибетский | ||
Хух-хото | Hūhéhàotè (呼和浩特) / Hūshì (呼市) | Мандарин | |
Кёкекота (ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) | Монгольский сценарий | ||
Хоккиен | Fújiàn (福建) | Хоккиен | |
Гонконг | Hoeng1 Gong2 (香港) | Кантонский | |
Xiānggng | Мандарин | ||
Внутренняя Монголия | Нэй Мунго (内蒙古) | Мандарин | |
Öbür mongul (ᠦᠪᠦᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ) | Монгольский сценарий | ||
Калган | Zhāngjiākŏu (家口) | Мандарин | Архаичный |
Кашгар | Каши (喀什) | Мандарин | |
Кашгар (قەشقەر) | Уйгурский | ||
Kwangchow | Gungzhōu (广州) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Гвонг2 Зау1 | Кантонский | ||
Квейлин | Guìlín (桂林) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Гвейлинц | Чжуан | ||
Лоп Нор / Лоп Нур | Luóbp (罗布泊) | Мандарин | |
Лоб Нугур (ᠯᠣᠪ ᠨᠠᠭᠤᠷ) | Монгольский сценарий | ||
Лоп Нур (لوپنۇر) | Уйгурский | ||
Макао | Ou3 mun2 (澳門) | Кантонский | |
Àomén (澳门) | Мандарин | ||
Река Меконг | Méigōnghé (湄公河) | Мандарин | |
гора Эверест | Жумулунгмо Фен (珠穆朗玛峰) | Мандарин | |
Джомолунгма (ཇོ་ མོ་ གླང་ མ) | тибетский | ||
Мукден | Мукден | Маньчжурский[10] | Архаичный |
Шеньян (沈 阳) | Мандарин | ||
Нанкин | Nánjīng (南京) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Ней Монгол | Нэй Мунго (内蒙古) | Мандарин | |
Öbür mongul | Монгольский сценарий | ||
Тихий океан | Тайпин Ян (太平洋) | Мандарин | |
Пекин | Běijīng (北京) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Порт-Артур | Далиан (大连) | Мандарин | Архаичный |
Santow / Swatow | Shàntóu (汕头) | Мандарин | Архаичный |
Шэньси | Шонси (陕西) | Мандарин | Имя написано с использованием Латинизация Guoyeu Romatzyh, так как имя будет неотличимо от Шаньси используя пиньинь без тонов |
Сиан | Сиань (西安) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Синьцзян | Xīnjiāng (新疆) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Сучжоу | Сужну (苏州) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Южно-Китайское море | Nánhǎi (南海) | Мандарин | |
Тибет | Xīzàng (西藏) | Мандарин | |
Бод (བོད) | тибетский | ||
Циндао | Qīngdăo (青岛) | Мандарин | Архаичный, изменение латинизации |
Урумчи | Wūlùmùqí (乌鲁木齐) | Мандарин | |
Урумчи (ئۈرۈمچى) | Уйгурский | ||
Янцзы река | Чанг Цзян (长江) | Мандарин | Основано на архаическом имени Янцзо Цзян (扬子江) |
Хорватия
Хорватия Hrvatska | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Дунай река | Дунав | |
Далмация | Далмация | |
Истрия | Истра | |
Рагуза | Дубровник | Исторический экзоним |
Зара | Задар | Исторический экзоним |
Куба
Куба | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Гавана | (Ла) Гавана |
Кипр
Кипр Kýpros / Kıbrıs | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Место | Язык | ||
Фамагуста | Аммохостос (Αμμόχωστος) | Греческий | |
Gazimaǧusa | турецкий | ||
Кирения | Гирне | турецкий | |
Керинея (Κερύνεια) | Греческий | ||
Лимассол | Лемесос (Λεμεσός) | Греческий | |
Лимасол | турецкий | ||
Никосия | Лефкоша | турецкий | |
Лефкосия (Λευκωσία) | Греческий |
Чехия
Исторически сложилось так, что англоязычные источники использовали немецкие названия для многих мест на территории современной Чешской Республики. За некоторыми исключениями (например, реки Эльба и Одер) большинство источников больше не делают этого.[11]
Чехи предпочитают, чтобы их страна называлась на английском языке как Чехия, поскольку в 2016 году страна приняла его в качестве официального сокращенного названия. Однако многие англоговорящие до сих пор называют страну Чешской Республикой.
Чехия Ческо | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Бескиды | Бескиды | Чешский | |
Богемия | Чехи | Чешский | латинский имя |
Богемский лес | Шумава | Чешский | |
Богемский карст | Český kras | Чешский | |
Чешский рай | Чески рай | Чешский | |
Чешская Швейцария | České Švýcarsko | Чешский | |
Budweis | Ческе-Будеевице | Чешский | Архаичный, Немецкий имя |
Карловы Вары | Карловы Вары | Чешский | Архаичный, Немецкий имя |
Эльба река | Labe | Чешский | Немецкий имя |
Горы Фихтель | Смрчины[4] | Чешский | Немецкий имя |
Franzensbad | Франтишковы Лазне | Чешский | Архаичный, Немецкий имя |
Гигантские горы | Крконоше | Чешский | Архаичный |
Ханакия | Хана | Чешский | Архаичный |
Лахия | Лашско | Чешский | |
Мариенбад | Марианске-Лазне | Чешский | Архаичный, Немецкий имя |
Моравия | Моравы | Чешский | латинский имя |
Моравская Словакия | Slovácko | Чешский | |
Моравская Валахия | Валашско | Чешский | |
Одер река | Одра | Чешский | Немецкий имя |
Рудные горы | Крушные горы | Чешский | |
Пльзень | Пльзень | Чешский | Архаичный, Немецкий имя |
Прага | Прага | Чешский | Французский имя |
Силезия | Слезско | Чешский | |
Lōnsk | Силезский | ||
Судетская область | Судеты | Чешский | |
Лес Верхнего Пфальца | Чешский лес | Чешский |
Дания
Дания Дания | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Копенгаген | København | Датский | |
Эльсинор | Helsingør | Датский | Датировано |
Funen | Fyn | Датский | |
Ютландия | Юлланд | Датский | |
Sleswick | Шлезвиг | Нижнесаксонский | |
Слесвиг | Датский | ||
Scaw | Скаген | Датский | Датировано |
Зеландия | Sjælland | Датский |
Гренландия
Некоторые места были известны под датскими названиями или их вариантами. Теперь только местные Гренландский используется.
