Трипинака - Википедия - Tripiṭaka
Переводы Трипинака | |
---|---|
английский | Три корзины |
санскрит | त्रिपिटक Трипинака |
пали | Tipiaka |
Бенгальский | ত্রিপিটক |
Бирманский | ပိဋကတ် သုံးပုံ [pḭdəɡaʔ θóʊɴbòʊɴ] |
Китайский | 三藏 (Пиньинь: Санзанг) |
Японский | 三 蔵 (さ ん ぞ う) (ромаджи: сандзо) |
Кхмерский | ព្រះ ត្រៃបិដក (Преа трай бекдок) |
Корейский | 삼장 (三 臧) (RR: Самджанг) |
Сингальский | ත්රිපිටකය |
Тамильский | திரிபிடகம் |
Тайский | พระ ไตรปิฎก |
вьетнамский | Там Тонг (三藏) |
индонезийский | Тига Керанджанг |
Глоссарий буддизма |
Трипинака (Санскрит:[trɪˈpɪʈɐkɐ]) или же Tipiaka (Пали:[tɪˈpɪʈɐkɐ]) - традиционный термин для буддийских писаний.[1][2] Версия, каноническая для Тхеравада Буддизм обычно упоминается на английском языке как Пали канон. Махаяна Буддизм также придерживается Трипинака быть авторитетным, но, в отличие от Тхеравадинов, он также включает в свой канон различные производная литература и комментарии, которые были составлены намного позже.[1][3]
В Трипинака был составлен примерно между 550 г. до н.э. и примерно в начале нашей эры, вероятно, впервые записан в I веке до н.э.[3] В Дипавамша заявляет, что во время правления Валагамба из Анурадхапуры (29–17 до н.э.) монахи, которые ранее вспоминали Трипинаку и ее комментарии в устной форме, теперь записывали их в книги из-за угрозы голода и войны. В Махавамса также вкратце упоминается о написании канона и комментариев в это время.[4] Каждая буддийская суб-традиция имела свою собственную Трипитаку для своих монастырей, написанную своими Сангха, каждый набор, состоящий из 32 книг, в трех частях или корзинах учений: Виная Питака («Корзина дисциплины»), Сутта Питака («Корзина дискурса») и Абхидхамма Пишака («Корзина особой [или дополнительной] доктрины»).[1][3][5] Структура, кодекс поведения и моральные добродетели, в частности, корзины винаи, имеют сходство с некоторыми из сохранившихся Дхармасутра тексты индуизма.[6] Большая часть сохранившейся литературы Трипитаки написана на пали, некоторые на санскрите, а также на других местных азиатских языках.[5]
Этимология
Трипинака (Санскрит: त्रिपिटक), также называемый Tipiaka (пали ), означает Три корзины. Это составное санскритское слово три (त्रि), означающее три, и Питака (पिटक) или лаваш (पिट), что означает «корзина или ящик».[7] «Три корзины» изначально были вместилищами рукописи из пальмовых листьев на которых сохранились Сутта Пинака, то Виная Пинака и Абхидхамма Пишака, три подразделения, составляющие Палийский канон.[8] Эти термины также пишутся без диакритических знаков как Трипинака и Tipiaka в научной литературе.[1]
Хронология
Датировка Трипинака неясно. Макс Мюллер утверждает, что нынешняя структура и содержание Палийского канона сформировались в третьем веке до нашей эры, после чего он продолжал передаваться устно из поколения в поколение (точно так же, как Веды и ранние Упанишады)[9] пока, наконец, не были переведены в письменную форму в I веке до нашей эры (почти через 500 лет после жизни Будды).[9]
В соответствии с А. К. Уордер, тибетский историк Bu-ston сказал, что примерно в 1 веке нашей эры или до него было восемнадцать школ буддизма, каждая со своими собственными трипинаками, записанными в письменной форме.[10] Однако, за исключением одной версии, которая сохранилась полностью, и других, части которых сохранились, все эти тексты потеряны для истории или еще не найдены.[10]
В Трипинака был составлен и записан впервые во время правления Король Валагамбаху Шри-Ланки (I век до н.э.). Согласно источникам Шри-Ланки, более 1000 монахов, достигших Архатство были вовлечены в задачу. Место, где был реализован проект, было в Алувихаре, Matale, Шри-Ланка.[10] Полученные в результате тексты были позже частично переведены на ряд восточноазиатских языков, таких как китайский, тибетский и монгольский, древними приезжими учеными, которые, хотя и обширны, являются неполными.[11]
