Юшэн - Yusheng

Йи Санг
Альтернативные названияЛу Санг, Йи Санг, Ю Шэн, Ю Санг, Ло Хей, Prosperity Toss
Место происхожденияМалайзия [1]
Основные ингредиентыСырая рыба (или соевая рыба для вегетарианской версии), тертые овощи и различные соусы и приправы
Дополнительная информацияПотреблено во время китайский Новый год
Юшэн - смешивание ингредиентов
Смешивание ингредиентов


Юшэн, йи пел или же Юй Санг (Китайский : 魚 生; пиньинь : Юшэн; Pe̍h-e-jī : hî-se или hû-siⁿ), или же Бросок процветания, также известный как вот привет (Кантонский диалект или) - это Кантонский стиль сырой рыбы салат. Обычно он состоит из полосок сырой рыбы (иногда лосось ), смешанный с тертыми овощами и различными соусами и приправами, среди других ингредиентов. Есть и вегетарианский вариант этого блюда, где рыба заменена соевой «рыбой», напоминающей лосося. Юшэн буквально означает «сырая рыба», но поскольку «рыба (魚)» обычно объединяется с ее омофон "изобилие (余)", Юшэн (魚 生) интерпретируется как омофон для Юшэн (余 升) означает увеличение изобилия. Поэтому юшэн считается символом изобилия, процветания и силы.

Хотя считается, что его версии существовали в Китае, современная версия была создана и популяризирована.[нужна цитата ] в 1960-х среди этнический китаец сообщества и его потребление было связано с китайский Новый год торжества в Сингапур, Индонезия и Малайзия в Приморская Юго-Восточная Азия.

Сегодня распространенной формой юшэн является цицай юшэн (七彩 鱼 生; «семицветный салат из сырой рыбы»), который подают в местных ресторанах в период китайского Нового года. Также называемый фасай юшэн (发财 鱼 生; «салат из сырой рыбы процветания») или синнян юшэн (新年 鱼 生; «китайский новогодний салат из сырой рыбы»), этот красочный взгляд на юшэн имеет неопределенное происхождение. Тем не менее, есть две конкурирующие претензии к истокам современного взгляда на юшэн: первая была изобретена малазийцем по имени Локе Чинг Фатт в Серембане, Малайзия, в 1940-х годах; Вторую, как говорили, создали в 1960-х шеф-повара Лау Йок Пуи, Тхам Юи Кай, Син Леонг и Хой Кок Вай, вместе известные как «Четыре Небесных Короля» в ресторанной сцене Сингапура. В рецепт обычно входят такие ингредиенты, как измельченный белый и зеленый редис и морковь, ломтики имбиря, ломтики лука, измельченный арахис, помело, перец, эссенция курицы, масло, соль, уксус, сахар и многое другое.

История

Рыбаки на побережье Гуанчжоу традиционно отмечается Ренри, седьмой день китайский Новый год, питаясь их уловом.[2] Практика употребления в пищу сырой рыбы тонко нарезанными полосками восходит к древнему Китаю через сырую рыбу или мясное блюдо, известное как Куай (膾, куай). Однако считается, что нынешняя форма юшэн зародилась в Чаочжоу и Шаньтоу еще в Южная династия Сун.[нужна цитата ]

Существует также легенда о его происхождении. Считалось, что на юге Китая молодой человек и его девушка из-за непогоды оказались в храме, где нечего было есть, но им удалось поймать карпа. Купив бутылку уксуса, они добавили его к обнаженному карпу и сочли его довольно аппетитным.

В Малая колониальное прошлое, мигранты импортировали эту традицию; прилавки с овсянкой продавали блюдо из сырой рыбы, которое, как считается, Цзянмэнь, Гуандун провинция, которая состояла из рыбы, репы и полосок моркови, которую подавали с приправой из масла, уксуса и сахара, которые добавляли покупатели.

Лохей Юшэн

Еда Ю Шэна во время китайского Нового года - это культурное мероприятие для китайцев, живущих в Малайзии, но не столько в других населенных китайцами регионах, таких как Гонконг, где об этой практике почти не слышно[нужна цитата ].