Гренландия Калааллит Нунаат | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Фредерикдшаб | Паамиут | Устаревший |
Годтаб | Нуук | Устаревший |
Jacobshaven | Илулиссат | Устаревший |
Сондре Стромфьорд | Кангерлуссуак | Устаревший |
Sondrestrom | Кангерлуссуак | Устаревший |
Туле | Каанаак | Устаревший |
Египет
Египет Miṣr (مصر) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Александрия | Аль-Искандарийя (الإسكندرية) | Египетский арабский | |
Александрия (ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲓⲁ) | Коптский | ||
Эскендерейя (اسكندرية) | Египетский арабский | ||
Ракоте (ⲣⲁⲕⲟ ϯ) | Коптский | ||
Каир | Аль-Кахира (القاهرة) | Стандартный арабский | |
Maṣr (مَصر) | Египетский арабский | Египетское арабское название Каира совпадает с египетским арабским названием страны, что подчеркивает влияние города на остальную часть страны. | |
Гиза | Аль-Джиза (الجݐزة) | Стандартный арабский | |
Эль-Гизех (الجيزة) | Египетский арабский | ||
Луксор | Аль-Уккур (الاقصر) | Стандартный арабский | |
Детка (ⲡⲁⲡⲉ) | Коптский | ||
Loqṣor (الأقصر) | Египетский арабский | ||
Мемфис | Манф (مَنْف) | Стандартный арабский | |
Мемфи (ⲙⲉⲙ ϥ ⲓ) | Коптский | ||
Нил река | Ан-Нил (النݐل) | Стандартный арабский | |
Эн-Нил (النݐل) | Египетский арабский | ||
Порт-Саид | Бур Саид (بور سعݐد) | Стандартный арабский | |
Бор Саид (بورسعيد) | Египетский арабский | ||
Суэцкий | As-Suways (السوݐس) | Стандартный арабский |
Эстония
Эстония Eesti | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Чудское озеро | Чудский Ярв |
Финляндия
Финляндия Суоми | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Карелия | Карьяла | Из латинский |
Лаппония | Лаппи | Из латинский |
Остроботния | Похьянмаа | Из латинский, сравнивать Шведский Österbotten |
Савония | Саво | Из латинский |
Тавастия | Хяме | Из латинский |
Франция
Франция | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Бискайский залив | Golfe de Gascogne | Французский | |
Бетвин | Бетюн | Французский | Архаичный |
Бретань | Брейж | Бретонский | |
Бретань | Французский | ||
Бургундия | Бургундия | Французский | |
Камерик | Камбре | Французский | Устаревший |
Корсика | Corse | Французский | |
Корсика | Корсиканский | ||
Кресси | Crécy-en-Ponthieu | Французский | |
Дофини | Далфинат | Окситанский | |
Дарфенат | Арпитан | ||
Дофине | Французский | Архаичный | |
Дюнкерк | Дюнкерк | Французский | |
Английский канал | Ла-Манш | Французский | |
Фландрия | Flandre | Французский | |
французская Ривьера | Лазурный берег | Французский | |
Гасконь | Гасконь | Французский | |
Гасконья | Гасконец | ||
Лион | Лион | Арпитан | |
Лион | Французский | Архаичный | |
Марсель | Марсель | Французский | Архаичный |
Марсельха | Окситанский | ||
Нормандия | Нормандия | Французский | |
Нормундия | Норман | ||
Пикардия | Пикардия | Французский | |
Реймс | Реймс | Французский | Архаичный |
Рейн река | Рин | Французский | |
Rone | Руан | Французский | Устаревший |
Савой | Савойя | Французский | |
Савуэ | Арпитан | ||
Ушант | Eusa | Бретонский | |
Ouessant | Французский |
Грузия
Грузия Сакартвело (საქართველო) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Кавказ | Кавкасиони (კავკასიონი) | |
Тифлис | Тбилиси (თბილისი) | Устаревший |
Германия
В этот список не включены немецкие топонимы с SS написано с помощью "ss" или умляуты удаляется в письменной форме.
Греция
Экзоним Греции на английском языке происходит от Magna Graecia, который был историческим регионом Италии, колонизированным греками. Эндоним Эллас происходит от Елена Троянская, легендарный греческий персонаж, похищение которого вызвало у греков города-государства объединиться и бороться против Трой вовремя Троянская война.
Греция Элладха / Эллас (Ελλάδα / Ἑλλάς) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Аттика | Аттики (Αττική) | |
Афины | Афина (Αθήνα) | |
Беция | Войотия (Βοιωτία) | |
Корфу | Керкира (Κέρκυρα) | |
Коринф | Коринф (Κόρινθος) | |
Крит | Крити (Κρήτη) | |
Киклады | Kykládhes (Κυκλάδες) | |
Додеканес | Дходхеканиса (Δωδεκάνησα) | |
Эпир | Ипейрос (Ήπειρος) | |
Эвбея | Evvoia (Εύβοια) | |
Ираклион | Ираклейо (Ηράκλειο) | |
Икария | Икария (Ικαρία) | |
Итака | Ифаки (Ιθάκη) | |
Лепанто | Náfpaktos (Νάυπακτος) | Архаичный |
Македония | Македония (Μακεδονία) | |
Средиземное море | Mesógeios thálassa (Μεσόγειος θάλασσα) | |
Миссолонги | Месологи (Μεσολόγγι) | |
Наупактус | Нафпактос (Νάυπακτος) | Греческое имя также используется в английском языке |
Наварино | Пилос (Πύλος) | Архаичный |
Патры | Патра (Πάτρα) | |
Пелопоннес | Пелопоннисос (Πελοπόνησος) | |
Филиппы | Филиппои (Φίλιπποι) | |
Пирей | Пейрайас (Πειραιάς) | |
Родос | Родос (Ρόδος) | |
Родопы | Родхопи (Ροδόπη) | |
Салоники | Салоники (Θεσσαλονίκη) | Архаичный |
Самофракия | Самотраки (Σαμοθράκη) | |
Спарта | Спарти (Σπάρτη) | |
Фивы | Тива (Θήβα) | |
