Эразмус - Erasmus

Эразмус
Гольбейн-erasmus.jpg
Родившийсяc. 28 октября 1469 г.
Умер12 июля 1536 г.(1536-07-12) (66 лет)
Другие имена
  • Дезидериус Эразм Ротеродамус
  • Эразм Роттердамский
Академическое образование
ОбразованиеКуинс-колледж, Кембридж
Collège de Montaigu, Париж
Туринский университет (Д.Д., 1506)
Академические консультантыПаулюс Бомбазиус и Жак Лефевр д'Этапль (эпистолярные корреспонденты)
Влияния
Академическая работа
ЭраФилософия Возрождения
Философия 16 века
Школа или традиция
УчрежденияЛевенский университет, Базельский университет
Известные студентыДамиан де Гойс
Основные интересы
Известные работы
Известные идеи
Под влиянием
Церковная карьера
Религияхристианство
Церковькатолическая церковь
Назначен1492

Дезидериус Эразм Ротеродамус (/ˌdɛzɪˈdɪərяəsɪˈрæzмəs/, Английский: Эразм Роттердамский;[примечание 1] 28 октября 1469 - 12 июля 1536) был голландцем философ и Христианин ученый который широко считается одним из величайших ученых Северное Возрождение.[2][3][4] Как католический священник Эразм был важной фигурой в классической науке, писавшей чисто латинским языком. Среди гуманисты он наслаждался прозвище «Князь гуманистов» и был назван «венцом славы христианских гуманистов».[5] Используя гуманистические методы работы с текстами, он подготовил важные новые латинский и Греческий редакции Новый Завет, в связи с чем возникли вопросы, которые будут влиять на Протестантская реформация и Католическая контрреформация. Он также написал По свободной воле,[6] Похвала глупости, Справочник христианского рыцаря, О вежливости в детях, Копия: основы изобильного стиля, Юлий Эксклюс, и многие другие работы.

Эразм жил на фоне растущей европейской религиозной Реформации. Хотя он критиковал злоупотребления в католической церкви и призывал к реформе, он, тем не менее, держался на расстоянии от Лютер, Генрих VIII, и Джон Кальвин и продолжал признавать авторитет папа, подчеркивая срединный путь с глубоким уважением к традиционной вере, благочестию и благодати, и отвергая акцент Лютера только на вере.[нужна цитата ] Эразм оставался членом католическая церковь всю свою жизнь, оставаясь приверженным реформированию Церкви и злоупотреблений ее клерикалами изнутри.[7][8] Он также придерживался доктрины синергизм, который некоторые реформаторы (кальвинисты) отвергли в пользу доктрины монергизм. Его средняя дорога ("через СМИ ") подход разочаровал и даже возмутил ученых в обоих лагерях.

Эразм внезапно умер в Базель в 1536 г. при подготовке к возвращению в Брабант и был похоронен в Базельский собор, бывший собор города.[9] Бронза статуя Эразма был построен в 1622 году в его родном городе, заменив более раннюю работу из камня.

Ранние годы

Бюст Хильдо Кроп (1950) в Гауда, где Эразм провел свою юность

Сообщается, что Дезидериус Эразм родился в Роттердам 28 октября в конце 1460-х гг.[2][10] Он был назван в честь Святой Эразм Формийский, которому лично покровительствовал отец Эразма Джерард.[11] Легенда 17-го века гласит, что Эразма сначала звали Герт Гертс (также Герхард Герхардс или Геррит Герритц),[12] но это безосновательно.[13] На всем известном деревянном изображении указано: Goudæ conceptus, Roterodami natus (Латинское для Задуманный в Гауда, родился в Роттердаме). Согласно статье историка Ренье Снуя (1478–1537), Эразм родился в Гауда.

Точный год его рождения является спорным, но большинство согласны с тем, что это был 1466 год.[14] Свидетельства, подтверждающие, что год рождения Эразма - 1466 год, можно найти в его собственных словах: пятнадцать из двадцати трех заявлений, сделанных им о своем возрасте, указывают на 1466 год.[15] Его окрестили "Эразмус" после святой с таким именем.[16] Хотя он был тесно связан с Роттердамом, он прожил там всего четыре года и больше никогда не вернулся. Информация о его семье и ранних этапах жизни поступает в основном из расплывчатых ссылок в его трудах. Его родители были не состоящий в законном браке. Его отец, Джерард, был католиком священник и священник в Гауда.[17] Мало что известно о его матери, хотя ее известное имя было Маргарета Роджериус (латинизированная форма голландской фамилии Рутгерс).[18] и она была дочерью врача из Зевенберген. Возможно, она была экономкой Джерарда.[14][17][19] Хотя он родился вне брака, родители заботились об Эразме до их ранней смерти от чума в 1483 году. Это укрепило его взгляд на свое происхождение как на пятно и омрачило его юность.[17]

Эразм получил высшее образование, доступное молодому человеку его времени, в ряде монашеских или полумонашеских школ. В возрасте девяти лет он и его старший брат Питер были отправлены в одну из лучших латинских школ в Нидерландах, расположенную по адресу: Девентер и принадлежит духовенству капитула Lebuïnuskerk (церкви Святого Лебуина),[14] хотя в некоторых более ранних биографиях утверждается, что это была школа Братья по общей жизни.[14] Во время его пребывания там учебная программа была обновлена ​​директором школы, Александр Гегий. Впервые в Европе греческий язык преподавался на более низком уровне, чем в университете.[сомнительный ] и здесь он начал изучать это.[20] Он также почерпнул здесь важность личные отношения с Богом но избегал суровых правил и строгих методов религиозных братьев и учителей. Его образование там закончилось, когда в 1483 году город поразила чума, и его мать, которая переехала, чтобы обеспечить дом для своих сыновей, умерла от инфекции.[14]

Рукоположение и монашеский опыт

Портрет Дезидерия Эразма - автор Альбрехт Дюрер, 1526 г., гравировка Нюрнберг, Германия.

Скорее всего в 1487 г.[21] бедность[22] заставил Эразма в освященная жизнь как канон регулярный из Святой Августин на канонизм из Stein, в Южная Голландия. Он принял там обеты в конце 1488 г.[21] и был назначен к Католическое духовенство 25 апреля 1492 г.[22] Говорят, что он никогда не работал активно священником в течение длительного времени,[23] и определенные злоупотребления в религиозные ордена были среди главных целей его более поздних призывов реформировать Церковь изнутри.

Находясь в Штайне, Эразм влюбился в своего коллегу-каноника, Серватиуса Роджера,[24] и написал серию страстных писем, в которых назвал Роджера «половиной моей души», написав, что «я безжалостно и безжалостно ухаживал за вами обоими».[25][26] Эта переписка резко контрастирует с в целом отстраненным и гораздо более сдержанным отношением, которое он проявлял в более поздние годы. Позже, во время учебы в Париж, его внезапно уволил опекун Томаса Грея. Некоторые восприняли это как доказательство незаконной связи.[27] Однако при жизни Эразма не было сделано никакого личного осуждения Эразма, и в дальнейшей жизни он приложил все усилия, чтобы дистанцироваться от этих ранних эпизодов, осуждая содомия в своих произведениях и восхваляет сексуальное желание в браке между мужчиной и женщиной.[28]

Вскоре после своего рукоположения в священники он получил шанс оставить каноническое служение, когда ему предложили должность секретаря. Епископ Камбре Генрих Бергенский, благодаря его большим навыкам в латыни и репутации писателя. Чтобы позволить ему принять этот пост, ему был предоставлен временный разрешение от его религиозных обетов по причине слабого здоровья и любви к гуманистическим исследованиям, хотя он оставался священником. Папа Лев X позже сделал это устроение постоянным, что было значительной привилегией в то время.

Образование и стипендии

Статуя Эразма в Роттердаме. Он был создан Хендрик де Кейзер в 1622 году, заменив каменную статую 1557 года.

В 1495 году с согласия епископа Генриха и стипендии Эразм продолжил обучение в Парижский университет в Collège de Montaigu, центр реформаторского рвения, под руководством аскетичный Ян Стэндонк, на жестокость которого он жаловался. В то время университет был главным офисом Схоластический учится, но уже попадает под влияние эпоха Возрождения гуманизм. Например, Эразм стал близким другом итальянского гуманиста. Publio Fausto Andrelini, поэт и «профессор гуманности» в Париже.