Ву и Чиа заявляют, что появляющиеся доказательства, хотя и сомнительные, позволяют предположить, что самые ранние письменные буддийские тексты Трипитаки, возможно, прибыли в Китай из Индии к I веку до нашей эры.[12]
Три категории
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Март 2019 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Трипинака состоит из трех основных категорий текстов, которые вместе составляют буддийский канон: Сутра Пинака[необходимо разрешение неоднозначности ], то Виная Пинака, а Абхидхамма Пишака.[13] В Сутра Пинака старше, чем Виная Пинака, а Абхидхарма Пинака представляет собой более позднюю традицию схоластического анализа и систематизации содержания Sutta Piṭaka возникшие по крайней мере через два столетия после двух других частей канона. В Виная Пинака По всей видимости, постепенно развивался как комментарий и оправдание монашеского кодекса (Prātimokṣa), который предполагает переход от сообщества странствующих нищих ( Сутра Пинака период) в более оседлую монашескую общину ( Виная Пинака период). Даже в пределах Сутра Пинака можно обнаружить старые и поздние тексты.
Виная
Правила и предписания монашеской жизни, которые варьируются от дресс-кода и диетических правил до запрета на определенные личные действия.
Сутра
Часть серия на |
буддизм |
---|
|
Сутры были доктринальные учения в афористическом или повествовательном формате.[14] В Будда произнес все свои проповеди в Магадан. Эти проповеди были отрепетированы устно во время собрания Первый буддийский совет сразу после Париниббаны Будды. Учения продолжали передаваться устно, пока они не были записаны в первом веке до нашей эры.
Абхидхамма
Философско-психологический анализ и интерпретация буддийской доктрины.
В индийских буддийских школах
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Каждый из Ранние буддийские школы вероятно, имели свои собственные рецензии на Трипинака. Согласно некоторым источникам, в Индии было несколько школ буддизма, в которых было пять или семь пинаков.[15]
Махасангхика
В Махасангхика Виная был переведен Буддхабхадра и Факсиан в 416 г., и сохранился в китайском переводе (Тайсё Трипитака 1425).
Индийский монах VI века нашей эры Парамартха написал, что через 200 лет после паринирвана Будды, большая часть школы Махасангхики переехала к северу от Раджагтха, и разделились по поводу того, Сутры махаяны должны быть официально включены в их Трипинака. Согласно этому рассказу, они разделились на три группы в зависимости от относительной манеры и степени признания авторитета этих текстов Махаяны.[16] Парамартха утверждает, что Kukkuika секта не принимала сутры Махаяны как Буддхавачана («слова Будды»), а Локоттаравада секта и Экавьявахарика секта действительно принимала сутры Махаяны как Буддхавачана.[17] Также в 6 веке нашей эры Авалокитаврата пишет о махасангхиках, используя «Великую Агама Пинаку», которая затем связана с сутрами Махаяны, такими как Праджняпарамита и Дашабхумика Сутра.[18]
Согласно некоторым источникам, абхидхарма не была признана канонической школой Махасангхики.[19] Тхеравадин Дипавамса, например, говорится, что у махасангхиков не было абхидхармы.[20] Однако другие источники указывают, что были такие собрания абхидхармы, и китайские паломники Факсиан и Xuanzang оба упоминают Махасангхика абхидхарму. На основании текстовых свидетельств, а также надписей на Nāgārjunakoṇḍā Джозеф Вальзер приходит к выводу, что по крайней мере некоторые секты махасангхики, вероятно, имели собрание абхидхармы и, вероятно, содержали пять или шесть книг.[21]
Caitika