Салоники | Салоники (Θεσσαλονίκη) | Греческое имя также используется в английском языке |
Фессалия | Фессалия (Θεσσαλία) | |
Фракия | Траки (Θράκη) | |
Занте | Закинтос (Ζάκυνθος) | Архаичный |
Венгрия
Венгрия Magyarország | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Карпаты | Карпаток | |
Дунай река | Duna |
Исландия
Исландия Остров | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Острова Вестмана | Вестманнаэйяр | Датировано |
Индия
Индия Бхарат (भारत) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Аллахбад | Праяградж (प्रयागराज) | хинди | Официально изменено на Пряграй, но до сих пор используется в массовой культуре. |
Бангалор | Бангалор | Каннада | |
Бенарес | Варанаси (वाराणसी) | хинди | Датировано |
Бомбей | Мумбаи (मुंबई) | Маратхи | Датировано |
Калькутта | Калькутта (কলিকাতা) | Бенгальский | Датировано |
Cawnpore | Канпур (कानपुर) | хинди | Устаревший |
Дели | Дилли (दिल्ली) | хинди | |
Река Ганг | Ганга (गंगा) | хинди | |
Река Инд | Синдху (सिन्धु) | санскрит | |
Jaypore | Джайпур (जयपुर) | хинди | Устаревший |
Лаккадивские острова | Лакшадвип | Устаревший | |
Мадрас | Ченнаи | Тамильский | Датировано |
Пондичерри | Пудучерри | Датировано | |
Пуна | Пуна | Маратхи | Датировано |
Симла | Шимла | Устаревший |
Индонезия
Индонезия | |||
---|---|---|---|
Английское имя | Эндоним | Примечание | |
Имя | Язык | ||
Борнео | Калимантан | индонезийский | |
Celebes | Сулавеси | индонезийский | Все еще используется в некоторых случаях |
Ява | Джава | индонезийский |
Иран
Иран Иран (اݐران) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечание | |
Имя | Язык | ||
Бушир | Бушер (بوشهر) | Персидский | Устаревший |
Каспийское море | Дарья-йе Хазар (Хазарское море) | Персидский | |
Исфахан | Эшфахан (اصفهان) | Персидский | |
Сетка | Мешхед (مشهد) | Персидский | Устаревший |
Тегеран | Тегеран (تهران) | Персидский | Устаревший |
Ирак
Ирак Аль-Ирак (العراق) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Евфрат река | Аль-Фурат (الفرات) | Стандартный арабский | |
Firat | Курдский | ||
Прират (ܦܪܬ) | Сирийский | ||
Мосул | Аль-Мавхил (الموصل) | Стандартный арабский | |
Māwil (ܡܘܨܠ) | Сирийский | ||
Мосил (مووسڵ) | Курдский | ||
Тигр река | Деклат (ܕܹܩܠܵܬ) | Сирийский | |
Дикль (دیجلە) | Курдский | ||
Диджла (دجله) | Стандартный арабский |
Ирландия
Подавляющее большинство топонимов в Ирландии англицизации, или же фонетический визуализации, из Ирландский язык имена. Исключения из этого перечислены здесь:
Ирландия Эйре | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Арклоу | An tInbhear Mór | |
Карлингфорд | Cairlinn | |
Коннахт | Коннахт | Датировано |
Dalkey | Deilginis | |
Дерси | Баои Бхеарра | |
Ойлен Баои | ||
Дублин | Бэйле Атха Клиат | |
Fastnet | Каррейг Аонэйр | |
Подъемная линия | Инис Сионнах | |
Howth | Бинн Эадар | |
Lambay | Reachrainn | |
Leinster | Лайгин | |
Leixlip | Léim an Bhrádain | |
Мит | Ми | |
Munster | Mumhan | |
Oxmantown | Бэйле Лохланнах | |
Соленый | Na Sailtí | |
Selskar | Seilsceir | |
Шхеры | Na Sceirí | |
Strangford | Лох-Куан | |
Ольстер | Улайд | |
Waterford | Port Láirge | |
Wexford | Лох-Гарман | |
Уиклоу | Силл Мхантейн |
Израиль
Приведенный ниже список является лишь кратким изложением. Современные израильские системы транскрипции (романизация иврита ) отличаются от знакомого написания многих сотен топонимов Древнего Израиля, принятых в переводах Библии - как христианских, таких как версия короля Якова (1611 г.), так и еврейских версий, таких как JPS (1917 г.).[12]
Израиль Исраэль (ישראל) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Акко | Акка (عكّا) | Стандартный арабский | Греческий имя |
Ако (עכו) | Современный иврит | ||
Беэр-Шева | Бир Альсбае (بئر السبع) | Стандартный арабский | |
Беэр-Шева (באר שבע) | Современный иврит | ||
Капернаум | Кфар Наум (כפר נחום) | Современный иврит | латинский имя |
Галилея | ХаГалиль (הגליל) | Современный иврит | |
Яффо | Яфа (يافا) | Стандартный арабский | на основе арабского имени |
Яффо (יפה) | Современный иврит | ||
Иоппия | Яфа (يافا) | Стандартный арабский | Греческое имя, датированное |
Яффо (יפה) | Современный иврит | ||
Река Иордан | Нахр аль-Урдун (نهر الأردن) | Стандартный арабский | |
Нахар ха-Ярден (נהר הירדן) | Современный иврит | ||
Иерусалим | Аль-Кудс (القُدس) | Стандартный арабский | латинский имя |
Йерушалаим (ירושלים) | Современный иврит | ||
Средиземное море | Аль-Бахр аль-Абйах аль-Мутавассиṭ (البحر الأبيض المتوسط) | Стандартный арабский | |
ха-Ям ха-Тион (הים התיכון) | Современный иврит | ||
Назарет | Нацрат (נצרת) | Современный иврит | Греческий имя |
Галилейское море | Имат Тебрия (بحيرة طبريا) | Стандартный арабский | |
Ямат ха-Кинерет (ימת הכינרת) | Современный иврит | ||
Цфат | Цфат (صفد) | Стандартный арабский | арабский имя |
Цфат (צפת) | Современный иврит | ||
Тверия | Табарийя (طبريا) | Стандартный арабский | Греческий имя |