Главными центрами деятельности Эразма были Париж, LeuvenГерцогство Брабант, Сейчас в Бельгия ), Англия, и Базель; тем не менее, он никогда твердо не принадлежал ни к одному из этих мест. В 1499 году его пригласил в Англию Уильям Блаунт, четвертый барон Маунтджой, который предложил сопровождать его в поездке в Англию. По словам Томаса Пенна, Эразм был «всегда подвержен чарам привлекательных, хорошо связанных и богатых молодых людей».[29] Его время в Англии было плодотворным, поскольку он на всю жизнь завязал дружбу с лидерами английской мысли времен короля. Генрих VIII: Джон Колет, Томас Мор, Джон Фишер, Томас Линакр и Уильям Гроцин. На Кембриджский университет, он был Профессор богословия леди Маргарет и имел возможность провести остаток своей жизни в качестве английского профессор. Он остался в Куинс-колледж, Кембридж, с 1510 по 1515 гг.[30] Его комнаты находились на лестнице «I» Старого двора, и он, как известно, ненавидел английский эль и английскую погоду.

Эразм страдал от плохого здоровья и жаловался, что Королевы не могут снабдить его достаточно приличным вином (вино было лекарством эпохи Возрождения от камней в желчном пузыре, от которого страдал Эразм). До начала 20-го века в Куинс-колледже был штопор, который, как предполагалось, был «штопором Эразма», длиной в треть метра; даже сегодня в колледже есть то, что он называет «кафедрой Эразма».[31] Сегодня в Королевском колледже также есть здание Erasmus и комната Erasmus. Его наследие отмечено тем, кто горько жаловался на недостаток комфорта и роскоши, к которым он привык. Поскольку Куинс был учреждением с необычайно гуманистической ориентацией в 16 веке, Старая библиотека Куинс-колледжа до сих пор хранится много первых изданий публикаций Эразма, многие из которых были приобретены в тот период по завещанию или покупке, в том числе перевод Нового Завета Эразма, подписанный другом и польским религиозным реформатором. Ян Ласки.[32] Друг Эразма, канцлер Джон Фишер Он был президентом Куинс-колледжа с 1505 по 1508 год. Его дружба с Фишером стала причиной того, что он решил остаться в Куинсе, пока читал лекции на греческом языке в университете.[33]

Во время своего первого визита в Англию в 1499 году он преподавал в Оксфордский университет. Эразм был особенно впечатлен библейским учением Джон Колет, который придерживался стиля, более близкого к отцы церкви чем Схоластики. Это побудило его по возвращении из Англии овладеть греческим языком, что позволило бы ему изучать богословие на более глубоком уровне и подготовить новое издание книги. Джером конец 14 века Перевод Библии. Однажды он написал Колет:

Я не могу передать тебе, дорогая Колет, как я спешу с поднятыми парусами к священной литературе. Как мне не нравится все, что меня сдерживает или тормозит.[22]

Несмотря на хроническую нехватку денег, ему удалось выучить греческий язык путем интенсивного, дневного изучения в течение трех лет, постоянно прося в письмах, чтобы его друзья присылали ему книги и деньги для учителей.[34] Открытие в 1506 г. Лоренцо Валла с Примечания к Новому Завету призвал Эразма продолжить изучение Нового Завета.[35]

Эразм предпочитал жить жизнью независимого ученого и сознательно старался избегать любых действий или формальных связей, которые могли бы ограничить его свободу интеллекта и литературного выражения. На протяжении всей жизни ему предлагали почетные и выгодные должности в академических кругах, но он отказывался от них всех, предпочитая неопределенные, но достаточные вознаграждения в виде независимой литературной деятельности. Тем не менее, он помог своему другу Джону Колету, написав учебники греческого языка и наняв сотрудников для недавно созданного Школа Святого Павла.[36] С 1506 по 1509 год он был в Италии: в 1506 году получил высшее образование. Доктор богословия от Туринский университет, а часть времени он проработал корректором в издательстве Альд Мануций в Венеции. Согласно его письмам, он был связан с венецианским натурфилософом, Джулио Камилло,[37] но помимо этого у него были менее активные связи с итальянскими учеными, чем можно было ожидать.

Его резиденция в Лёвене, где он читал лекции в Университет, подверг Эразма большой критике со стороны тех аскетов, академиков и священнослужителей, враждебных принципам литературной и религиозной реформы и свободным нормам приверженцев Возрождения, которым он посвятил свою жизнь. В 1517 году он поддержал основание университета своим другом. Иероним ван Буслейден, Collegium Trilingue по изучению иврит, Латинский и греческий - по образцу Колледжа трех языков при Университет Алькала. Однако, чувствуя, что отсутствие сочувствия, которое царило в Лёвене в то время, на самом деле было формой психологического преследования, он искал убежища в Базеле, где под прикрытием швейцарского гостеприимства мог свободно выражать свои мысли. Поклонники со всех концов Европы посещали его там, и он был окружен преданными друзьями, что помогло установить прочную связь с великим издателем. Иоганн Фробен.

Только когда он овладел латынью, он начал выражать свои мысли по основным современным темам в литература и религия. Он чувствовал себя призванным использовать свои знания для очищения доктрины, вернувшись к историческим документам и языкам оригинала Священного Писания. Он пытался освободить методы исследования от жесткости и формализма средневековых традиций, но его это не удовлетворило. Его бунт против определенных форм Христианское монашество и схоластика не была основана ни на сомнениях в истинности доктрины, ни на враждебности к организации самой Церкви, ни на отрицании целомудрие или монашеский образ жизни. Он видел себя проповедником праведности, апеллирующим к разуму, действующим откровенно и без страха магистериум. Он всегда намеревался оставаться верным католической доктрине и поэтому был убежден, что может откровенно критиковать практически всех и вся. В стороне от сложных обязательств, Эразм был центром литературного движения своего времени, переписываясь с более чем пятью сотнями людей в мирах политики и мысли.

Испанская Библия-полиглот и Новый Завет Эразма на греческом

Первый перевод

В 1502 году в Испании кардинал Франсиско Хименес де Сиснерос собрал команду испанских переводчиков для создания сборника Библии на четырех языках: греческом, иврите, арамейском и латыни. Переводчики для греческого языка были наняты из самой Греции и работали в тесном сотрудничестве с латинистами. Команда кардинала Сиснероса завершила и напечатала полный Новый Завет, включая греческий перевод, в 1514 году. Для этого они разработали специальные шрифты для печати на греческом языке. Сиснерос проинформировал Эразма о работах, происходящих в Испании, и, возможно, послал ему печатную версию Нового Завета. Однако испанская команда хотела, чтобы вся Библия была выпущена как единое произведение, и отказалась от публикации.

Информация и задержка позволили Эразму запросить «Привилегию публикации» на четыре года для Греческого Нового Завета, чтобы гарантировать, что его работа будет опубликована первой. Он получил его в 1516 году от обоих Папа Лев X, которому он посвятит свою работу, и Император Максимилиан I. Греческий Новый Завет Эразма был впервые опубликован в 1516 году, что вынудило испанскую команду Сиснерос ждать до 1520 года, чтобы опубликовать свои Комплютенская многоязычная Библия.[38][39]

Трудно сказать, повлияли ли действия Эразма на задержку публикации Complutensian Polyglot, заставив испанскую команду потратить больше времени, или это не повлияло на их перфекционизм. Испанский экземпляр был одобрен к публикации Папой в 1520 году; однако он не был выпущен до 1522 года из-за того, что команда настаивала на рассмотрении и редактировании. Только пятнадцать ошибок были обнаружены во всех шести томах и четырех языках Библии Сиснероса, чрезвычайно мало для того времени. Однако страх перед публикацией в первую очередь повлиял на работу Эразма, вынудив его начать печатать и заставив отказаться от редактирования. В результате появилось большое количество ошибок перевода, ошибок транскрипции и опечаток, которые потребовали печати следующих изданий (см. "публикация ").[40]

Перевод Эразма

Эразм в течение многих лет работал над двумя проектами: сопоставлением греческих текстов и новым латинским Новым Заветом. В 1512 году он начал работу над Новым Заветом на латинском языке. Он собрал все рукописи Вульгаты, которые смог найти, чтобы создать критическое издание. Потом полировал язык. Он заявил: «Будет справедливо, если Павел обращается к римлянам на несколько лучшей латыни».[41] На ранних этапах проекта он никогда не упоминал греческий текст:

Мой разум настолько взволнован при мысли об исправлении текста Иеронима с помощью примечаний, что мне кажется, что меня вдохновил какой-то бог. Я уже почти закончил исправлять его, сопоставляя большое количество древних рукописей, и делаю это за огромные личные деньги.[42]

Хотя его намерения опубликовать свежий латинский перевод ясны, менее ясно, почему он включил греческий текст. Хотя некоторые предполагают, что он намеревался создать критический греческий текст или что он хотел превзойти Комплутенский полиглот в печати, нет никаких доказательств, подтверждающих это. Он написал: «Остается еще переведенный мной Новый Завет, обращенный на греческий язык, и примечания к нему, сделанные мной».[43] Он также продемонстрировал причину включения греческого текста при защите своей работы:

Но одно вопиют факты, и, как они говорят, даже слепому может быть ясно, что зачастую из-за неуклюжести или невнимательности переводчика греческий язык переводился неправильно; часто истинное и подлинное чтение искажается невежественными писцами, что, как мы видим, происходит каждый день, или изменено писцами, которые наполовину обучены и полусонны.[44]

Поэтому он включил греческий текст, чтобы квалифицированные читатели могли проверить качество его латинской версии. Но сначала назвав конечный продукт Novum Instrumentum omne («Все новое учение») и позже Novum Testamentum omne («Весь Новый Завет») он также ясно указал, что считает текст, в котором греческая и латинская версии были последовательно сопоставимы, основным ядром церковной новозаветной традиции.