В Caitikas включал ряд подсект, включая Пурвашайлов, Апарашайлов, Сиддхартхиков и Раджагириков. В VI веке нашей эры Авалокитаврата пишет, что сутры Махаяны, такие как Праджняпарамита а другие воспеваются Апарашайлами и Пурвашайлами.[18] Также в 6 веке нашей эры Бхававивека говорит о сиддхартиках, использующих видьядхара пинака, а о Пурвашайлах и Апарашайлах, использующих Бодхисаттва Piaka, подразумевая коллекции Махаяна тексты в этих школах Caitika.[18]
Bahuśrutīya
В Bahuśrutīya Говорят, что школа включила в свой канон бодхисаттву Пинаку. В Сатьясиддхи шастра, также называемый Таттвасиддхи шастра, это сохранившаяся абхидхарма школы Бахушрути. Эта абхидхарма была переведена на китайский язык в шестнадцати главах (Тайсё Трипитака, 1646).[22] Его авторство приписывается Хариварману, монаху III века из центральной Индии. Парамартха цитирует эту Бахушрутийа абхидхарму как содержащую комбинацию Хинаяна и доктрины Махаяны, и Джозеф Вальзер соглашается, что эта оценка верна.[23]
Праджняптивада
В Праджняптивадины считал, что учения Будды в различных пинаках были номинальными (санскр. праджняпти), обычное (санскр. самврити) и причинно-следственные (санскр. хетофала).[24] Поэтому праджняптивадины считали все учения имеющими предварительную важность, поскольку они не могут содержать окончательную истину.[25] Было замечено, что этот взгляд на учение Будды очень близок к полностью развитой позиции сутр Махаяны.[24] [25]
Сарвастивада
Ученые в настоящее время имеют «почти полное собрание сутр из Сарвастивада школа"[26] благодаря недавнему открытию в Афганистане примерно двух третей Дирга Агамы на санскрите. Мадхьяма Агама (Тайсё Трипитака 26) был переведен Гаутамой Сангхадевой и доступен на китайском языке. Саньюкта Агама (Тайшо Трипишака 99) был переведен Гутабхадра, также доступен в китайском переводе. Таким образом, Сарвастивада является единственной ранней школой, помимо Тхеравады, для которой у нас есть примерно полная Сутра Пинака. Сарвастивада Виная Пинака также существует в китайском переводе, как и семь книг Сарвастивада Абхидхарма Пинака. Также есть энциклопедический Абхидхарма Махавибхана шастра (Тайшу Трипинака, 1545 г.), который считался каноническим вайбханика-сарвастивадином северо-западной Индии.
Муласарвастивада
Части Муласарвастивада Трипитака сохранилась в тибетском переводе и в непальских рукописях.[27] Отношения школы Муласарвастивада и школы Сарвастивады неопределенны; их винаи, безусловно, различались, но неясно, что их Сутра Пинака. Рукописи Гилгита могут содержать агамы из школы Муласарвастивада на санскрите.[28] Муласарвастивада Виная Пинака выживает в тибетский перевод, а также в китайском переводе (Taish Tripiaka 1442). Рукописи Гилгита также содержат тексты винаи школы Муласарвастивада на санскрите.[28]
Дхармагуптака
Полная версия Диргха Агамы (Тайшу Трипинака 1) Дхармагуптака школа была переведена на китайский язык Буддхаясами и Чжу Фоняном (竺 佛 念) в Позже Цинь династия, датируемая 413 годом нашей эры. Он содержит 30 сутр в отличие от 34 сутт Тхеравадин Дигха Никаи. А. К. Уордер также связывает существующие Экоттара Агама (Тайсё Трипитака 125) со школой Дхармагуптаки из-за количества правил для монахов, которое соответствует Дхармагуптака Винае.[29] Дхармагуптака Виная также существует в китайском переводе (Тайсё Трипитака 1428), и буддийские монахи в Восточная Азия придерживайтесь Дхармагуптака Виная.
Говорят, что Дхармагуптака Трипинака содержала в общей сложности пять пинак.[23] К ним относятся Бодхисаттва Пинака и Мантра Piṭaka (гл. 咒 藏), также иногда называемый Дхарани Piaka.[30] Согласно монаху Дхармагуптаки 5-го века Буддхаяшу, переводчику Дхармагуптака Виная на китайский язык, школа Дхармагуптака ассимилировала Махаяна Трипинака (гл. 大乘 三藏).[31]
Махишасака
В Махишасака Виная сохранилась в китайском переводе (Taishō Tripiṭaka 1421), переведенном Буддхадживой и Чжу Даошэн в 424 году нашей эры.