Тверя (טבריה) | Современный иврит |
Италия
Япония
Япония Нихон, Ниппон (日本) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Острова Бонин | Огасавара Гунто (小 笠原 群島) | |
Восточно-Китайское море | Хигаси-сина-кай (東 シ ナ 海) | Шина (シ ナ) экзоним иногда используется для обозначения Китая |
Иводзима | Iō-tō (硫黄島) | Альтернативное прочтение эндонима |
Liancourt Rocks | Такэсима (竹 島) | |
Тихий океан | Тайхэй-ю () | |
Острова Рюкю | Нансей-шотō (南西 諸島) | |
Рюкю-шотō (琉球 諸島) | ||
Вулканические острова | Казань Ретто (火山 列島) |
Лаос
Лаос Лао (ລາວ) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Вьентьян | Вианг Чан (ວຽງ ຈັນ) | с французского |
Виангчан[13] | Неофициальное альтернативное написание на английском языке | |
Wiangchan[14] | Неофициальное альтернативное написание на английском языке | |
Луангпхабанг | Луангпхабанг (ຫລວງ ພະ ບາງ) | Фонетическое написание имени на английском языке, эндоним также является допустимым написанием на английском языке |
Луанг Пхабанг | ||
Река Меконг | Мэнам Хонг (ແມ່ນ ້ ຳ ຂອງ) | |
Саваннакхет | Кейсон Фомвихан (ໄກ ສອນ ພົມ ວິ ຫານ) |
Латвия
Латвия Латвия | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Курляндия | Курземе | |
Lettgallia | Латгале | Датировано |
Семигалия | Земгале | Датировано |
Ливан
Ливан Лубнан (لبنان) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Сидон | Aydā (صيدا) | Стандартный арабский | |
Шина | Ūr (صور) | Стандартный арабский | |
Триполи | Arābulus (طرابلس) | Стандартный арабский |
Ливия
Ливия Либия (ليبيا) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Киренаика | Барка (برقة) | Стандартный арабский | |
Феццан | Феццан (ⴼⵣⵣⴰⵏ) | берберский | |
Физзан (فزان) | Стандартный арабский | ||
Мисрата | Miṣrātah (مصراتة) | Стандартный арабский | |
Сирт | Sirt (سرت) | Стандартный арабский | |
Триполи | Arābulus (طرابلس) | Стандартный арабский | |
Ṭrables | берберский | ||
Rābləs | Магрибский арабский | ||
Триполитания | Arābulus (طرابلس) | Стандартный арабский | |
Ṭrables | берберский | ||
Rābləs | Магрибский арабский |
Литва
Литва Lietuva | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Неман река | Нямунас | |
Река Неман | Нямунас | Датировано |
Жемайтия | Maemaitija | |
Судовия | Судува | |
Ятвингия | Дайнава |
Малайзия
Малайзия | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Малакка | Малакка | малайский | |
Остров Пенанг | Пулау Пинанг | малайский |
Мексика
Мексика | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Кино Бэй | Эрмосильо | испанский | |
Rocky Point | Пуэрто-Пеньяско | испанский | Датировано |
Молдова
Молдова | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Кишинев | Кишинев | Устаревший |
Монголия
Монголия Монгол Улус (Монгол Улc / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним (кириллица / монгольский) | Примечания |
Улан-Батор | Улан-Батор (Улаанбаатар / ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ) | Устаревший |
Марокко
Марокко Аль-Магриб (المغرب) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Касабланка | Ад-Дар аль-Байша '(الدار البيضاء) | Стандартный арабский | |
Анфа (ⴰⵏⴼⴰ) | берберский | ||
Фес | Фас (ⴼⴰⵙ) | берберский | |
Фас (فاس) | Стандартный арабский | ||
Танжер | Anja (ⵟⴰⵏⵊⴰ) | берберский | |
Anjah (طنجة) | Стандартный арабский |
Мьянма
Мьянма Мьянма (မြန်မာ) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Река Меконг | Мегаунг Мьит (မဲခေါင်မြစ်) | |
Нейпьидо | Най Пий Тау (နေပြည်တော်) | |
Языческий | Баган (ပုဂံ) | Датировано |
Рангун | Янгон (ရန်ကုန်မြို့) | Датировано |
Непал
Непал Непальский (नेपाल) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
гора Эверест | Сагарматха (सगरमाथा) |
Нидерланды
Нидерланды Nederland | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Brill | Brielle | Устаревший |
Дорт | Дордрехт | Устаревший |
Промывка | Vlissingen | Устаревший |
Гельдерс | Гелдерланд | Датировано |
Лейден | Лейден | Датировано |
Маас река | Маас | Французский имя |
Рейн река | Rijn | |
Ryswick | Rijswijk | Устаревший |
Гаага | Ден Хааг |
Норвегия
Норвегия Noreg, Norge | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Медвежий остров | Bjørnøya | норвежский язык | |
Мыс Нордкап | Даввеньярга | Северные саамы | |
Nordkapp | норвежский язык |
Северная Корея
Эндоним Северной Кореи, Чосон, альтернативно пишется как Chosun, Choseon, Выбранный, Josn, Josun, или же Чосон, назван в честь последней династии корейских королей до Корея стала японской колонией, Династия Чосон. Иногда имя Пукчосон (Северный Чосон) используется южнокорейцами, чтобы отличить Северную Корею от самих себя, но северокорейцы обычно не любят, когда их называют Северной Кореей, поскольку они считают всех корейцев гражданами одной и той же разделенной страны и поскольку правительство Северной Кореи считает себя единственным законным правительством для всей Кореи.