Вклад

В каком-то смысле можно сказать, что Эразм «синхронизировал» или «объединил» греческую и латинскую традиции Нового Завета, выпустив обновленный перевод обоих одновременно. Оба они являются частью канонической традиции, и он явно счел необходимым обеспечить, чтобы оба действительно присутствовали в одном и том же содержании. Говоря современной терминологией, он сделал две традиции «совместимыми». Об этом ясно свидетельствует тот факт, что его греческий текст является не только основой для его латинского перевода, но и наоборот: есть многочисленные случаи, когда он редактирует греческий текст, чтобы отразить его латинский вариант. Например, поскольку последние шесть стихов Открытие отсутствовали в его греческой рукописи, Эразм перевел текст Вульгаты обратно на греческий язык. Эразм также переводил латинский текст на греческий везде, где он обнаруживал, что греческий текст и сопровождающие его комментарии были перепутаны, или где он просто предпочитал чтение Вульгаты греческому тексту.[45]

Страница благодарности выгравирована и опубликована Йоханнес Фробен, 1516

Публикации и издания

Эразм сказал, что его «скорее напечатали, чем отредактировали»,[40] что приводит к ряду ошибок транскрипции. Сравнив, какие сочинения он смог найти, Эразм внес исправления между строками рукописей, которые он использовал (среди которых были Меньше 2 ) и отправил их в качестве доказательств Фробену.[46] Его поспешное усилие было опубликовано его другом Иоганн Фробен Базеля в 1516 году, и оттуда стал первым опубликованным греческим Новым Заветом, Novum Instrumentum omne, дилиджентер аб Erasmo Rot. Recognitum et Emendatum. Эразм использовал несколько источников греческих рукописей, потому что у него не было доступа ни к одной полной рукописи. Однако большинство рукописей были позднегреческими рукописями византийской текстовой семьи, и Эразм использовал самую старую рукопись как минимум потому, что «он боялся ее якобы ошибочного текста».[47] Он также игнорировал гораздо более старые и лучшие рукописи, которые были в его распоряжении.[48]

Во втором (1519 г.) издании более знакомый термин Testamentum использовался вместо Instrumentum. Это издание использовалось Мартин Лютер в его Немецкий перевод Библии, написано для людей, не понимающих латынь. Вместе первое и второе издания было продано 3300 экземпляров. Для сравнения, когда-либо было напечатано только 600 экземпляров Комплутенского полиглота. Тексты первого и второго издания не включали отрывок (1 Иоанна 5: 7–8), который стал известен как Comma Johanneum. Эразму не удалось найти эти стихи ни в одной греческой рукописи, но один из них был ему предоставлен во время создания третьего издания. Католическая церковь постановила, что Comma Johanneum был открыт для споров (2 июня 1927 г.) и редко включается в современные научные переводы.

Третье издание 1522 г., вероятно, использовалось Tyndale для первого английского Нового Завета (Worms, 1526 г.) и послужил основой для издания Роберта Стефана 1550 г., использованного переводчиками Женевская Библия и Версия короля Джеймса английской Библии. Эразм опубликовал четвертое издание в 1527 году, содержащее параллельные колонки греческих, латинских текстов Вульгаты и латинских текстов Эразма. В этом издании Эразм также предоставил греческий текст последних шести стихов Открытие (который он перевел с латыни обратно на греческий в своем первом издании) из Кардинал Хименес с Biblia Complutensis. В 1535 году Эразм опубликовал пятое (и последнее) издание, в котором была исключена колонка Латинской Вульгаты, но в остальном оно было похоже на четвертое издание. Более поздние версии Греческого Нового Завета другими, но основанные на Греческом Новом Завете Эразма, стали известны как Textus Receptus.[49]

Эразм посвятил свою работу Папа Лев X как покровитель образования и считал эту работу своим главным служением делу христианства. Сразу после этого он начал публикацию своего Парафразы Нового Завета, популярное представление содержания нескольких книг. Они, как и все его сочинения, были опубликованы на латыни, но были быстро переведены на другие языки с его поддержки.

Эразм, будучи редактором-гуманистом, консультировал крупные типографии, такие как Альд Мануций на какие рукописи публиковать.[50]

Начало протестантизма

Попытки беспристрастности в споре

В Протестантская реформация началось через год после публикации его издание греческого Нового Завета (1516) и проверил характер Эразма. Проблемы между католическая церковь и растущее религиозное движение, которое позже станет известно как Протестантизм, стало настолько очевидным, что немногие смогли избежать призыва присоединиться к дискуссии. Эразм на пике своей литературной славы неизбежно был вынужден встать на чью-то сторону, но его пристрастие было чуждо его натуре и привычкам. Несмотря на все его критика клерикальной коррупции и злоупотреблений в католической церкви,[7] который длился годами и также был направлен на многие основные доктрины Церкви,[8] Эразм сторонился движения Реформации вместе с его самыми радикальные и реакционные ответвления,[7][нужна цитата для проверки ] и не поддержал ни одну из сторон.[7]

Мир посмеялся над его сатира, но мало кто мешал его деятельности. Он считал, что его работа до сих пор заслужила признание лучших умов, а также доминирующих сил в религиозном мире. Эразм не построил большую группу сторонников своими письмами. Он решил писать на греческом и латинском языках, языках ученых. Его критика достигла элитной, но небольшой аудитории.[51]

Несогласие с Лютером

«Свободной воли не существует», - писал Лютер в своем письме. De Servo Arbitrio Эразму перевел на немецкий Юстус Йонас (1526), ​​потому что этот грех делает людей совершенно неспособными привести себя к Богу. Отмечая критику Католической церкви Лютером, Эразм описал его как «могущественную трубу евангельской истины», согласившись при этом: «Совершенно очевидно, что многие реформы, к которым призывает Лютер, срочно необходимы».[52] Он очень уважал Лютера, и Лютер с восхищением говорил о высочайшем образовании Эразма. Лютер надеялся на его сотрудничество в работе, которая казалась только естественным результатом его собственного. В их ранней переписке Лютер выразил безграничное восхищение всем, что Эразм сделал для здравого и разумного христианства, и призвал его присоединиться к лютеранской партии. Эразм отказался брать на себя обязательства, утверждая, что это поставит под угрозу его положение лидера в движении за чистую науку, которое он считал целью своей жизни. Только как независимый ученый он мог надеяться повлиять на реформу религии. Когда Эразм не решился поддержать его, прямолинейный Лютер разозлился, что Эразм уклоняется от ответственности либо из-за трусость или отсутствие цели. Однако любая нерешительность со стороны Эразма проистекала не из нехватки смелости или убежденности, а скорее из беспокойства по поводу растущего беспорядка и насилия в движении за реформы. К Филип Меланхтон в 1524 году он писал:

Я ничего не знаю о вашей церкви; по крайней мере, в нем есть люди, которые, я боюсь, перевернут всю систему и заставят князей использовать силу, чтобы сдерживать как хороших, так и плохих людей. Евангелие, слово Божье, вера, Христос и Святой Дух - эти слова всегда на их устах; посмотрите на их жизнь, и они говорят совсем на другом языке.[53]

И снова в 1529 году он пишет «Послание против тех, кто ложно хвастается, что они евангелисты».[54] Vulturius Neocomus (Герардус Гельденхауэр ). Здесь Эразм жалуется на доктрины и мораль реформаторов:

Вы резко выступаете против роскоши священников, амбиций епископов, тирании римского понтифика и лепета софистов; против наших молитв, постов и месс; и вы не удовлетворены сокращением злоупотреблений, которые могут иметь место в этих вещах, но должны полностью их устранить. ...
Посмотрите вокруг на это «евангелическое» поколение,[55] и заметьте, не уделяется ли среди них меньше удовольствия роскоши, похоти или алчности, чем среди тех, кого вы так ненавидите. Покажите мне хоть одного человека, который с помощью этого Евангелия был обращен от пьянства к трезвости, от ярости и страсти к кротости, от алчности к щедрости, от злословия к добропорядочности, от распутства к скромности. Я покажу вам очень многих, кому стало хуже из-за этого. ... Торжественные церковные молитвы отменены, но теперь очень многие вообще никогда не молятся. ...
Я никогда не входил в их монастыри, но я иногда видел, как они возвращались со своих проповедей, и на лицах всех из них отображалась ярость и удивительная жестокость, как если бы они были одушевлены злым духом. ...
Кто когда-либо видел на их собраниях, как кто-нибудь из них проливает слезы, бьет себя в грудь или скорбит о своих грехах? ... Исповедь священнику отменена, но мало кто исповедуется перед Богом. ... Они бежали от иудаизма, чтобы стать эпикурейцами.[56]