В 1964 году он был модифицирован четырьмя шеф-поварами на кухне ресторана в Сингапуре. Он дебютировал в Сингапуре во время Лунный Новый год 1964 года в Сингапуре Ресторан Lai Wah (Создан в сентябре 1963 г.).[3] Четыре шеф-повара были Тан Муи Кай (Тхам Ю Кай, со-шеф-повар Ресторан Lai Wah ), Лау Йок Пуи (со-шеф-повар Ресторан Lai Wah ), Хуи Кок Вай (основатель ресторана Dragon-Phoenix, основанного 8 апреля 1963 года) и Син Леонг (основатель ресторана Sin Leong), которые вместе создали его как символ процветания и крепкого здоровья среди китайцев.[4]

В 1970-е годы Ресторан Lai Wah начал современный метод подачи ю шэн с предварительно смешанным специальным соусом, включающим сливовый соус, рисовый уксус, кумкват вставить и кунжутное масло - вместо того, чтобы клиенты смешивали непоследовательно составленный соус.[5]

Тем не менее, малазийские китайцы оспаривают происхождение этого блюда, так что оно было объявлено малазийским наследием малазийского Департамента национального наследия.[6] Но одно можно сказать наверняка: это блюдо уходит своими корнями глубоко в южную часть Китая.[7]

Ингредиенты и их символика

Ю шэн установлен в супермаркете в Сингапуре

Когда ю шэн кладут на стол, предлагается поздравление с Новым годом. Некоторые из часто используемых фраз:

  • 恭喜 发财 / 恭喜 發財 (пиньинь : гонг си фа цай; Jyutping : gung1 hei2 faat3 coi4), что означает "Поздравляю вас с богатством"
  • 万事如意 / 萬事如意 (пиньинь : Ван Ши Ру Йи; Jyutping : maan6 si6 jyu4 ji3), что означает «Пусть все ваши желания исполнятся»

Добавляется рыба - ее мандаринское слово «魚» соответствует омофону этого слова «余 / 餘», что означает «изобилие», таким образом, 年年 有余 / 年年 有餘 (пиньинь : нянь нянь ты ю; Jyutping : nin4 nin4 jau5 jyu4), «изобилие в течение года». Помело или лайм (大利, дали / даай лей) добавляется к рыбе, добавляя удачу и благоприятную ценность (大吉大利 пиньинь : да цзи да ли; Jyutping : daai6 gat1 daai6 lei6, что означает «удачи и плавного плавания»). Затем перца бросают в надежде привлечь больше денег и ценностей.招财进宝 / 招財進寶 пиньинь : Чжао Цай Цзинь Бао; Jyutping : ziu1 coi4 zeon3 bou2 что означает «Привлечь богатство и сокровища». Затем выливается масло, обводя ингредиенты и поощряя приток денег со всех сторон - ссылаясь на 一本万利 / 一本萬利 пиньинь : Йи Бен Ван Ли; Jyutping : jat1 bun2 maan6 lei6, что означает «получите прибыль в 10 000 раз на свой капитал», и 财源广进 / 財源廣進 пиньинь : цай юань гуан цзинь; Jyutping : coi4 jyun4 gwong2 zeon3 что означает «многочисленные источники богатства».

Морковь добавляются в знак благословения удачи: первое слово в составном слове, представляющем ингредиент, «红 萝卜 / 紅 蘿蔔» (пиньинь : Хонг Луо Бо; Jyutping : повесил 4 lo4 baak6), 红 / 紅 (гонг / повесил) имеет гомофон в 鸿 / 鴻, относящийся к 鸿运 当头 / 鴻運 當頭 пиньинь : Хун Юн Данг Тоу; Jyutping : Hung4 wan6 dong1 tau4 означает «приближается удача». Измельченный зеленый редис позже добавлен символизирующий вечную молодость - 青春 常驻 / 青春 常駐 пиньинь : Цин Чун Чанг Чжу; Jyutping : cing1 ceon1 soeng4 zyu3, "вечно юный". После чего измельченный белый редис добавлено - процветание в бизнесе и продвижение по службе (风生水起 / 風生水起 пиньинь : фэн шэн шуй ци; Jyutping : гриб1 saang1 seoi2 hei2 - «прогрессировать в быстром темпе», 步步高 升 пиньинь : Бу Бу Гао Шэн; Jyutping : bou6 bou6 gou1 sing1 - «достижение более высокого уровня с каждым шагом»).

Наконец добавлены приправы. Сначала на блюдо посыпают арахисовые крошки, символизирующие дом, наполненный золотом и серебром (金银 满屋 / 金銀 滿屋 пиньинь : цзинь инь человек ву; Jyutping : gam1 ngan4 mun5 uk1, что означает «дом, наполненный золотом и серебром»). семена кунжута быстро следовать, символизируя процветающий бизнес (生意 兴隆 / 生意 興隆 пиньинь : Шэн И Син долго; Jyutping : saang1 ji3 hing1 lung4, что означает «процветание для бизнеса») Соус Ю Шэн, обычно приготовленный из сливовый соус, все щедро сбрызнуто - отсылка к 甜 甜蜜 蜜 пиньинь : тянь тянь ми ми; Jyutping : tim4 tim4 mat6 mat6, что означает "пусть жизнь всегда будет сладкой"[8] Затем добавляют обжаренные во фритюре мучные чипсы в виде золотых подушек с желанием, чтобы буквально весь пол был залит золотом (遍地 黄金 / 遍地 黃金 пиньинь : Бьян Ди Хуанг Джин; Jyutping : pin3 dei6 wong4 gam1, «пол, полный золота»).