Северная Корея Чосон (조선) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Алмазная гора | Гомган Сан (금강산) | Английский теперь использует грубый перевод Гора Кымган |
Пэкту Маунтиан / Гора Пэкту | Пэкду Сан (백두산) | Гора а имеет два разных эндонима, называемых Пэкду Сан на корейском и Чангбанишан (长白山) по-китайски, так как гора находится на китайско-северокорейской границе. Оба имени используются среди носителей английского языка. |
Река Тюмень | Банда Думана (두만강) | Мандарин эндоним, так как река граничит с Китаем |
Японское море | Джосон Донхэ (조선 동해) | |
Река Ялу | Банда Амнок (압록강) | Мандарин эндоним, так как река граничит с Китаем |
Палестина
Палестина Filasṭīn (فلسطين) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Вифлеем | Бейт Лам | Левантийский арабский | |
Байта Лам (بيت لحم) | Стандартный арабский | ||
Бет Лехем (בית לחם) | Современный иврит | ||
Город Газа | Azzah (غزة) | Стандартный арабский | |
'Аза (עזה) | Современный иврит | ||
Хеврон | Аль-Халил (الخليل) | Стандартный арабский | |
Шеврон (חברון) | Современный иврит | ||
Средиземное море | Аль-Бахр аль-Абйах аль-Мутавассиṭ (البحر الأبيض المتوسط) | Стандартный арабский | |
ха-Ям ха-Гадол (הים התיכון) | Современный иврит | ||
Иерихон | Ариша (أريحا) | Стандартный арабский | |
Еришо (יריחו) | Современный иврит | ||
Иерусалим | Аль-Кудс (القُدس) | Стандартный арабский | латинский имя |
Йерушалаим (יורשלים) | иврит | ||
Река Иордан | Нахр аль-Урдун (نهر الأردن) | Стандартный арабский | |
Нахар ха-Ярден (נהר הירדן) | иврит |
Польша
Польша Польша | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Освенцим | Освенцим | Польский | Дата, Немецкий имя |
Бреслау | Вроцлав | Польский | Дата, Немецкий имя |
Карпаты | Карпаты | Польский | |
Краков | Краков | Польский | Устаревший |
Данциг | Гданьск | Польский | Дата, Немецкий имя |
Галиция | Галиция | Польский | |
Гигантские горы | Карконоше | Польский | Датировано |
Кашубия | Kaszëbë | Кашубский | |
Кашубы | Польский | ||
Куявиа | Куявы | Польский | |
Мазовецкое воеводство | Mazowsze | Польский | |
Мазурия | Мазуры | Польский | |
Одер река | Одра | Польский | |
Померания | Поморье | Польский | |
Силезия | Ląsk | Польский | |
Lōnsk | Силезский | ||
Висла река | Висла | Польский | |
Варшава | Варшава | Польский |
Португалия
Португалия | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Азорские острова | Açores | испанский имя |
Браганса | Браганса | Дата, испанский имя |
Лиссабон | Лиссабон | |
Порту | Порту | Устаревший |
Тежу река | Tejo | латинский имя |
Румыния
Румыния Румыния | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Бухарест | București | |
Карпаты | Carpai | |
Дунай река | Дунреа | |
Яссы | Яссы[15] | Устаревший |
Северная Добруджа | Добруджа | Румынская половина бывшего Добруджа область, край |
Трансильвания | Трансильвания | |
Валахия | Шара Романаска | |
Валахия |
Россия
Россия Россия (Россия) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Архангел | Архангельск (Архангельск) | русский | Датировано |
Арктический океан | Северный Ледовитый океан (Северный Ледовитый океан) | русский | |
Черное море | Черное море (Черное море) | русский | |
Кавказ | Кавказ (Кавказ) | русский | |
Каспийское море | Каспийское море (Каспийское море) | русский | |
Грозный | Грозный (Грозный) | русский | |
Sölƶa-Ġala (Соьлжа-ГӀала) | Чеченский | ||
Москва | Москва (Москва) | русский | |
Орел | Орёл (Орёл) | русский | Устаревший |
Тихий океан | Тихий океан (Тихий океан) | русский | |
Плескоу | Псков (Псков) | русский | Устаревший |
Санкт-Петербург | Санкт-Петербург (Санкт-Петербург) | русский |
Саудовская Аравия
Саудовская Аравия Ас-Саудия (السعودية) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
арабское море | Аль-Бахр аль-Амар (البحر العربي) | Стандартный арабский | |
Аденский залив | Alīǧ ʻAdan (خليج عدن) | Стандартный арабский | |
Джидда | Джидда (جدة) | Стандартный арабский | |
Мекка | Мекка (مکة) | Стандартный арабский | |
Медина | Аль-Мадина (المدينة) | Стандартный арабский | |
Персидский залив | Аль-Халидж аль-Араби (الخليج العربي) | Стандартный арабский | Название переводится как «Персидский залив». |
красное море | Аль-Бахр аль-Амар (البحر الأحمر) | Стандартный арабский | |
Эр-Рияд | Эр-Риях (الرياض) | Наджди арабский | |
Ар-Риях (الرياض) | Стандартный арабский |
Сербия
Сербия Srbija (Србија) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Балканские горы | Стара Планина (Стара Планина) | |
Белград | Белград (Београд) | Французское имя |
Дунай река | Дунав (Дунав) |
Словакия
Словакия Словенско | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Карпаты | Карпаты | |
Cassow | Кошице | Устаревший |
Дунай река | Дунай | |
Пик Герлаха | Герлаховский штит | |
Кленовые горы | Яворники | |
Словацкие Рудные горы | Slovenské rudohorie |
Словения
Словения Словения | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Каринтия | Корошка | |
Внутренняя Карниола | Notranjska | |
Караванки | Караванке | |
Карст | Крас | |
Нижняя Карниола | Доленьска | |
Словенское Приморье | Приморская | |
Штирия | Štajerska | |
Карниола Верхняя | Доленьска |
Южная Африка
Многие южноафриканские города имеют несколько названий из-за количества языков. Кроме того, некоторые места были переименованы с английского и африкаанс.
Южная Африка | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Аливал Норт | Maletswai | Датировано | |
Кейптаун | ǁHui! Gaeb | Khoekhoe | |
Kaapstad | африкаанс | ||
iKapa | Коса | ||
Fish Hoek | Vishoek | африкаанс | |
Grahamstown | Grahamstad | африкаанс | Датируется на африкаанс и английском языках |
iRhini | Коса | ||
Маханда | iRhini | Коса | |
Квинстаун | Комани | Датировано | |
Саймонов город | Simonstad | африкаанс |
Южная Корея
Южнокорейский эндоним, Hanguk, означает «нация хань», которая относится к корейской культуре в целом, а не только к южнокорейцам, поскольку правительство Южной Кореи считает себя единственным законным правительством над всей Кореей. Южнокорейцы иногда называют свою страну Намхан (буквально Южная Корея), чтобы отличить себя от Северной Кореи.
Южная Корея Хангук (한국) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Liancourt Rocks | Токто (독도) | |
Порт Гамильтон | Геомундо (거문도) | |
Пусан | Пусан (부산시) | Датировано |
Quelpart | Чеджу (제주도) | Устаревший |
Японское море | Тонхэ (동해) |
Испания
Английский использует испаноязычные экзонимы для некоторых мест в не говорящих по-испански регионах Испании.