Кашьяпия
Небольшие порции Tipiaka из Кашьяпия школа выжить в китайском переводе. Сохранился неполный китайский перевод Саньюкта Агамы школы Кашьяпия, сделанный неизвестным переводчиком периода Трех Цинь (三秦) (352–431 гг. Н. Э.).[32]
В школе тхеравады
Полный набор Tripiaka Тхеравада школа написана и сохранилась в пали в Палийский каноник. Буддисты школы Тхеравады используют палийский вариант Tipiaka для обозначения того, что широко известно на английском языке, как Палийский канон.[33]
В школах Махаяны
Период, термин Трипинака имели тенденцию становиться синонимами буддийских писаний и, таким образом, продолжали использоваться для китайских и тибетских собраний, хотя их общие подразделения не соответствуют строгому разделению на три пинаки.[34]
Китай
Организованная коллекция буддийских текстов начала формироваться в VI веке, основанная на структуре ранних библиографии буддийских текстов. Однако это был «Каталог эпохи Кайюань». Чжишэн в 730 г., что обеспечило прочную структуру. Чжишенг представил базовое шестеричное деление на сутру, винаю и абхидхарму, принадлежащие Махаяне и Хинаяне.[35] Вполне вероятно, что каталог Чжишэна оказался решающим, потому что он использовался для реконструкции Канона после гонений 845 г. н.э., однако он также считался «совершенным синтезом всего четырехсотлетнего развития правильной китайской формы Канона». " [36]
Как название
Китайская форма Трипинака, «санзанг» (三藏), иногда использовалось как почетное звание для буддийского монаха, усвоившего учение Трипинаки. В китайской культуре это заметно в случае монаха династии Тан. Xuanzang, чье паломничество в Индию для изучения и возвращения буддийских текстов в Китай было показано в романе Путешествие на Запад как «Тан Саньцзан» (Мастер Трипитака династии Тан). Из-за популярности романа термин «sānzàng» часто ошибочно понимается как имя монаха. Xuanzang. Одна из таких экранных версий - популярный фильм 1979 года. Обезьяна (сериал).
Современный индийский ученый Рахул Санкритьаян иногда упоминается как Трипишакачарья в отражении его знакомства с Трипинака.[нужна цитата ]
Смотрите также
Примечания
- ^ а б c d Типитака Британская энциклопедия (2015)
- ^ «Буддийские книги и тексты: канон и канонизация». Льюис Ланкастер, Энциклопедия религии, 2-е издание, стр 1252
- ^ а б c Барбара Крэндалл (2012). Гендер и религия, 2-е издание: темная сторона Священного Писания. Bloomsbury Academic. С. 56–58. ISBN 978-1-4411-4871-1.
- ^ Махавамса. п. 100.
- ^ а б Ричард Ф. Гомбрих (2006). Буддизм Тхеравады: социальная история от древнего Бенареса до современного Коломбо. Рутледж. п. 4. ISBN 978-1-134-21718-2.
- ^ Оскар фон Хинубер (1995), "Буддийский закон в соответствии с Тхеравада Виная: Обзор теории и практики", Журнал Международной ассоциации буддийских исследований, том 18, номер 1, страницы 7–46
- ^ Сэр Монье Монье-Вильямс; Эрнст Леуманн; Карл Каппеллер (2002). Санскритско-английский словарь: этимологически и филологически упорядоченный с особым упором на родственные индоевропейские языки. Motilal Banarsidass. п. 625. ISBN 978-81-208-3105-6.
- ^ Введение в буддизм: учения, история и практики; Питер Харви, Издательство Кембриджского университета,2012.
- ^ а б Фридрих Макс Мюллер (1899). Шесть систем индийской философии. Лонгманс, Грин. стр.19 –29.
- ^ а б c А. К. Уордер (2000). Индийский буддизм. Motilal Banarsidass. С. 282–283. ISBN 978-81-208-1741-8.
- ^ А. К. Уордер (2000). Индийский буддизм. Motilal Banarsidass. п. 3. ISBN 978-81-208-1741-8.
- ^ Цзян Ву; Люсиль Чиа (2015). Распространение Слова Будды в Восточной Азии: формирование и преобразование китайского буддийского канона. Издательство Колумбийского университета. С. 111–123. ISBN 978-0-231-54019-3.