Помимо этих предполагаемых моральных недостатков реформаторов, Эразм также опасался любых изменений в доктрине, ссылаясь на долгую историю церкви как на оплот против нововведений. В книге I его Гипераспистес он прямо говорит об этом Лютеру:

Мы имеем дело с этим: отойдет ли устойчивый разум от мнения, высказанного столькими людьми, прославившимися святостью и чудесами, отойдет ли от решений Церкви и предаст наши души вере такого человека, как вы, который только что вырос? теперь с несколькими последователями, хотя руководители вашей паствы не согласны ни с вами, ни между собой - даже если вы даже не согласны с самим собой, поскольку в том же самом Утверждение[57] вы говорите одно вначале, а потом другое, отказываясь от сказанного ранее.[58]

Продолжая наказание Лютера - и, несомненно, отталкивает мысль о том, что «нет чистого толкования Писания нигде, кроме Виттенберга»[59] - Эразмус затрагивает еще один важный момент полемики:

Вы оговариваете, что мы не должны просить или принимать что-либо, кроме Священного Писания, но вы делаете это таким образом, чтобы требовать, чтобы мы позволили вам быть его единственным толкователем, отказавшись от всего остального. Таким образом, победа будет вашей, если мы позволим вам быть не управляющим, а владыкой Священного Писания.[60]

Хотя он стремился оставаться твердо нейтральным в доктринальных спорах, каждая сторона обвиняла его в поддержке другой, возможно, из-за его нейтралитета. Это было не из-за отсутствия верности ни с одной из сторон, а из-за желания быть верными им обоим:

Я ненавижу раздоры, потому что они идут против учения Христа и против тайных склонностей природы. Я сомневаюсь, что любую из сторон спора можно подавить без серьезных потерь.[52]

В его катехизис (озаглавленный Объяснение Апостольский символ веры ) (1533), Эразм выступил против учения Лютера, утверждая неписаные Священная традиция столь же достоверный источник откровения, как Библия, перечислив Второканонические книги в канон Библии и признав семь таинства.[61] Он называл богохульниками всех, кто сомневался в вечная девственность Марии.[62] Однако он поддерживал доступ простых людей к Библии.[62]

В письме к Николаус фон Амсдорф Лютер возражал против катехизиса Эразма и называл Эразма «змейкой», «лжецом» и «самими устами и органом сатаны».[63]

Что касается Реформации, монахи обвинили Эразма в том, что он:

подготовил путь и был ответственным за Мартина Лютера. Они сказали, что Эразм отложил яйцо, а Лютер вылупил его. Эразм остроумно отверг обвинение, заявив, что Лютер вылупил совершенно другую птицу.[64]

Свободная воля

Дважды в ходе большой дискуссии он позволял себе вступить в область доктринальных споров, область, чуждую как его природе, так и его предыдущей практике. Одной из тем, которыми он занимался, была свобода воли, ключевой вопрос. В его De libero Arbitrio Diatribe Sive Collatio (1524), он высмеивает лютеранский взгляд на свободную волю. Он беспристрастно излагает обе стороны аргумента. «Диатриба» не поощряла каких-либо определенных действий; в этом была его заслуга перед эразмианцами и ее вина в глазах лютеран. В ответ Лютер написал свой De Servo Arbitrio (О рабстве воли, 1525), который нападает на «Диатрибу» и самого Эразма, доходя до утверждения, что Эразм не был христианином. Эразм ответил пространным, состоящим из двух частей Гипераспистес (1526–27). В этом противоречии Эразм дает понять, что он хотел бы требовать большего по свободной воле, чем Св. Павел и Св. Августин допускают согласно интерпретации Лютера.[65] Для Эразма существенным моментом является то, что люди имеют свободу выбора.[66] Выводы, к которым пришел Эразм, основывались на большом количестве известных авторитетов, в том числе от святоотеческого периода Оригена, Иоанна Златоуста, Амвросия, Иеронима и Августина, а также на многих ведущих ученых-схоластах, таких как Фома Аквинский и Дунс Скот. Содержание работ Эразма также связано с более поздними размышлениями о состоянии вопроса, включая перспективы через современную школы и Лоренцо Валла, идеи которого он отвергал.

По мере того, как народный отклик на Лютера набирал силу, начали появляться социальные беспорядки, которых боялся Эразм и от которых Лютер отмежевался, в том числе Немецкая крестьянская война, то Анабаптист беспорядки в Германии и в Нидерландах, иконоборчество, а радикализация крестьян по всей Европе. Если это были результаты реформы, он был благодарен за то, что держался подальше от нее. И все же его все более ожесточенно обвиняли в том, что он начал всю «трагедию» (как католики окрестили протестантизмом).

Когда в 1529 году Базель окончательно принял Реформацию, Эразм отказался от своей резиденции и поселился в имперском городе Фрайбург-им-Брайсгау.

Эразмус Гольбейн. Лувр, Париж.

Религиозная терпимость

Некоторые работы Эразма положили начало религиозная терпимость и экуменизм. Например, в De libero ArbitrioПротиводействуя определенным взглядам Мартина Лютера, Эразм отмечал, что религиозные диспуты должны быть умеренными в своем языке, «потому что таким образом истина, которая часто теряется среди слишком большого количества споров, может быть воспринята с большей уверенностью». Гэри Ремер пишет: «Нравится Цицерон, Эразм заключает, что истине способствуют более гармоничные отношения между собеседниками ».[67] Хотя Эразм не выступал против католической контрреформации и наказания еретиков, в отдельных случаях он обычно выступал за умеренность и против смертной казни. Он писал: «Лучше вылечить больного, чем убить его».[68]

Таинства

Проверкой Реформации была доктрина таинства, и суть этого вопроса заключалась в соблюдении Евхаристия. В 1530 году Эразм опубликовал новое издание ортодоксального трактата Algerus против еретика Беренгар из Тура в одиннадцатом веке. Он добавил посвящение, подтверждающее свою веру в реальность Тела Христова после освящения в Евхаристии, обычно называемого пресуществление. В сакраментарии, возглавляемый Œcolampadius Базеля, как говорит Эразм, цитировали его как придерживающегося взглядов, сходных с их собственными, чтобы попытаться заявить о нем в своем раскольническом и «ошибочном» движении.

Смерть

Базельский собор, где похоронен Эразм

Когда его силы начали падать, он решил принять приглашение Королева Венгрии Мария, регент Нидерландов, чтобы переехать из Фрайбурга в Брабант. Однако во время подготовки к переезду в 1536 году он внезапно скончался от нападения дизентерия во время посещения Базель.[69] Он оставался верным папским властям в Риме, но у него не было возможности получить последние обряды католической церкви; в сообщениях о его смерти не упоминается, просил ли он священника или нет. По словам Яна ван Херваардена, это согласуется с его мнением о том, что внешние признаки не важны; что имело значение, так это прямые отношения верующего с Богом, которые, как он отметил, «как считает [католическая] церковь». Однако Херваарден отмечает, что «он не отказывался от ритуалов и таинств сразу, но утверждал, что умирающий может достичь состояния спасения без священнических обрядов, если их вера и дух настроены на Бога».[70]Он был торжественно похоронен в Базельский собор (бывший собор ) там.[9]

Его последние слова, записанные его другом Беатус Ренанус, очевидно, были "Дорогой Бог" (нидерландский язык: Верьте Богу).[71] Бронза статуя Его построили в городе его рождения в 1622 году, заменив более раннюю работу в камне.

Сочинения

Эразм написал оба на церковь предметы и общечеловеческие интересы. К 1530-м годам на произведения Эразма приходилось от 10 до 20 процентов всех продаж книг в Европе.[72] Ему приписывают создание поговорки: «В стране слепых одноглазый - король». В сотрудничестве с Publio Fausto Andrelini, он сформировал паремиография (сборник) латыни пословицы и пословицы, обычно называемые Адагия. Эразму также обычно приписывают происхождение фразы "ящик Пандоры ", возникшая из-за ошибки в его переводе Гесиод с Пандора в котором он запутался Пифос (банка для хранения) с пиксис (коробка).