Современный вариант блюда

Юшэн подавал рыбу с дайконом (белой редькой), морковь, красный перец (перец), репа, красный маринованный имбирь, вяленые апельсины, ключевой лайм листья, кориандр, перец чили, медуза, нарезанный арахис, тосты семена кунжута, Китайские крекеры с креветками (или жареные вяленые креветки), порошок пяти специй и другие ингредиенты, заправленные соусом, сливовый соус, рисовый уксус, паста кумкват и кунжутное масло, всего 27 ингредиентов.[9][10][11] Изначально блюдо использовали в сыром виде волчья сельдь, несмотря на то что лосось позже был предложен в качестве альтернативы из-за растущей популярности этих видов среди покупателей.

Обслуживание

Юшэн готовят и бросают в течение 2015 года. китайский Новый год сезон в Сингапуре.

Юшэн часто подают как часть ужина из нескольких блюд, обычно в качестве закуски из-за его символики «удачи» в новом году. Некоторые потребляли бы это на Ренри, седьмой день китайский Новый год, хотя на практике его можно есть в любой удобный день в период китайского Нового года (с первого по 15 число первого лунного месяца).

Сначала подаются основные ингредиенты. Лидер среди посетителей или официант начинает добавлять ингредиенты, такие как рыба, крекеры и соусы, говоря: "благоприятные пожелания " (吉祥 话 / 吉祥 話 пиньинь : jíxiáng huà; Jyutping : gat1 coeng4 waa6 * 2) по мере добавления каждого ингредиента, обычно связанного с конкретным добавляемым ингредиентом. Например, такие фразы как 年年 有余 / 年年 有餘 (пиньинь : niánnián yŏuyú; Jyutping : nin4 nin4 jau5 jyu4; «Да будет изобилие год за годом») произносятся по мере добавления рыбы, как китайское слово, обозначающее «избыток» или «изобилие» (余 / 餘 пиньинь : ты; Jyutping : jyu4) звучит так же, как китайское слово «рыба» (鱼 / 魚 пиньинь : ты; Jyutping : jyu4).

Затем все посетители за столом встают и начинают подбрасывать измельченные ингредиенты в воздух палочками для еды, произнося вслух различные «благоприятные пожелания» или просто «lo hei, lo hei» (撈起, 撈起 пиньинь: lāoqǐ, lāoqǐ что означает «зачерпните, зачерпните»). Считается, что высота жеребьевки отражает рост состояния посетителей, поэтому ожидается, что посетители будут бросать с энтузиазмом.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ https://sea.mashable.com/article/2426/malaysians-are-pissed-because-bbc-linked-yee-sang-to-rivals-singapore
  2. ^ Лим, Соломон (18 января 2003 г.). «(неизвестное название)». Санди Таймс. Singapore Press Holdings. стр. L37.
  3. ^ Ссылка: i-еженедельный выпуск 669 26 минут в день 15 февраля 2003 г. Стр. 24 Лян Хэ Ван Бао 17 февраля 1996 г. Стр. 34 Издатель YUAN = Сингапурская федерация ассоциаций кланов Китая дата = 01.02.2003
  4. ^ Ссылка: Sunday Times - 18 февраля 2007 г.
  5. ^ Ссылка: Син Чу Джит Пох 27 января 1979 г. Стр. 11 Издатель YUAN = Сингапурская федерация ассоциаций кланов Китая дата = 01.02.2003
  6. ^ «Объекты нематериального наследия». Архивировано из оригинал 2015-04-02.
  7. ^ «撈 生 出處 掀 爭議 ‧ 陸志 就 : 無人 能 40 年代 已有 魚 生». Sin Chew Jit Poh. Sin Chew Jit Poh. 30 января 2012. Архивировано с оригинал 22 февраля 2015 г.. Получено 22 февраля 2015.
  8. ^ «Рецепт: домашний соус ю шэн на китайский Новый год». Блог Moonberry. Получено 25 ноября 2014.
  9. ^ «Сингапур встречает Новый год». Новости24 / Рейтер. 2008-02-05. Архивировано из оригинал на 2008-02-08. Получено 2008-02-05.
  10. ^ Хуан, Лицзе (2006). "Это бросок". ST Foodies Club. Singapore Press Holdings. Архивировано из оригинал на 2008-02-09. Получено 2008-02-05.
  11. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 10 июля 2006 г.. Получено 31 января, 2006.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)

внешняя ссылка