- ^ «Типитака | Буддийский канон». Энциклопедия Британника. Получено 2019-03-12.
- ^ Лион, Мартин (2011). Книги: живая история. США: Getty Publications. п. 33. ISBN 978-1-60606-083-4.
- ^ Скиллинг, Питер (1992), Ракша-литература Шравакаяны, Журнал Общества Палийских текстов, том XVI, стр.114
- ^ Вальзер 2005, п. 51.
- ^ Шри Падма. Барбер, Энтони В. Буддизм в долине реки Кришна в Андхре. 2008. с. 68.
- ^ а б c Вальзер 2005, п. 53.
- ^ «Абхидхамма Питака». Encyclopdia Britannica. Ultimate Reference Suite. Чикаго: Британская энциклопедия, 2008.
- ^ Вальзер 2005, п. 213.
- ^ Вальзер 2005, п. 212-213.
- ^ Корейский буддийский канон: описательный каталог (K 966)
- ^ а б Вальзер 2005, п. 52.
- ^ а б Датт 1998, п. 118.
- ^ а б Харрис 1991, п. 98.
- ^ Суджато, бхиккху. "Палийские никаи и китайские агамы". Чему на самом деле учил Будда. Получено 8 сентября, 2019.
- ^ Сохранение санскритских буддийских рукописей в Катманду
- ^ а б Реестр памяти мира: рукописи Гилгита
- ^ Надзиратель, А. Индийский буддизм. 2000. с. 6
- ^ Баруах, Бибхути. Буддийские секты и сектантство. 2008. с. 52
- ^ Вальзер 2005, п. 52-53.
- ^ Словарь буддизма, Дэмиен Кеун, Oxford University Press: 2004
- ^ Мэтью Мегапрасара (2013). Новый путеводитель по Типитаке: Полное руководство по буддийскому канону Пали. Сангха книг. п. 5. ISBN 978-1-926892-68-9.
- ^ Мизуно, Основы буддизма, 1972, английская версия паба Kosei, Токио, 1996
- ^ Сторч 2014: 125
- ^ Сторч 2014: 123.
дальнейшее чтение
- Вальзер, Джозеф (2005), Нагарджуна в контексте: буддизм Махаяны и ранняя индийская культура, Columbia Univ Pr, ISBN 978-0231131643
- Датт, Налинакша (1998), Буддийские секты в Индии, Мотилал Банарсидасс, ISBN 81-208-0428-7
- Харрис, Ян Чарльз (1991), Преемственность мадхьямаки и йогачары в индийском буддизме махаяны, Brill Academic Pub, ISBN 9789004094482
внешняя ссылка
Палийский канон:
- Доступ к Insight много сутт переведено на английский
- Sutta Central Ранние буддийские тексты, переводы и параллели (на нескольких языках)
- Сеть Типицака
- Список палийских канонических сутт, переведенных на английский язык (непрерывный)
- Проект Pali Tipiaka (тексты на 7 азиатских языках)
- Проект Трипитака Шри-Ланки Pali Canons имеет база данных палийских текстов с возможностью поиска
- Вьетнамская Никаая (продолжение, текст на вьетнамском языке)
- Искать в английских переводах Типицаки
- Новый путеводитель по Типицаке содержит краткое изложение всей Типитаки в английский
- Tipiṭaka Интернет
Мьянманская версия буддийского канона (6-я редакция):
- Буддийская Библия Мьянма Версия (без оригинального текста на пали)
Китайский буддийский канон:
- Буддийское общество переводчиков текстов: тексты сутр
- Электронная библиотека BuddhaNet (PDF-файлы на английском языке)
- WWW База данных китайских буддийских текстов (Английский указатель некоторых восточноазиатских трипицаков)
- Заголовки и переводы Трипиньаки на английском языке
- CBETA: Полный канон китайского языка и расширенный канон (включая загрузки)
Тибетская традиция:
- Кангюр и Тенгюр проекты (Тибетские тексты)
- Кангюр и Тенгюр Переводческие проекты (Тибетские тексты)
Коллекции Tripiaka:
Шри-ланкийская версия Типитаки:
- Будда Джаянти: издание Типитаки на сингальском языке (Шри-ланкийская версия)
- Типитака на сингальском языке (Шри-ланкийская версия)