Испания España | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Андалусия | Андалусия | испанский | |
Страна Басков | Паис Васко | испанский | |
Эускади | Баскский | ||
Бискайский | Бискайя | Баскский | |
Бискайя | испанский | ||
Кастилия | Кастилия | испанский | |
Каталония | Каталония | Каталонский | латинский имя |
Корунья | Ла-Корунья | Галицкий | Устаревший |
Дору | Дуэро | испанский | португальский имя |
Майорка | Майорка | Каталонский | Датировано |
Менорка | Менорка | Каталонский | Датировано |
Наварра | Нафарроа | Баскский | |
Пампелуна | Памплона | испанский | Датировано |
Сарагоса | Сарагоса | испанский | Датировано |
Севилья | Севилья | испанский | |
Тежу | Тахо | испанский | латинский имя |
Тенерифе | Тенерифе | испанский | Устаревший, Французский имя |
Гройн | Ла-Корунья | Галицкий | Устаревший |
Шри-Ланка
Шри-Ланка была известна как Цейлон на английском языке до 1972 года.
Шри-Ланка Шри-Ланка (ශ්රී ලංකා) / Иланкай (இலங்கை) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Баттикалоа | Мадакалапува (මඩකලපුව) | Сингальский | |
Maṭṭakkaappu (மட்டக்களப்பு) | Тамильский | ||
Чилав | Чилапам (சிலாபம்) | Тамильский | |
Халаута (හලාවත) | Сингальский | ||
Коломбо | Коламба (කොළඹ) | Сингальский | |
Колумпу (கொழும்பு) | Тамильский | ||
Галле | Галла (ගාල්ල) | Сингальский | |
Кали (காலி) | Тамильский | ||
Джафна | Ялнапам (யாழ்ப்பாணம்) | Тамильский | |
Япаная (යාපනය) | Сингальский | ||
Канди | Канти (கண்டி) | Тамильский | |
Маханувара (මහනුවර) | Сингальский | ||
Mutwal | Модара (මෝදර) | Сингальский | |
Мукаттуварам (முகத்துவாரம்) | Тамильский | ||
Негомбо | Мегумува (මීගමුව) | Сингальский | |
Нирколомпу (நீர்கொழும்பு) | Тамильский | ||
Тринкомали | Трикунамалая (ත්රිකුණාමළය) | Сингальский | |
Тирукшамалай (திருகோணமலை) | Тамильский |
Судан
Судан Ас-Судан (السودان) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Хартум | Аль-Дурхум (الخَرطوم) | Стандартный арабский | |
Эль-ortūm (الخَرطوم) | Суданский арабский | ||
Нил река | Ан-Нил (النيل) | Стандартный арабский | |
Эн-Нил (النيل) | Суданский арабский | ||
Омдурман | Омм Дорман (أُم درمان) | Суданский арабский | |
Умм Дурман (أُم درمان) | Стандартный арабский |
Швеция
Швеция Sverige | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Далекарлия | Эльфдалян | латинский имя; Шведское название также используется | |
Даларна | Шведский | ||
Гетеборг | Гетеборг | Шведский | |
Северная Ботния | Norrbotten | Шведский | Шведское название также используется |
Scania | Сконе | Шведский | латинский имя |
Долины | Эльфдалян | Устаревший; перевод шведского имени | |
Даларна | Шведский | ||
Западная Ботния | Вестерботтен | Шведский | Шведское название также используется в английском языке |
Швейцария
Исторически англоязычные источники заимствовали французские названия для некоторых мест в немецкоязычной Швейцарии. Это больше не делается, и многие источники теперь используют немецкие названия для большинства швейцарских немецкоязычных мест.[16]
Швейцария Schweiz / Suisse / Svizzera / Свизра | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Базель | Базель | Стандартный немецкий | Устаревший |
Берн | Берн | Стандартный немецкий | Устаревший |
Женева | Женева | Французский | |
Genf | Стандартный немецкий | ||
Люцерн | Люцерн | Стандартный немецкий | |
Рейн река | Рейн | Стандартный немецкий | |
Вале | Уоллис | Стандартный немецкий |
Сирия
Сирия Сурия (سورية) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Алеппо | Alab (حلب) | Стандартный арабский | |
Левантийский арабский | |||
Дамаск | Димашк (دمشق) | Стандартный арабский | |
Димаш '(دمشق) | Левантийский арабский | ||
Евфрат река | Аль-Фурат (الفرات) | Стандартный арабский | |
Латакия | Аль-Ланикийа (اللاذقية) | Стандартный арабский | |
Эль-Ладийе (اللاذقية) | Левантийский арабский |
Таиланд
Таиланд был известен как Сиам на английском до Сиамская революция 1932 года. Тайское название страны, Пратет тайский, буквально означает «Тайское королевство».
Таиланд Пратет Тай (ประเทศไทย) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Бангкок | Крунг Тхеп (กรุงเทพ) | Старое имя |
Река Меконг | Мэнам Хонг (แม่น้ำ โขง) | |
Сингора | Сонгкхла (สงขลา) | Устаревший |
Тайвань
Главный остров Тайвань также известен на английском языке как Formosa. Все китайские имена написаны на традиционные персонажи.