Его более серьезные сочинения начинаются рано с Enchiridion militis Christiani, «Справочник христианского солдата» (1503 г. - переведен на английский несколько лет спустя молодыми Уильям Тиндейл ). (Более дословный перевод энхиридион - «кинжал» - был уподоблен «духовному эквиваленту современного Швейцарский армейский нож.")[73] В этом небольшом произведении Эразм излагает взгляды на нормальную христианскую жизнь, над которыми он должен был размышлять до конца своих дней. По его словам, главным злом сегодняшнего дня является формализм: движение традиций без понимания их основы в учении Христа. Формы могут научить душу поклоняться Богу, а могут скрыть или угасить дух. В своем исследовании опасностей формализма Эразм обсуждает монашество, поклонение святым, войну, классовый дух и слабости «общества».

В Энхиридион больше похоже на проповедь, чем на сатиру. Эразм бросил вызов общепринятым предположениям, изображая духовенство педагогами, которые должны делиться сокровищницей своих знаний с мирянами. Он подчеркивал личные духовные дисциплины и призывал к реформации, которую он охарактеризовал как коллективное возвращение к Отцам и Писанию. Что наиболее важно, он восхвалял чтение Священных Писаний как жизненно важное из-за его способности преобразовывать и побуждать к любви. Как и Братья по общей жизни, он писал, что Новый Завет - это закон Христа, которому люди призваны повиноваться, и что Христос является примером, которому они призваны подражать.

В соответствии с Эрнест Баркер, "Помимо своей работы над Новым Заветом, Эразм трудился также, что еще более усердно, над ранние отцы. … Среди латинских отцов он редактировал произведения Святой Иероним, St Hilary, и Святой Августин; среди греков он работал над Ириней, Ориген и Златоуст."[74]

Эразм также писал о легендарном фризский Борец за свободу и бунтарь Пьер Герлофс Дония (Большой пирс), хотя чаще в критике, чем в похвале его подвигов. Эразм видел в нем смутного и жестокого человека, предпочитающего физическую силу мудрости.[75]

Рисунок на полях «Безумия» Ганса Гольбейна в первом издании книги Эразма. Хвала глупости, 1515

Одна из самых известных работ Эразма, вдохновленная De Triumpho stultitiae (написано итальянским гуманистом Фаустино Перисаули ), является Похвала глупости, опубликовано под двойным заголовком Мории энкомиум (Греческий, латинизированный) и Laus stultitiae (Латинский).[76] Сатирическая атака на суеверия и другие традиции европейского общества в целом и западной церкви в частности, она была написана в 1509 году, опубликована в 1511 году и посвящена сэру Томасу Мору, чье имя в названии каламбура.

В Institutio Principis Christiani или "Воспитание христианского князя" (Базель, 1516 г.) был написан как совет молодому королю Испании Карлу (позже Карл V, император Священной Римской империи ). Эразм применяет общие принципы чести и искренности к особым функциям принца, которого он всюду представляет как слугу народа. Образование был опубликован в 1516 году, через три года после[77] Никколо Макиавелли с Принц было написано; стоит отметить сравнение между ними. Макиавелли заявил, что для сохранения контроля с помощью политической силы для принца безопаснее бояться, чем любить. Эразм предпочитал, чтобы принца любили, и настоятельно рекомендовал всестороннее образование, чтобы править справедливо и доброжелательно и не стать источником угнетения.

В результате своей реформаторской деятельности Эразм оказался в противоречии с обеими великими партиями. Его последние годы были озлоблены спорами с мужчинами, которым он симпатизировал. Примечательным среди них был Ульрих фон Хуттен, блестящий, но неустойчивый гений, который бросился на сторону лютеранского дела и заявил, что Эразм, если бы у него была искра честности, поступил бы так же. В своем ответе 1523 г. Spongia adversus aspergines Hutteni, Эразм демонстрирует свое мастерство в семантика. Он обвиняет Хаттена в неверной интерпретации его высказываний о реформе и вновь заявляет о своей решимости никогда не порвать с церковью.

Труды Эразма демонстрируют постоянную озабоченность языком, и в 1525 году он посвятил этому предмету целый трактат. Lingua. Считается, что эта и несколько других его работ послужили отправной точкой для философии языка, хотя Эразм не создал полностью разработанной системы.[78]

В Цицерониан вышла в 1528 году, нападая на стиль латыни, основанный исключительно и фанатично на трудах Цицерона. Этьен Доле написал ответ под названием Эразмиан в 1535 г.

Последняя крупная работа Эразма, опубликованная в год его смерти, - это Экклезиаст или «Проповедник Евангелия» (Базель, 1536 г.), массивное руководство для проповедников объемом около тысячи страниц. Хотя это несколько громоздко, потому что Эразм не смог должным образом отредактировать его в преклонном возрасте, он в некотором смысле является кульминацией всего литературного и богословского обучения Эразма, предлагая потенциальным проповедникам советы почти по всем мыслимым аспектам их призвания с чрезвычайно многочисленными ссылками на классические произведения. и библейские источники.

Силени Алчибиадис (1515)

Эразма Силени Алчибиадис - одна из его самых прямых оценок необходимости церковной реформы. Иоганн Фробен опубликовал его первым в исправленном издании Адагия в 1515 году, затем как отдельная работа в 1517 году. Это эссе сравнивают с сочинением Джона Колета. Проповедь созыва, хотя стили различаются.

Силени это форма множественного числа (латиница) Силен, существо, часто связанное с римским богом вина Вакх и представлены в живописи как пьяные, веселые гуляки, по-разному верхом на ослах, поющие, танцующие, играющие на флейтах и ​​т. д. Алкивиад был греческим политиком в V веке до н.э. и генералом в Пелопоннесская война; он фигурирует здесь скорее как персонаж, вписанный в некоторые диалоги Платона - молодой развратный плейбой, которого Сократ пытается убедить искать истину вместо удовольствия, мудрость вместо пышности и великолепия.

Период, термин Силени - особенно в сочетании с характером Алкивиада - это может быть истолковано как отсылка к представлению о том, что что-то внутри более выражает характер человека, чем то, что человек видит снаружи. Например, что-то или кто-то некрасивый снаружи может быть красивым внутри, что является одним из основных пунктов диалогов Платона с участием Алкивиад и Симпозиум, в котором также фигурирует Алкивиад.

В подтверждение этого Эразмус заявляет: «Любой, кто внимательно присмотрится к внутренней природе и сущности, обнаружит, что нет никого дальше от истинной мудрости, чем те люди с их величественными титулами, учеными шляпами, великолепными поясами и украшенными драгоценностями кольцами, которые заявляют, что они принадлежат к мудрости. вершина горы." С другой стороны, Эразм перечисляет несколько Силенов, а затем задается вопросом, является ли Христос наиболее заметным Силеном из всех. В Апостолы были Sileni, поскольку другие высмеивали их. Он считает, что наименее показные вещи могут быть наиболее значимыми и что Церковь составляет всех христиан - что, несмотря на современные ссылки на духовенство как на всю Церковь, они всего лишь ее слуги. Он критикует тех, кто тратит церковные богатства за счет людей. Истинная цель Церкви - помогать людям вести христианскую жизнь. Священники должны быть чистыми, но когда они заблудились, никто их не осуждает. Он критикует богатство пап, считая, что было бы лучше, чтобы Евангелие было самым важным.

Наследие

Популярность его книг отражается в количестве изданий и переводов, появившихся с шестнадцатого века. Десять колонок каталога Британской библиотеки заняты перечислением произведений и их последующими перепечатками. Величайшие имена классического и святоотеческого мира среди тех, что переведены, отредактированы или аннотированы Эразмом, в том числе Святой Амвросий, Аристотель, Святой Августин, Святой Бэзил, Святой Иоанн Златоуст, Цицерон и святой Иероним.[79]

В его родном Роттердаме Университет и Гимназия Эразмианум были названы в его честь. В период с 1997 по 2009 год одна из основных линии метро города был назван Эразмуслейн. В 2003 году опрос показал, что большинство роттердамцев считало Эразма создателем местного Мост Эразма[нужна цитата ], инициировал основание фонда Erasmus House (Роттердам),[80] посвященный празднованию наследия Эразма. Ежегодно отмечается три момента в жизни Эразма. 1 апреля в городе отмечается выход его самой известной книги. Похвала глупости. 11 июля Ночь Эразма отмечает непреходящее влияние его работы. Его день рождения отмечают 28 октября.[81]

Репутация Эразма и интерпретации его работ со временем менялись. Умеренные католики признали его ведущей фигурой в попытках реформировать Церковь, в то время как протестанты признали его первоначальную поддержку идей Лютера и основы, которые он заложил для будущей Реформации, особенно в области библейских исследований. К 1560-м годам, однако, произошли заметные изменения в приеме.[нужна цитата ]

Эразм Роттердамский Стефана Цвейга, который был подвергнут цензуре Index Librorum Prohibitorum

В соответствии с Франц Антон Книттель, Эразм в его Novum Instrumentum omne не включал Запятая от Кодекс Монфортиана (касательно Троица ), из-за грамматических различий, но использовал комплютеновский полиглот. По его словам, Запятая был известен Тертуллиан.[82]

Протестантские взгляды на Эразма колебались в зависимости от региона и периода, с постоянной поддержкой в ​​его родных Нидерландах и в городах Верхнего Рейна. Однако после его смерти и в конце шестнадцатого века многие сторонники Реформации считали критику Эразмом Лютера и пожизненную поддержку универсальной католической церкви как осуждающую, а протестанты во втором поколении были менее громкими в своих долгах перед великим гуманистом. Тем не менее, его прием очевиден среди швейцарских протестантов в шестнадцатом веке: он оказал неизгладимое влияние на библейские комментарии, например, Конрада Пелликана, Генриха Буллингана и Жана Кальвина, каждый из которых использовал как его аннотации к Новому Завету, так и его пересказы того же самого в их собственных комментариях к Новому Завету.[83]

Тем не менее, Эразм обозначил свое собственное наследие, и труды его жизни были переданы после его смерти его другу, протестантскому гуманисту, ставшему протестантом. Себастьян Кастеллио для исправления разрыва и разделения христианства в его католической, анабаптистской и протестантской ветвях.[84]

К приходу Эпоха Просвещения Однако Эразм снова становился все более уважаемым культурным символом и приветствовался как важная фигура все более широкими группами. В письме к другу Эразм однажды написал: «То, что вы патриот, многие будут хвалить и легко всем простят; но, на мой взгляд, разумнее относиться к людям и вещам так, как если бы мы считали этот мир общим родиной. все."[85] Таким образом, универсалистские идеалы Эразма иногда утверждают, что они важны для установления глобального управления.[86]

Несколько школ, факультетов и университетов в Нидерланды и Бельгия названы в его честь, как есть Эразмус Холл в Бруклин, Нью-Йорк, США. Европейский Союз Программа Эразмус Стипендии позволяют студентам провести до года обучения в университете в университете другой европейской страны.

Эрамусу приписывают высказывание: «Когда я получаю немного денег, я покупаю книги; а если они еще остаются, я покупаю еду и одежду».[87]

Его также обвиняют в неправильном переводе с греческого слов «называть таз тазой» как «называть лопату лопатой».[88]

Представления

Этюды Гольбейна рук Эразма серебряной иглой и мелками, ок. 1523. (Лувр )
  • Ганс Гольбейн писал его по крайней мере три раза, а возможно, целых семь, некоторые из портретов Гольбейна Эразма сохранились только в копиях других художников. Три профильных портрета Гольбейна - два (почти идентичных) профильных портрета и один портрет с обзором в три четверти - все были написаны в одном и том же 1523 году. Эразм использовал портреты Гольбейна в качестве подарков для своих друзей в Англии, таких как Уильям Вархэм, архиепископ Кентерберийский. (В письме к Уорхему относительно подарочного портрета Эразм язвительно заметил, что «он может получить что-нибудь от Эразма, если Бог вызовет его отсюда».) Эразм положительно отзывался о Гольбейне как о художнике и человеке, но позже был критически настроен, обвиняя его в отмываясь от различных покровителей, которых рекомендовал Эразм, для большей денежной выгоды, чем для художественных усилий.
  • Альбрехт Дюрер также изготовил портреты Эразма, с которым он встречался трижды, в виде гравировка 1526 г. и предварительный набросок углем. Касательно бывшего Эразма не произвел впечатления, заявив, что это неблагоприятное его подобие.Тем не менее, Эразм и Дюрер поддерживали тесную дружбу, причем Дюрер зашел так далеко, что стал просить Эразма о поддержке лютеранского дела, от чего Эразм вежливо отказался. Эразм написал сияющий восхвалять о художнике, сравнивая его со знаменитым греческим живописцем античности Апеллес. Эразм был глубоко тронут своей смертью в 1528 году.
  • Квентин Матсис произвел самые ранние известные портреты Эразма, в том числе картину маслом в 1517 году и медальон в 1519 году.
  • В 1622 г. Хендрик де Кейзер бросить статуя Эразма из бронзы вместо более ранней каменной версии 1557 года. Он был установлен на городской площади в Роттердаме, и сегодня его можно найти за пределами Церковь Святого Лаврентия. Это самая старая бронзовая статуя в Нидерландах.

Работает

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Эразмус был его имя при крещении, данные после Святой Эразм Формийский. Дезидериус было самопринятое дополнительное имя, которое он использовал с 1496 года. Ротеродамус было ученым именем, означающим «из Роттердама», хотя латинский родительный падеж будет Roterdamensis.