Тайвань (臺灣) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Pehoe | Пэнху (澎湖) | Мандарин | Устаревший, с Мин Нан имя Фено |
Phîⁿ-ô͘ (澎湖) | Хоккиен | ||
Пескадорес | Пэнху (澎湖) | Мандарин | Дата, португальский имя |
Phîⁿ-ô͘ (澎湖) | Хоккиен |
Тунис
Тунис Тунис (تونس) | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Габес | Кабис (قابس) | Стандартный арабский | |
Магрибский арабский | Произносится аналогично английскому имени | ||
Сфакс | Afaqus (صفاقس) | Стандартный арабский | |
Сифакс (ⵙⵉⴼⴰⴽⵙ) | берберский | ||
Fāqes (صفاقس) | Магрибский арабский | ||
Сусс | Сузы | берберский | |
Суса (سوسة) | Стандартный арабский | ||
Сусех (سوسة) | Магрибский арабский |
индюк
индюк Türkiye | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Адалия | Анталия | Датировано |
Адрианополь | Эдирне | Датировано |
Александретта | Искендерун | Датировано |
Анемуриум | Анамур | Датировано |
Антиохия | Антакья | Датировано |
Босфор | Богазичи | |
Византия | Стамбул | Датировано |
Caeserea | Кайсери | Датировано |
Каппадокия | Кападокья | |
Клаудиополис | Mut | Датировано |
Константинополь | Стамбул | Датировано |
Дарданеллы | Чанаккале Богазы | |
Эдесса | (Санлы )урфа | Датировано |
Эфес | Efes | Датировано |
Евфрат река | Fırat | |
Галлиполи | Гелиболу | Датировано |
Галикарнас | Бодрум | Датировано |
Гераклея Понтийская | Карадениз Эрегли | Датировано |
Иконий | Конья | Датировано |
Имброс | Gökçeada | |
Стамбул | Стамбул | Некоторые считают Стамбул быть английским экзонимом Стамбул.[17] Обычно пишется без Я на английском языке, даже в источниках, в которых он использовался бы иначе.[18] |
Kerasous | Гиресун | Датировано |
Ларанда | Караман | Датировано |
Магнезия и сипилум | Маниса | Датировано |
Средиземное море | Акдениз | |
Никее | Изник | Датировано |
Никомедия | Измит | Датировано |
Пергамон | Бергама | Датировано |
Филадельфия | Алашехир | Датировано |
Prusa | Бурса | Датировано |
Скутари | Ускюдар | Датировано[19] |
Селевкия | Силифке | Датировано |
Смирна | Измир | Датировано |
Tenedos | Бозджаада | |
Фракия | Тракья | |
Тигр река | Дикле | |
Траллы | Айдын | Датировано |
Трапезунд | Трабзон | Датировано |
Украина
Украина Украина (Україна) | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Черное море | Chorne More (Чорне море) | |
Чернобыль | Чернобыль (Чорнобиль) | русский имя |
Крым | Крым (Крим) | На регион претендует Россия, но многие народы не признают его в составе России.[20] |
Галиция | Галичина (Галичина) | |
Горловка | Горловка (Горловка) | Архаичный, русский имя |
Харьков | Харьков (Харків) | Архаичный, русский имя |
Киев | Киев (Київ) | русский имя |
Кривой Рог | Кривой Рог (Кривиі Ріг) | Архаичный, русский имя |
объединенное Королевство
Шотландия
Перечислены места, где Шотландский гэльский и Шотландцы в основном используются или там, где шотландские гэльские / шотландские имена не всегда соответствуют английским.
Уэльс
В этом разделе фактическая точность оспаривается.Ноябрь 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
- Смотрите также: Валлийские экзонимы и Валлийские топонимы
Английский является наиболее часто используемым языком в некоторых из перечисленных ниже мест. Остальные локации в основном используют валлийский.
Уэльс Cymru | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Абердови | Абердифи | Датировано |
Абергавенни | Y Feni | |
Амманфорд | Райдаман | |
Англси | Ynys Môn | |
Озеро Бала | Ллин Тегид | |
Остров Бардси | Инис Энлли | |
Бармут | Abermaw | |
Бомарис | Бивмарис | |
Бонвильстон | Tresimwn | |
Брекнокшир | Bycheiniog | |
Брекон | Аберхондду | |
Бреконские маяки | Bannau Brycheiniog | |
Бридженд | Pen-y-bont ar Ogwr | |
Билт Уэллс | Llanfair-ym-Muallt | |
Бакли | Bwcle | |
Остров Калди | Ynys Br | |
Кардифф | Caerdydd | |
Caerleon | Caerllion | |
Ca (e) rnavon | Каернафон | Датировано |
Кардиган | Абертеифи | |
Кардиганшир | Ceredigion | Датировано |
Кармартен | Caerfyddin | |
Чепстоу | Cas-gwent | |
Чирк | Y Waun | |
Конвей | Конви | Датировано |
Cowbridge | Y Bont-faen | |
Денби | Динбыч | |
Чертов мост | Понтарфинач | |
Долгелли | Долгеллау | Датировано |
Ebbw Vale | Глин Эбви | |
Fishguard | Абергваун | |
Флинт | Y Fflint | |
Гламорган | Morgannwg | |
Гудвик | Wdig | |
Полуостров Гауэр | Гыр | |
Грейт-Орм | И Гогарт | |
Haverfordwest | Hwlfford | |
Hawarden | Penarlâg | |
Хей-он-Уай | И Джелли Гэндрил | |
Холихед | Caergybi | |
Holywell | Treffynnon | |
Knighton | Tref-y-clawdd | |
Лампетер | Llanbedr Pont Steffan | |
Llandovery | Llanymddyfri | |
Llantwit Major | Ланиллтуд Фаур | |
Мост Менай | Porthawethwy | |
Менайский пролив | Афон Менай | Валлийское название означает «Река Менай». |
Мерионетшир | Meirionydd | |
Милфорд Хейвен | Абердаугледдау | |
Плесень | Yr Wyddgrug | |
Monmouth | Trefynwy | |
Монмутшир | Сэр Файнви | |
Монтгомеришир | Trefaldwyn | |
Рябина | Аберпеннар | |
Neath | Castell-nedd | |
Newbridge | Trecelyn | |
Ньюпорт | Casnewydd | |
Новый город | Y Drenewydd | |
Northop | Llaneurgain | |
Пембрукшир | Penfro | |
Понт Нит Воан | Pontneddfechan | Датировано |
Порт Динорвик | Y Felinheli | Датировано |
Portmadoc | Портмадог | Датировано |
Presteigne | Llanadras | |
Остров тупиков | Инис Сейриол | |
Радноршир | Maesyfed | |
Ронда Кинон Таф | Аберпенна | |
Римни | Римни | |
Река Северн | Хафрен | |
Река Тауи | Афон Tywi | |
Река Уск | Афон Висг | |
Ривер Уай | Афон Гви | |
Сноудон | Yr Wyddfa | |
Сноудония | Эрири | |
Святой Асаф | Llanelwy | |
Св. Давида | Tyddewi | |
Суонси | Abertawe | |
Тенби | Дынбич-у-пысгод | |
Тинтерн | Dindyrn | |
Towyn | Тайвин | Датировано |
Usk | Брынбуга | |
Долина Гламорган | Bro Morgannwg | |
Уэлшпул | Y Trallwng | |
Whitland | Хенди-Гвин | |
Wrexham | Wrecsam |
Соединенные Штаты
Некоторые места в США имеют дополнительные названия на разных языках коренных народов.
Соединенные Штаты | |||
---|---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания | |
Имя | Язык | ||
Река Аллегейни | Ои: 'я: о | Сенека | |
Mount McKinley | Денали | Коюкон | Дата, |
Mount Rainier | Такома | Салиш | |
красный дом | Joë'hesta | Сенека |
Вьетнам
Все города часто пишутся без диакритические знаки.