Рекомендации

  1. ^ Зауэр, Дж. (1909). Дезидериус Эразм В архиве 13 июня 2010 г. Wayback Machine. В Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Получено 10 августа 2019 года из New Advent: http://www.newadvent.org/cathen/05510b.htm
  2. ^ а б Глисон, Джон Б. «Даты рождения Джона Колета и Эразма Роттердамского: свежие документальные свидетельства», Renaissance Quarterly, The University of Chicago Press от имени Общества Возрождения Америки, Vol. 32, № 1 (весна, 1979), стр. 73–76; www.jstor.org
  3. ^ Гарри Вредевельд, «Эпоха Эразма и год его рождения», Renaissance Quarterly, Vol. 46, № 4 (зима, 1993), стр. 754–809, www.jstor.org
  4. ^ Трейси, Джеймс Д. "Дезидериус Эразм: биография и факты". Энциклопедия Британника. Энциклопедия Британника. Получено 29 мая 2018.
  5. ^ Латурет, Кеннет Скотт. История христианства. Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1953, стр. 661.
  6. ^ Написано, чтобы опровергнуть доктрину Мартина Лютера о «порабощенной воле», согласно Алистер МакГрат Лютер считал, что только Эразм из всех его собеседников понимал и ценил его доктринальные акценты и реформы. МакГрат, Алистер (2012). Юстиция Деи (3-е изд.). 3.4: «Оправдание в раннем лютеранстве»: Cambridge University Press. С. xiv + 448.CS1 maint: location (связь)
  7. ^ а б c d Хоффманн, Манфред (лето 1989 г.). «Вера и благочестие в мысли Эразма». Журнал шестнадцатого века. Издательство государственного университета Трумэна. 20 (2): 241–258. Дои:10.2307/2540661. JSTOR  2540661.
  8. ^ а б Диксон, К. Скотт (2012). Оспаривание Реформации. Wiley-Blackwell. п. 60. ISBN  978-1-4051-1323-6. Эразм был критикуя католическую церковь за годы до реформаторы возникло, и не только указывало на его недостатки, но и ставило под сомнение многие из его основных учений. Он был автором ряда публикаций, в том числе Греческое издание Нового Завета (1516), который заложил основы модели христианства, призывающей к упрощенному, усвоенному стилю религиозности, ориентированному на Писание, а не на сложные и непрекращающиеся внешние ритуалы средневековая церковь. Эразм не был предшественником в том смысле, что он задумал или защищал идеи, которые позже составили суть мысли Реформации. [...] Достаточно того, что некоторые из его идей слились с более поздним посланием Реформации.
  9. ^ а б «Он попытался остаться в лоне старой [римской] церкви, после того как нанес ей серьезный ущерб, и отказался от [протестантской] Реформации и, в некоторой степени, даже от гуманизма, после того как всеми силами продвинул их обе». Йохан Хейзинга, Эразм и эпоха Реформации (тр. Ф. Хопман и Барбара Флауэр; Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1924), стр. 190.
  10. ^ Эразм Ротеродамус. Desiderii Erasmi Roterodami de utraque verborum ac rerum copia. Libri II. Оснабрюки, 1715 г.
  11. ^ Аваруччи, Джузеппе (1983). "Due codici scritti da 'Gerardus Helye' padre di Erasmo", in: Italia medioevale e umanistica, 26 (1983), стр. 215–55, особенно. С. 238–39 ". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  12. ^ Адриан Рум, Словарь псевдонимов: 13 000 предполагаемых имен и их происхождение, блз. 165
  13. ^ Эразмус, Johan Huizinga, Ed. Эд Донкер, Роттердам, 2001, стр. 28
  14. ^ а б c d е Науэрт, Чарльз. "Дезидериус Эразм". Зима 2009 г.. Стэнфордская энциклопедия философии. Получено 10 февраля 2012. Эразм был уроженцем Нидерландов, родился в Роттердаме в графстве Голландия 27 октября какого-то года в конце 1460-х годов; 1466 год, кажется, сейчас предпочитают большинство биографов. Собственные утверждения Эразма о году его рождения противоречивы, возможно, потому, что он не знал наверняка, но, вероятно, потому, что позже в жизни он хотел подчеркнуть слишком ранний возраст, в котором его опекуны подтолкнули его и его старшего брата Петра к монашеской жизни. чтобы поддержать его усилия по освобождению от монашеского обета.
  15. ^ Смит, Сохранилось (1928). «Эразм: исследование его жизненных идеалов и места в истории». Харпер и братья. стр. 445–46. Получено 10 февраля 2012.
  16. ^ Хейзинга, Эразмус, стр. 4 и 6 (версия на голландском языке)
  17. ^ а б c Корнелиус Августийн, Эразм: его жизнь, работа и влияние, Университет Торонто, 1991 г.
  18. ^ «Католическая энциклопедия». Архивировано из оригинал 13 июня 2010 г.. Получено 4 марта 2006.
  19. ^ Знаменитый роман 19 века Монастырь и очаг, к Чарльз Рид, представляет собой отчет о жизни родителей Эразма.
  20. ^ Питер Ниссен: Геловен ин де Лаж ланден; scharniermomenten in de geschiedenis van het christendom. Davidsfonds / Leuven, 2004.
  21. ^ а б Гарри Вредевельд, изд. (1993), Собрание сочинений Эразма: Стихи, Перевод Кларенса Х. Миллера, University of Toronto Press, стр. Xiv – xv, ISBN  9780802028679
  22. ^ а б c Галли, Марк, и Олсен, Тед. 131 христианин, который должен знать каждый. Нэшвилл: Справочник Холмана, 2000, стр. 343.
  23. ^ Эразм, Дезидериус (1 января 1989 г.). Собрание сочинений Erasmus: Spiritualia. Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0-8020-2656-9.
  24. ^ Диармайд МакКуллох, История христианства, 2010, с. 595
  25. ^ Собрание сочинений Эразма, т. 1, стр. 12 (Торонто: University of Toronto Press, 1974).
  26. ^ Диармайд МакКуллох (2003). Реформация: история. стр. 95. Маккаллох далее добавляет в сноске: «В последнее время Эразм и Роджерус подверглись многочисленным затруднениям и путанице, но см. Разумный комментарий в J. Huizinga, Эразм Роттердамский (Лондон, 1952 г.), стр. 11–12, и из Джеффри Натулла, Журнал церковной истории 26 (1975), 403 »; однако Гарри Вредевельд утверждает, что эти письма« несомненно являются выражением истинной дружбы », цитируя слова Эразма Грюнниусу:« В [этом] возрасте нередко возникает страстная привязанность [Fervidos Amores] для некоторых из ваших товарищей ".Гарри Вредевельд, изд. (1993), Собрание сочинений Эразма, Перевод Кларенса Х. Миллера, University of Toronto Press, стр. xv, ISBN  9780802028679
  27. ^ Форрест Тайлер Стивенс, «Тигрица Эразма: язык дружбы, удовольствия и письма эпохи Возрождения». Квиринг эпохи Возрождения, Издательство Университета Дьюка, 1994
  28. ^ Эрика Раммель, Эразмус, Лондон, 2004 г.
  29. ^ Томас Пенн, Зимний король, Пингвин, 2013
  30. ^ «Эразм, Дезидериус (ERSS465D)». База данных выпускников Кембриджа. Кембриджский университет.
  31. ^ Джон Твигг, История Куинс-колледжа, Кембридж, 1448–1986 гг. (Woodbridge, Suff .: Boydell Press, 1987).
  32. ^ «Коллекции старой библиотеки». Куинз Колледж Кембридж. Редкая книга и особые коллекции Куинса. Queens.cam.ac.uk. Получено 8 марта 2014.
  33. ^ Аскин, Линдси (12 июля 2013 г.). "Колледж Эразма и Куинса, Кембридж". Блог о старой библиотеке Квинса. Queenslib.wordpress.com. Получено 8 марта 2014.
  34. ^ Хейзинга, голландское издание, стр. 52–53.
  35. ^ Андерсон, Марвин (1969), «Эразм Экзегет», Теологический ежемесячный журнал Concordia, 40 (11): 722–46
  36. ^ "История".
  37. ^ Opus Epistolarum Des. Эразми Ротердами, Ред. H.M. Аллен, (Oxford University Press, 1937), Ep. 3032: 219–22; 2682: 8–13.
  38. ^ Мендоса, Х. Карлос Визуете; Ламазарес, Фернандо; Санчес, Хулио Мартин; Манча, Университет Кастилии-Ла (2002). Лос-арзобиспос-де-Толедо и испанского университета: 5 марта-3-де-Хунио, Иглесия-де-Сан-Педро-Мартир, Толедо. Univ de Castilla La Mancha
  39. ^ Брюс Мецгер, Текст Нового Завета. Его передача, коррупция и восстановление, Oxford University Press, 1992, стр. 102.
  40. ^ а б «Послание 694» в Собрание сочинений Эразма Том 5, 167. Латиница prœcipitatum fuit verius quam editum.
  41. ^ «Послание 695» в Собрание сочинений Эразма Vol. 5. Письма 594 к 841, 1517–1518 (Тр. Р.А.Б. Майнорс и Д.Ф.С. Томсон; аннотировано Джеймсом К. Макконикой; Торонто: University of Toronto Press, 1976), 172.
  42. ^ «Послание 273» в Собрании Произведения Эразма Vol. 2: письма с 142 по 297, 1501–1514 (Тр. Р.А.Б. Майнорс и Д.Ф.С. Томсон; комментарии Уоллеса К. Фергюсона; Торонто: University of Toronto Press, 1976), 253.
  43. ^ «Послание 305» в Собрание сочинений Эразма. Vol. 3: письма 298 к 445, 1514–1516 (tr. R.A.B. Mynors и D.F.S. Thomson; аннотировано Джеймсом К. Макконикой; Торонто: University of Toronto Press, 1976), 32.
  44. ^ «Послание 337» в Собрание сочинений Эразма Vol. 3, 134.
  45. ^ Например. в Деяниях 9: 6. Мецгер, Текст Нового Завета, стр. 99–100; Курт Аланд - Барбара Аланд, Текст Нового Завета. Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстуальной критики, Перевод Эрролла Ф. Родса. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1987 г. Второе издание, исправленное и дополненное, 1989 г., с. 4
  46. ^ «История печатного текста», в: Новая энциклопедия религиозных знаний Шафф-Герцога, Vol. II: Базилика - Палаты, п. 106 сл.
  47. ^ Брюс Мецгер, Текст Нового Завета. Его передача, порча и восстановление, Oxford University Press, 1992, стр. 102.
  48. ^ Пол Арбластер, Гергели Юхас, Гвидо Латре (редакторы) Завещание Тиндала, Brepols 2002, ISBN  2-503-51411-1, п. 28.
  49. ^ W. W. Combs, Эразм и рецептор текста, DBSJ 1 (весна 1996 г.), 45.
  50. ^ Мюррей, Стюарт. 2009. Библиотека: иллюстрированная история. Чикаго, ALA Editions
  51. ^ Уоллес, Питер Г. (2004). Европейская история в перспективе: длительная европейская реформация. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Palgrave Macmillan. п. 70. ISBN  978-0-333-64451-5.
  52. ^ а б Галли, Марк, и Олсен, Тед. 131 Каждый христианин должен знать. Нэшвилл: Справочник Холмана, 2000, стр. 344.
  53. ^ "Письмо от 6 сентября 1524 г.". Собрание сочинений Эразма. 10. Университет Торонто Пресс. 1992. стр. 380. ISBN  0-8020-5976-7.
  54. ^ Epistola contra quosdam qui se falso iactant evangelicos.
  55. ^ «Circumspice populum istum Euangelicum…» латинский текст в Erasmus, Опера Омния, (1706), т. 10, 1578 г. до н.э. [1]
  56. ^ Реформаторы Реформации (иностранные), Лондон, Burns & Oates, 1881, стр. 13–14. [2] Смотрите также Эразмус, Preserved Smith, 1923, Harper & Brothers, стр. 391–92. [3]
  57. ^ Ссылка на Лютера Assertio omnium articulorum per bullam Leonis X. novissimam damnatorum (Утверждение всех статей, осужденных Быком Льва X, 1520 г.), WA VII.
  58. ^ Собрание сочинений Эразма, Споры: De Libero Arbitrio / Hyperaspistes I, Питер Макардл, Кларенс Х. Миллер, пер., Чарльз Тринкхаус, редактор, Университет Торонто Press, 1999, ISBN  0-8020-4317-8, ISBN  978-0-8020-4317-7 Vol. 76, стр. 203
  59. ^ Иштван Питер Бейчи (2001). Эразм и средневековье: историческое сознание христианского гуманиста. БРИЛЛ. п. 172. ISBN  90-04-12218-4.
  60. ^ Гипераспистес, Книга I, Собрание сочинений Эразма, Vol. 76, стр. 204–05. Латинское: «Stipulaberis a nobis, ne quid Requiramus aut recipiamus praeter Litteras sacras, sed sic ut tibi concedamus, ut eas tu solus translteris, submotis omnibus. Sic victoria penes te fuerit, si patiamur te non-dispensatorem, sedina domineum. " Опера Омния (1706), т. 10, 1294E – F [4] Латинский и датский
  61. ^ Опера omnia Desiderii Erasmi Roterodami, т. V / 1, Амстердам: Северная Голландия, стр. 278–90.
  62. ^ а б Опера omnia Desiderii Erasmi Roterodami, т. V / 1, Амстердам: Северная Голландия, стр. 245, 279.
  63. ^ Д. Мартин Лютер. Werke: Kritische Gesamtausgabe. Краткое изложение, т. 7, Weimar: Böhlau, pp. 27–40.
  64. ^ Теологический журнал Concordia Был ли Эразм ответственным за Лютера? Исследование взаимоотношений двух реформаторов и их столкновения из-за вопроса о воле, Рейнольдс, Терренс М. с. 2, 1977 г. Рейнольдс ссылается на Артура Роберта Пеннингтона. Жизнь и характер Эразма, п. 219, 1875 г.
  65. ^ Британская онлайн-энциклопедия, Desiderius Erasmus Голландский гуманист и ученый, Протестантский вызов
  66. ^ Уотсон, Филипп (1969), «Эразм, Лютер и Аквинский», Ежемесячный теологический журнал Concordia, 40 (11): 747–58работай
  67. ^ Ремер, Гэри, Гуманизм и риторика терпимости (Университетский парк: University of Pennsylvania Press 1996), стр. 95 ISBN  0-271-02811-4
  68. ^ Фруд, Джеймс ЭнтониЖизнь и письма Эразма: лекции, прочитанные в Оксфорде 1893–184 гг. (Лондон: Longmans, Green & Co. 1894), стр. 359
  69. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Дезидериус Эразм". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  70. ^ Ян Ван Херваарден (2003), Между Святым Иаковом и Эразмом: Исследования позднесредневековой религиозной жизни, Leiden: BRILL, pp. 529–530, ISBN  9789004129849
  71. ^ Хейзинга, голландское издание, стр. 202.
  72. ^ Галли, Марк, и Олсен, Тед. 131 Каждый христианин должен знать. Нэшвилл: Справочник Холмана, 2000, 343.
  73. ^ MacCulloch, Diarmaid. Христианство: первые три тысячи лет. Нью-Йорк: Викинг, 2010, 599.
  74. ^ Эрнест Баркер (1948) Традиции вежливости, глава 4: Связь между Возрождением и Реформацией, стр. 93–94, Издательство Кембриджского университета
  75. ^ Эпоха Эразма, Лекции, прочитанные в университетах Оксфорда и Лондона, П. С. Аллен, Clarendon Press 1914
  76. ^ Ранняя титульная страница В архиве 12 ноября 2007 г. Wayback Machine
  77. ^ Шпильфогель, Джексон Дж. (2012). Западная цивилизация, восьмое издание, том B: 1300–1815 гг.. Бостон, Массачусетс: Уодсворт, Cengage Learning. п. 353. ISBN  978-1-111-34215-9.
  78. ^ Раммель, Эрика "Дезидериус Эразм ", Стэнфордская энциклопедия философии (издание зима 2017 г.), Эдвард Н. Залта (ред.).
  79. ^ Хоффман, Манфред; Трейси, Джеймс Д. (2011). Споры: Собрание сочинений Эразма. Университет Торонто Пресс.
  80. ^ "Stichting Erasmushuis - Роттердам" (на голландском). Получено 23 мая 2020.
  81. ^ МакКоника, Джеймс (4 января 2007 г.). Оксфордский национальный биографический словарь.
  82. ^ Knittel, Neue Kritiken über den berühmten Sprych: Drey sind, die da zeugen im Himmel, der Vater, das Wort, und der heilige Geist, und diese drei sind eins Брауншвейг 1785
  83. ^ Эссари, Кирк (2017). Эразм и Кальвин о глупости Бога: разум и эмоции в христианской философии. Университет Торонто Пресс. ISBN  9781487501884.
  84. ^ Гуггисберт, Ганс (2003). Себастьян Кастеллио, 1515–1563 гг .; Гуманист и защитник веротерпимости в конфессиональную эпоху; Перевод и редакция Брюса Гордона. Hants England; Берлингтон, Вермонт, США: Ashgate Publishing Limited. ISBN  0754630196.
  85. ^ Письмо 480 к Буде (ред. Аллен)
  86. ^ Пейдж Дж. 2015. Исправление глобального управления, Online Opinion, 29 октября 2015 г.
  87. ^ Мюррей, Стюарт (2009). Библиотека Иллюстрированная история. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Skyhorse Publishing. стр.80–81. ISBN  9781602397064.
  88. ^ Etymonline: лопата (n.1), дата обращения 05.08.2019