Вьетнам Việt Nam | ||
---|---|---|
английское имя | Эндоним | Примечания |
Аннамитовый хребет | Дай Чонг Сан | |
Черная река | Sông Đà | |
Канто | Cần Thơ | |
Cholon | Чо Лун | |
Далат | Đà Lạt | |
Дананг | À Nẵng | |
Dienbien Phu | In Biên Phủ | |
Faifo[21] | Хой Ан | Устаревший |
Тонкинский залив | Vnh Bắc Bộ | |
Хайфон | Hải Phòng | |
Залив Халонг | Vnh Hạ Long | |
Ханой | Hà Nội | |
Хошимин | Thành Phố Hồ Chí Minh (TPHCM) | ранее известный как Сайгон, хотя оба названия используются в разговорной речи, |
Оттенок | Hu | |
Мраморные горы | Нгу Хан Сон | Вьетнамское название означает «Горы пяти стихий». |
Меконг река | Sông Mê Kông / Sông Cu Long | |
Парфюмерная река | Sông Hương | Вьетнамское название означает «Благоухающая река». |
Красная река | Sông Hng | |
Сайгон | Сай Гон | прежнее название Хошимина, хотя оба названия используются в разговорной речи, |
Южно-Китайское море | Bin Đông | |
западное озеро | Тай Хо |
Смотрите также
- Список европейских экзонимов
- Список европейских регионов с альтернативными названиями
- Список европейских рек с альтернативными названиями
- Список английских экзонимов для немецких топонимов - некоторые уже устарели
- Список переименованных индийских общественных мест - некоторые без текущего согласия
Рекомендации
- ^ Пеэтер Пялл, Эстония, "Создают ли системы романизации экзонимы?" Группа экспертов ООН по географическим названиям, Рабочая группа по системам латинизации (2002 г.)
- ^ Экзонимы и международная стандартизация географических названий Питер Джордан, Милан Орожен Адамич, Пол Вудман - 2007- Страница 16 «2.2.11 Это подводит нас к вопросу о латинизации. Превращает ли применение системы латинизации эндоним в экзоним? В своей статье GeoNames 2000 г. «Создают ли системы романизации экзонимы?» Пеэтер Пелл убедительно доказывал ... "
- ^ М. Б. Хукер Законы Юго-Восточной Азии: до-современные тексты 1986 - стр. 23 «Такие названия мест, как Рангун, Мандалай, Пегу и Моулмейн, были оставлены в английской форме, которая знакома небирманскому читателю. Также были добавлены личные имена осталось в старой латинизации, которая кажется знакомой ... "
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Utrata Fachwörterbuch: Geographie - Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch Юргена Утрата (2014). Дата обращения 10 апреля 2014.
- ^ а б c d е ж Уорш, Вольфганг (2004). Langenscheidt Muret-Sanders Großwörterbuch, Teil II, Deutsch-Englisch , Langenscheidt KG, Берлин, Мюнхен, Вена, Цюрих, Нью-Йорк, стр. 1269-1272. ISBN 3-468-02126-7.
- ^ Виллеминс, Роланд. Голландский: биография языка. Издательство Оксфордского университета. 2013.
- ^ Каске, Элизабет (2008). "Политика языка в китайском образовании". Брилл. п. 52.
- ^ Человек, Босат (июнь 1990 г.). «Бэкхилл / Пекин / Пекин» (PDF). Синоплатонические статьи (19): 5.
- ^ Чу, Филлис Гим-Лиан (2013). Emergent Lingua Francas и мировые порядки: политика и место английского языка как мирового языка. Рутледж. п. 254.
- ^ Форе, Филипп (2000). Картография Чэндэ: Предприятие ландшафта Цин. Гавайский университет Press. п. XV.
- ^ Уэбб, Адриан. Компаньон Routledge в Центральной и Восточной Европе с 1919 года. 2008.
- ^ Дорит Дискин Равид Орфография морфологии 2012- Страница 10 «Например, в еврейской традиции текущая v будет транскрибироваться как w или b после еврейских графем - так что официальные названия мест на дорожных знаках в Израиле могут ввести в заблуждение читателей, не говорящих на иврите, путешествующих по Израилю. "
- ^ "Определение и значение Виангчана | Словарь английского языка Коллинза". www.collinsdictionary.com. Получено 2020-05-02.
- ^ "Вианг Чан". TheFreeDictionary.com. Получено 2020-05-02.
- ^ Роберт Д. Каплан. Балканские призраки: путешествие по истории. 1993. (Picador, 2014.) стр. 119. ISBN 9781466868304
- ^ Бьюз, Диккон. Swiss Watching: в стране молока и меда. p.vii. 2012 г.
- ^ Экзонимы и международная стандартизация географических названий: подходы к разрешению очевидного противоречия Питер Джордан, Милан Орожен Адамич, Пол Вудман, Вена 2007 стр. 210 [перечисляет Стамбул как английский экзоним Стамбула. Стамбул, кажется, единственный английский экзоним, указанный для любого турецкого города].
- ^ Lonely Planet Турция изд. Верити Кэмпбелл 2007 Страница 233 «Есть также рейсы между Измиром и Европой на различных европейских авиалиниях (см. Стр. 672). С запуском İzmir Airlines количество прямых рейсов в Европу значительно увеличится, и Измир станет одним из крупнейших узловых аэропортов Турции. " и Page 291 «Оригинальная плитка Изник - это древность и не может быть экспортирована из Турции, но из новой плитки можно сделать отличные, если не особенно дешевые сувениры».
- ^ Джеймс Стил (1990). Турция - Историко-архитектурный путеводитель путешественника. Скорпион. С. 161–162. ISBN 0-905906-72-1.
- ^ «Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую Российскую Федерацию вывести свои вооруженные силы из Крыма, выражая серьезную озабоченность по поводу растущего военного присутствия | Освещение заседаний и пресс-релизы». www.un.org. Получено 2020-06-06.
- ^ Жан-Пьер Дютей Histoire du royaume du Tonkin Александра де Родоса 1999 Page 37 "Tourane se développe aux dépends de Faifo à la fin du XVIfle siècle, et l'éclipsé à peu près Complètement au XTXe." Faifo doit son nom au "marché" (phô) de Hôi an (Hôi-an phô) "Tourane" соответствует китайскому произношению .. "