дальнейшее чтение

  • Макдональд, Грантли. Библейская критика в Европе раннего Нового времени: Эразм, запятая Иоанна и тринитарные дебаты (Кембридж и Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2016)
  • Христос фон Ведель, Кристина. Эразм Роттердамский: защитник нового христианства (Торонто: Университет Торонто Пресс, 2013 г.)
  • Битенхольц, Питер Г. Встречи с радикальным Эразмом. Работа Эразма как источник радикальной мысли в Европе раннего Нового времени (Торонто: Университет Торонто Press, 2009)
  • Доддс, Грегори Д. Эксплуатация Эразма: наследие Эразма и религиозные изменения в Англии раннего Нового времени (Торонто: Университет Торонто Press, 2009)
  • Эмертон, Ефрем (1899). Дезидериус Эразм Роттердамский. Нью-Йорк: G.P. Сыновья Патнэма. OCLC  312661. Получено 18 апреля 2011. Дезидериус Эразм Роттердамский.
  • Фьюри, Констанс М. Эразм, Контарини и религиозная республика писем. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2006.
  • Хейзинга, Йохан. Эразм и эпоха Реформации, с отрывком из писем Эразма, последовательно, Харпер Торчбэкс, а также в Библиотека монастыря. Нью-Йорк: Harper & Row, 1957. xiv, 266 с.
  • Хинонес, Рикардо Дж. Эразм и Вольтер: почему они все еще имеют значение (University of Toronto Press; 2010) 240 стр. Проводятся параллели между двумя мыслителями как голоса умеренности, актуальные сегодня.
  • Свон, Джесси Г. «Эразм, Калин, чтение и жизнь», в: Cahier Calin: Создатели средневековья. Очерки в честь Уильяма Калина, изд. Ричард Утц и Элизабет Эмери (Каламазу, Мичиган: Исследования в области средневековья, 2011), стр. 5–7.
  • Уинтерс, Адам. Доктрина свободы воли Эразма. Джексон, Теннесси: Union University Press, 2005.
  • Цвейг, Стефан Эразм Роттердамский. Перевод Эдема и Кедра Павла. (Издательство Garden City Publishing Co., Inc; 1937 г.)
  • Библия для изучения акростихов. Сент-Луис: международное издательство Gateway. 2011. Архивировано с оригинал 4 декабря 2012 г. Первый современный параллельный греческий Новый Завет, использующий издание Эразма 1522 года (использовавшееся Тиндейлом и писателями короля Якова).
  • Гарсия-Виллослада, Рикардо. 'Лойола и Эразмо, Taurus Ediciones, Мадрид, Испания, 1965.
  • Лоренцо Кортези, Esortazione alla filosofia. La Paraclesis di Erasmo da Rotterdam, Равенна, SBC Edizioni, 2012, ISBN  978-88-6347-271-4
  • Пеп Майолас, Erasme i la construcció catalana d'Espanya, Барселона, Llibres de l'ndex, 2014
  • Пейн, Джон Б., Эразм, его богословие таинств, Исследования в области теологии 1970

Основные источники

  • Собрание сочинений Эразма (Университет Торонто Пресс, 1974–2011). К настоящему времени опубликовано 78 томов; видеть U. Toronto Press, в английском переводе
  • Переписка Эразма (U of Toronto Press, 1975–2011) опубликовано 14 томов до 1528
  • Рабил, Альберт. «Эразмус: последние критические издания и переводы», Renaissance Quarterly 54 # 1 2001. Обсуждает как перевод в Торонто, так и полностью отдельное латинское издание, издаваемое в Амстердаме с 1969 г. (онлайн-издание )

внешняя ссылка